Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
интерфейс.
Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
Сразу вопрос - как лучше перевести "Command Reference"?
2010/1/21 Андрей Черепанов
> 21 января 2010 NaTty написал:
> > А интерфейс никто не переводит сейчас?
> Врод
Привет!
> Здравствуйте, скажит пожалуйста как можно отправить сообщение всем
> подписчикам списка и ка этот список можно получить, пожалуйста? ?
Посмотрел на список ответов предположительному боту, решил написать один ответ
на заданный вопрос. Ваше сообщение (на адрес kde-russian lists <_^dot>
k
Привет!
> Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
> интерфейс.
> Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
> Сразу вопрос - как лучше перевести "Command Reference"?
Я думаю, список команд. Проверь по контексту.
--
Yury G. Kudryashov,
mailto: ur...@ya.ru
sig
2010/1/25 Yury G. Kudryashov
> Привет!
> > Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
> > интерфейс.
> > Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
> > Сразу вопрос - как лучше перевести "Command Reference"?
> Я думаю, список команд. Проверь по контексту.
>
Я т
> 2010/1/25 Yury G. Kudryashov
>
> > Привет!
> > > Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
> > > интерфейс.
> > > Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
> > > Сразу вопрос - как лучше перевести "Command Reference"?
> > Я думаю, список команд. Проверь по к
24 января 2010 Alexander Potashev написал:
> Привет,
>
> Предлагаю добавить в глоссарий:
> indexing -- индексирование (индексация -- это про пенсии)
> Exposure Time -- выдержка
> Aperture -- Диафрагма
> Rounded corners -- скруглённые углы
> hostname -- имя узла
>
25 января 2010 г. 11:49 пользователь Yuri Chornoivan написал:
> > 2010/1/25 Yury G. Kudryashov
> >
> > > Привет!
> > > > Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
> > > > интерфейс.
> > > > Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
> > > > Сразу вопрос - как л
> А можно поподробнее про иллюстрации? Как вставлять? Что делать если
> документация по версии, которая еще не готова?
На самом деле, это документация по версии, которая уже почила в бозе. ;) Там
достаточно много дырок и неточностей.
С текущим состоянием документации можно ознакомиться тут:
htt
25 января 2010 г. 13:01 пользователь Yuri Chornoivan написал:
> > А можно поподробнее про иллюстрации? Как вставлять? Что делать если
> > документация по версии, которая еще не готова?
>
> На самом деле, это документация по версии, которая уже почила в бозе. ;)
> Там достаточно много дырок и неточ
В сообщении от Понедельник 25 января 2010 12:25:24 автор NaTty написал:
> Я поняла, что все равно сначала должна выйти новая локализованная версия, а
> потом с нее уже делаются снимки экрана и вставляются в документацию. Если
> так, то займусь интерфейсом, но все равно прошу сначала проверить мой ф
> 25 января 2010 г. 13:01 пользователь Yuri Chornoivan написал:
>
> > > А можно поподробнее про иллюстрации? Как вставлять? Что делать если
> > > документация по версии, которая еще не готова?
> >
> > На самом деле, это документация по версии, которая уже почила в бозе. ;)
> > Там достаточно много
2010/1/25 Андрей Черепанов :
> 24 января 2010 Alexander Potashev написал:
>> Привет,
>>
>> Предлагаю добавить в глоссарий:
>> indexing -- индексирование (индексация -- это про пенсии)
>> Exposure Time -- выдержка
>> Aperture -- Диафрагма
>> Rounded corners -- скруглённые угл
25 января 2010 Gregory Mokhin написал:
> 2010/1/25 Андрей Черепанов :
> > 24 января 2010 Alexander Potashev написал:
> >> Привет,
> >>
> >> Предлагаю добавить в глоссарий:
> >> indexing -- индексирование (индексация -- это про пенсии)
> >> Exposure Time -- выдержка
> >> Aperture -
Можно класть файл .mo в ~/.kde4/share/locale/ru/LC_MESSAGES/
On 12:43 Mon 25 Jan , Yury G. Kudryashov wrote:
> В сообщении от Понедельник 25 января 2010 12:25:24 автор NaTty написал:
> > Я поняла, что все равно сначала должна выйти новая локализованная версия, а
> > потом с нее уже делаются с
terms.tbx в репозитории SVN недостаточно?
On 16:25 Mon 25 Jan , Андрей Черепанов wrote:
> 25 января 2010 Gregory Mokhin написал:
> > 2010/1/25 Андрей Черепанов :
> > > 24 января 2010 Alexander Potashev написал:
> > >> Привет,
> > >>
> > >> Предлагаю добавить в глоссарий:
> > >> indexing
25 января 2010 Alexander Potashev написал:
> terms.tbx в репозитории SVN недостаточно?
Нет, недостаточно. Ни по содержанию, ни по формату.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists
Так а по глоссарию еще в прошлом году велись какие та дискуссии!!! Я уже
запамятовал... Помнится отказались от него... Потому что некому это
саппортить...
И потом чтото всё заглохло...
В сообщении от Воскресенье 24 января 2010 15:51:31 автор Alexander Potashev
написал:
> Привет,
>
> Предлагаю
On 21:38 Mon 25 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
> Так а по глоссарию еще в прошлом году велись какие та дискуссии!!! Я уже
> запамятовал... Помнится отказались от него... Потому что некому это
> саппортить...
Так ведь можно подумать, переводом тоже заниматься некому. Собственно
говоря, так
> Так ведь можно подумать, переводом тоже заниматься некому. Собственно
> говоря, так оно и есть.
Давайте тогда... поднимите вики с глоссарием, обьясните обязанности человека,
который ним занимается и я займусь ним.
В прошлый раз когда вики была, не то, чтобы я нею занимался так уж интенсивно,
написане Mon, 25 Jan 2010 20:35:59 +0200, Azamat H. Hackimov
:
Здравствуйте!
В приложении - полностью переведенный файл для KRDC.
Поправьте, пожалуйста, «задрежку» и «хос:».
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru
Беру на проверку, есть и другие ошибки.
On 20:43 Mon 25 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
> написане Mon, 25 Jan 2010 20:35:59 +0200, Azamat H. Hackimov
> :
>
> >Здравствуйте!
> >В приложении - полностью переведенный файл для KRDC.
>
> Поправьте, пожалуйста, «задрежку» и «хос:».
> ___
>> 1) наличие достаточного числа материалов, для которых нужен формат вики
> Даже одного глоссария не является достаточным?
Вики нужно там, где есть много статей, друг на друга ссылающихся. Для
глоссария надо не вики, а простое веб-приложение с базой данных, куда
авторизованные переводчики могли б
2010/1/25 Azamat H. Hackimov :
> В сообщении от 25 января 2010 23:43:46 автор Yuri Chornoivan написал:
>> написане Mon, 25 Jan 2010 20:35:59 +0200, Azamat H. Hackimov
>>
>> :
>> > Здравствуйте!
>> > В приложении - полностью переведенный файл для KRDC.
>>
>> Поправьте, пожалуйста, «задрежку» и «хос:
> Вики нужно там, где есть много статей, друг на друга ссылающихся. Для
> глоссария надо не вики, а простое веб-приложение с базой данных, куда
> авторизованные переводчики могли бы заносить термины.
>
> База данных могла бы иметь одну таблицу с полями id, term, context,
> translation, example, au
Разберитесь с Андреем ;)
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html
On 14:33 Mon 25 Jan , Gregory Mokhin wrote:
> 2010/1/25 Azamat H. Hackimov :
> > В сообщении от 25 января 2010 23:43:46 автор Yuri Chornoivan написал:
> >> написане Mon, 25 Jan 2010 20:35:59 +0200, Aza
2010/1/25 Alexander Potashev :
> Разберитесь с Андреем ;)
> http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html
>
Этот вопрос уже давно поднимался, и давно был решен - используйте
поиск по рассылке. Я знаю, что Андрей предпочитает host переводить как
узел, но при переводе текстов о
Мои исправления: (кроме тех опечаток)
1. копирайты:
© Urs Wolfer, 2007-2009\n
© Tim Jansen, 2001-2003\n
© Arend van Beelen jr., 2002-2003\n
© Const Kaplinsky, 2000-2002\n
© Tridia Corporation, 2000\n
© AT&T Laboratories Boston, 1999\n
© Matthe
On 14:44 Mon 25 Jan , Gregory Mokhin wrote:
> 2010/1/25 Alexander Potashev :
> > Разберитесь с Андреем ;)
> > http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html
> >
>
> Этот вопрос уже давно поднимался, и давно был решен - используйте
> поиск по рассылке. Я знаю, что Андрей пре
Добрый вечер!
Если есть заинтересованность, пожалуйста, переведите названия категорий
страниц русского сегмента Userbase:
http://userbase.kde.org/Category_Translation_Română_to_Slovenština
Спасибо.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde
> http://userbase.kde.org/Category_Translation_Română_to_Slovenština
Спасибо за наводку. Возьмусь сегодня-завтра.
--
Best regards,
Andrey
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Я в сетевых приложениях перевожу "host" как "узел"
25 января 2010 г. 21:28 пользователь Alexander Potashev
написал:
> On 14:44 Mon 25 Jan , Gregory Mokhin wrote:
>> 2010/1/25 Alexander Potashev :
>> > Разберитесь с Андреем ;)
>> > http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.
31 matches
Mail list logo