«Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en 
todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en 
diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa.

O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu:


Atopo esta cadea:Street Creds Homie!

Polo que levo investigado é unha expresión "slang" que destripada:


*/STREET CRED/ LYRICS[1]* 
isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como "musica|cancións da rúa!
Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, 
camarada ...
http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446[2]

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie[3]

A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin 
:) que teña equivalencia ?



Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org[4]
http://galpon.org[5]
http://trasno.net[6]
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org[7]




--------
[1] http://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/
[2] http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446
[3] http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie
[4] http://gl.libreoffice.org
[5] http://galpon.org
[6] http://trasno.net
[7] http://minino.galpon.org
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a