«Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa.
O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea:Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión "slang" que destripada: */STREET CRED/ LYRICS[1]* isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como "musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... amigo, camarada ... http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446[2] http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie[3] A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o vighin :) que teña equivalencia ? Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org[4] http://galpon.org[5] http://trasno.net[6] Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org[7] -------- [1] http://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/ [2] http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 [3] http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie [4] http://gl.libreoffice.org [5] http://galpon.org [6] http://trasno.net [7] http://minino.galpon.org
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto