Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
Street cred street credibility - o respecto que infundes na xente do teu barrio: -- http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street+cred -- http://en.wiktionary.org/wiki/street_cred Podes incluír o contexto? Pode tratarse dun xogo? Para homie inclínome por meu tamén. Xosé 2013/5/2 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Un 'camarada do quinteiro', ou 'un colega do rueiro'. E o de 'buah neno' e 'que fas, rapás!' sónchevos moito da miña terra da Cruña :) 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: Buah neno, definitivamente! :) • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño Non me esperaba o día en que empregaríamos a Frikipedia como fonte :) E digo eu, non sería mellor usar Xunteiro para isto? http://www.frikipedia.es/friki/Xunteiro#Xunteiro Deica O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu: Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
Actualmente téñoo traducido como: Popularidade meu! O contexto non teño claro cal é xa que non o atopo na interface http://demo.owncloud.org/ é probábel que aínda non estea integrado, ou que ao ser parte da configuración do lado cliente só apareza en dispositivos a sincronizar, xa que a cadea aparece nun bloque relativo á sincronización. 2013/5/4 Xosé xoseca...@gmail.com Street cred street credibility - o respecto que infundes na xente do teu barrio: -- http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street+cred -- http://en.wiktionary.org/wiki/street_cred Podes incluír o contexto? Pode tratarse dun xogo? Para homie inclínome por meu tamén. Xosé 2013/5/2 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Un 'camarada do quinteiro', ou 'un colega do rueiro'. E o de 'buah neno' e 'que fas, rapás!' sónchevos moito da miña terra da Cruña :) 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: Buah neno, definitivamente! :) • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño Non me esperaba o día en que empregaríamos a Frikipedia como fonte :) E digo eu, non sería mellor usar Xunteiro para isto? http://www.frikipedia.es/friki/Xunteiro#Xunteiro Deica O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu: Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
Entón debería ser Popularidade, meu!. Xosé 2013/5/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Actualmente téñoo traducido como: Popularidade meu! O contexto non teño claro cal é xa que non o atopo na interface http://demo.owncloud.org/ é probábel que aínda non estea integrado, ou que ao ser parte da configuración do lado cliente só apareza en dispositivos a sincronizar, xa que a cadea aparece nun bloque relativo á sincronización. 2013/5/4 Xosé xoseca...@gmail.com Street cred street credibility - o respecto que infundes na xente do teu barrio: -- http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street+cred -- http://en.wiktionary.org/wiki/street_cred Podes incluír o contexto? Pode tratarse dun xogo? Para homie inclínome por meu tamén. Xosé 2013/5/2 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Un 'camarada do quinteiro', ou 'un colega do rueiro'. E o de 'buah neno' e 'que fas, rapás!' sónchevos moito da miña terra da Cruña :) 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: Buah neno, definitivamente! :) • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño Non me esperaba o día en que empregaríamos a Frikipedia como fonte :) E digo eu, non sería mellor usar Xunteiro para isto? http://www.frikipedia.es/friki/Xunteiro#Xunteiro Deica O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu: Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
Un 'camarada do quinteiro', ou 'un colega do rueiro'. E o de 'buah neno' e 'que fas, rapás!' sónchevos moito da miña terra da Cruña :) 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: Buah neno, definitivamente! :) • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño Non me esperaba o día en que empregaríamos a Frikipedia como fonte :) E digo eu, non sería mellor usar Xunteiro para isto? http://www.frikipedia.es/friki/Xunteiro#Xunteiro Deica O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu: Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Terminoloxía] Street Creds Homie!
Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: *STREET CRED* LYRICShttp://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/ isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? «coleguilla» ? Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? «coleguilla» ? Necesito solución a toda a cadea, se for só por homie temos «neno» :D Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Street Creds Homie! Letras de cantares pelexos (non dou para máis) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
«Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea:Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: */STREET CRED/ LYRICS[1]* isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446[2] http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie[3] A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org[4] http://galpon.org[5] http://trasno.net[6] Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org[7] [1] http://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/ [2] http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 [3] http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie [4] http://gl.libreoffice.org [5] http://galpon.org [6] http://trasno.net [7] http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com ** «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CREDhttp://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/LYRICShttp://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/ isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu: Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com[1] «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea:Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: */STREET CRED/ LYRICS[2]* isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446[3] http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie[4] A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org[5] http://galpon.org[6] http://trasno.net[7] Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org[8] Proxecto@trasno.net[9] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto[10] [1] mailto:adriyeticha...@gmail.com [2] http://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/ [3] http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 [4] http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie [5] http://gl.libreoffice.org [6] http://galpon.org [7] http://trasno.net [8] http://minino.galpon.org [9] mailto:Proxecto@trasno.net [10] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: Buah neno, definitivamente! :) • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño Non me esperaba o día en que empregaríamos a Frikipedia como fonte :) Deica O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu: Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!
2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: Buah neno, definitivamente! :) • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño Non me esperaba o día en que empregaríamos a Frikipedia como fonte :) E digo eu, non sería mellor usar Xunteiro para isto? http://www.frikipedia.es/friki/Xunteiro#Xunteiro Deica O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu: Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto