un novo blog

2013-04-29 Conversa Antón Méixome
Ultimamente estoume atopando por un lado con ilustres cadáveres zombis
e por outro con nacementos inopinados

+ http://hackliza.blogspot.com.es/
- http://galsoftlinux.org/
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Un novo sistema de tradución transversal

2012-03-12 Conversa Leandro Regueiro
2012/3/11 Antón Méixome :
> Acaba de anunciarse nas listas de Debian. Está en desenvolvemento pero
> xa é funcional
>
> The OSTD ( http://littlesvr.ca/ostd/ ) is an automatic translations
> system - it will take your .POT file and populate it with translations
> based on strings in other open source software, generating .PO files.
> Given that you can see which software the strings come from - this
> will be much more accurate than other automatic translation systems
> such as Google Translate.

Moi interesante.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Un novo sistema de tradución transversal

2012-03-11 Conversa Antón Méixome
Acaba de anunciarse nas listas de Debian. Está en desenvolvemento pero
xa é funcional

The OSTD ( http://littlesvr.ca/ostd/ ) is an automatic translations
system - it will take your .POT file and populate it with translations
based on strings in other open source software, generating .PO files.
Given that you can see which software the strings come from - this
will be much more accurate than other automatic translation systems
such as Google Translate.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Un novo web permita conxugar verbos en galego

2011-11-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
Xuraría que dende hai tempo existe unha páxina que, se ben non está en
galego, ofrece precisamente conxugacións de verbos galegos. Creo que
se comentara pola lista, pero non estou seguro de se foi aquí onde me
enterei da súa existencia. Agora non a atopo.

2011/11/8 Xuco :
>
>
>
> Enviado por Xuco a través de Google Reader:
>
>
>
>
> Un novo web permita conxugar verbos en galego
>
> vía NOVAS |culturagalega.org de Redaccion el 7/11/11
> Unha ferramenta que permite conxugar os verbos galegos en liña. Este é o
> proxecto que presenta Cilenis, unha nova empresa dedicada ao procesamento de
> linguaxe e á enxeñaría lingüística. A iniciativa pretende facilitar a
> conxugación de todos os verbos en galego "mesmo os que non aparecen nos
> dicionarios". Ademais, dispón dunha versión en portugués. Desde a empresa
> anuncian que pretenden traballar noesenvolvemento de ferramentas de busca a
> medida na rede e que ofertan tamén servizos de instalación, personalización
> e mantemento do tradutor Opentrad.
>
>
>
> Cosas que puedes hacer desde aquí:
>
> Subscribirte a NOVAS |culturagalega.org con Google Reader
> Empezar a utilizar Google Reader para mantenerte al día fácilmente de todos
> tus sitios favoritos
>
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Un novo web permita conxugar verbos en galego

2011-11-08 Conversa Xuco

 Enviado por Xuco a través de Google Reader: Un novo web permita
conxugar verbos en galego vía NOVAS |culturagalega.org de Redaccion el
7/11/11
Unha ferramenta que permite conxugar os verbos galegos en liña. Este é
o proxecto que presenta Cilenis, unha nova empresa dedicada ao
procesamento de linguaxe e á enxeñaría lingüística. A iniciativa
pretende facilitar a conxugación de todos os verbos en galego "mesmo os
que non aparecen nos dicionarios". Ademais, dispón dunha versión en
portugués. Desde a empresa anuncian que pretenden traballar
noesenvolvemento de ferramentas de busca a medida na rede e que ofertan
tamén servizos de instalación, personalización e mantemento do tradutor
Opentrad.
Cosas que puedes hacer desde aquí:
- Subscribirte a NOVAS |culturagalega.org con Google Reader
- Empezar a utilizar Google Reader para mantenerte al día fácilmente de
todos tus sitios favoritos
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Un Novo

2009-10-25 Conversa Leandro Regueiro
Reenvío á rolda, por favor responde na rolda

2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal :
> Ola, boas de novo. Primeiro vou leer as ligazóns postas polo compañeiro
> Antón, porque polo que vexo vaime levar un ratiño leelaspero non hai
> problema que estes días seica vai chover por estas terras.
>
> Cando ás teña lidas , se teño algunha duda xa vós comento.
>
> 2009/10/23 Leandro Regueiro 
>>
>> 2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal :
>> > Teño unha errata no meu texto, cando puxen administrador de sistemas
>> > informáticos trabuqueime, e quería poñer técnico de desenvolvemente de
>> > aplicación informáticas.
>> >
>> > Boas Leandro, pois coma aínda non estou metido no mundillo este, supoño
>> > que
>> > terei que comezar por cousas pequenas, e logo ir avanzando a programas
>> > xa
>> > máis amplos, máis adiante se é posíbel a proxectos.
>>
>> Envio a resposta á rolda de Trasno
>>
>>
>> --
>> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>
>
>
> --
> Un saúdo!
>


Re: Un Novo

2009-10-24 Conversa Indalecio Freiría Santos
Benvido, cada día somos máis!

2009/10/24 Adrián Chaves Fernández 

> > 2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal :
> > > Teño unha errata no meu texto, cando puxen administrador de sistemas
> > > informáticos trabuqueime, e quería poñer técnico de desenvolvemente de
> > > aplicación informáticas.
> > >
> > > Boas Leandro, pois coma aínda non estou metido no mundillo este, supoño
> > > que terei que comezar por cousas pequenas, e logo ir avanzando a
> > > programas xa máis amplos, máis adiante se é posíbel a proxectos.
> >
> > Envio a resposta á rolda de Trasno
>
> Tes o título de DAI? Mola! Eu acabo de comezar DAI! XD
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: Un Novo

2009-10-24 Conversa Adrián Chaves Fernández
> 2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal :
> > Teño unha errata no meu texto, cando puxen administrador de sistemas
> > informáticos trabuqueime, e quería poñer técnico de desenvolvemente de
> > aplicación informáticas.
> >
> > Boas Leandro, pois coma aínda non estou metido no mundillo este, supoño
> > que terei que comezar por cousas pequenas, e logo ir avanzando a
> > programas xa máis amplos, máis adiante se é posíbel a proxectos.
> 
> Envio a resposta á rolda de Trasno

Tes o título de DAI? Mola! Eu acabo de comezar DAI! XD


Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/23 Miguel Branco 

> Olá,
>
> benvido!
>
> Non sei se te orientaron ben o resto da xente. Calquera dúbida, preguntas.
>
> Hai moito onde colaborar: igual che apetece sumarte a traducir un
> escritorio
> (GNOME, KDE...), unha distro, calquera outro programa que se che ocorra...
> Se
> miras os programas que tes instalados seguro que tes algún no que se pode
> participar.
>
> Logo, recuros. Dependendo do que vaias traducir, necesitarás un programa ou
> outro, ou poderalo facer vía web. Se traduces cun programa de escritorio
> tes o
> poedit, lokalize, gtranslator como boas alternativas. Incluso hai máis.
>
> algunha axuda:
> http://trasno.net/trasno:glosario
> http://trasno.net/_media/trasno:gl_guiaestilo_-
> _oficina_de_software_libre_osl_.pdf?id=trasno%3Aestilo&cache=cache
>
> http://trasno.net/_media/trasno:guia_de_estilo_para_a_localizacion_de_software.pdf?id=trasno%3Aestilo&cache=cache
>

outra axuda
http://gruvi.galpon.org/arquivos/trasno/2920316-Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software.pdf


> e algunha ferramenta:
> http://open-tran.eu/
> http://digalego.com/
> http://www.realacademiagalega.org/volga/
>

+ ferramentas
http://corpus.mancomun.org/xestermos.php
http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza


> saúdos
>
> Miguel Branco
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Miguel Branco
Olá, 

benvido!

Non sei se te orientaron ben o resto da xente. Calquera dúbida, preguntas. 

Hai moito onde colaborar: igual che apetece sumarte a traducir un escritorio 
(GNOME, KDE...), unha distro, calquera outro programa que se che ocorra... Se 
miras os programas que tes instalados seguro que tes algún no que se pode 
participar. 

Logo, recuros. Dependendo do que vaias traducir, necesitarás un programa ou 
outro, ou poderalo facer vía web. Se traduces cun programa de escritorio tes o 
poedit, lokalize, gtranslator como boas alternativas. Incluso hai máis. 

algunha axuda:
http://trasno.net/trasno:glosario
http://trasno.net/_media/trasno:gl_guiaestilo_-
_oficina_de_software_libre_osl_.pdf?id=trasno%3Aestilo&cache=cache
http://trasno.net/_media/trasno:guia_de_estilo_para_a_localizacion_de_software.pdf?id=trasno%3Aestilo&cache=cache

e algunha ferramenta:
http://open-tran.eu/
http://digalego.com/
http://www.realacademiagalega.org/volga/

saúdos

Miguel Branco


Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal :
> Teño unha errata no meu texto, cando puxen administrador de sistemas
> informáticos trabuqueime, e quería poñer técnico de desenvolvemente de
> aplicación informáticas.
>
> Boas Leandro, pois coma aínda non estou metido no mundillo este, supoño que
> terei que comezar por cousas pequenas, e logo ir avanzando a programas xa
> máis amplos, máis adiante se é posíbel a proxectos.

Envio a resposta á rolda de Trasno


Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/23 Adrián Chaves Fernández 

> > 2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal :
> > > Ola moi boas. Desexo presentarme, chámome Anxo e teño 22 anos e estou
> > > metido no mundo do software libre dende fai cousa de 2 anos. As
> > > distribucións que uso son Ubuntu máis Kubuntu, aparte de todo iso son
> > > técnico en
> > > administración de sistema informáticos e teño nivel de coñecementos de
> > > C,C++ e Java, por tanto agardo que me dea un plus de coñementos cara a
> > > tradución.
> > >
> > > Levaba xa apuntado dende facía cousa de meses nas listas de Mancomun,
> > > pero por motivos persoais non tiña tempo para dedicarme a traducir, e
> > > agora non e que teña moito tempo tampouco, pero algo teño máis penso
> que
> > > poido colaborar e axudar para ver cantas máis aplicación ao noso idioma
> > > mellor.
> > > Logo, preciso dunha especie de "mestre" ou "guía" que me poida axudar a
> > > dar os primeiros pasos no mundo da tradución: por onde comezar,  que
> debo
> > > facer, etc
> > >
> > > Pois nada máis; agardo algunha resposta. Ata enttón un saúdo!
> >
> > Agora non teño moito tempo. Douche a benvida. Dis que non tes moita
> > idea de como traducir, déixolle iso a outros.
> >
> > Agora estamos buscando tradutores xa que imos ter que asumir a
> > tradución dos proxectos que levaba Mancomún ata o de agora, asi que
> > onde traducir vai haber, que che gustaría traducir a ti?
>
> Non sei cando pecha a tradución de Gnome, pero ao mellor poderías traducir
> algo con Launchpad (unha ferramenta de tradución en liña dende o navegador,
> na
> miña opinión útil para comezar).
>
> Logo, cando esteas afeito ás normas de estilo e compañía (bótalle unha
> ollada
> aos recursos en trasno.net) xa che tocará elixir bando na guerra KDE vs
> GNOME
> XD
>
E tanto, eu son usuario preferente de debian+kde (Sidux) aínda así traduzo
máis de ubunto e gnome que doutras cousas, agás os meus favoritos IceWM
ROX-Filer e PCManfm

>
> Benvido!
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
> 2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal :
> > Ola moi boas. Desexo presentarme, chámome Anxo e teño 22 anos e estou
> > metido no mundo do software libre dende fai cousa de 2 anos. As
> > distribucións que uso son Ubuntu máis Kubuntu, aparte de todo iso son
> > técnico en
> > administración de sistema informáticos e teño nivel de coñecementos de
> > C,C++ e Java, por tanto agardo que me dea un plus de coñementos cara a
> > tradución.
> >
> > Levaba xa apuntado dende facía cousa de meses nas listas de Mancomun,
> > pero por motivos persoais non tiña tempo para dedicarme a traducir, e
> > agora non e que teña moito tempo tampouco, pero algo teño máis penso que
> > poido colaborar e axudar para ver cantas máis aplicación ao noso idioma
> > mellor.
> > Logo, preciso dunha especie de "mestre" ou "guía" que me poida axudar a
> > dar os primeiros pasos no mundo da tradución: por onde comezar,  que debo
> > facer, etc
> >
> > Pois nada máis; agardo algunha resposta. Ata enttón un saúdo!
> 
> Agora non teño moito tempo. Douche a benvida. Dis que non tes moita
> idea de como traducir, déixolle iso a outros.
> 
> Agora estamos buscando tradutores xa que imos ter que asumir a
> tradución dos proxectos que levaba Mancomún ata o de agora, asi que
> onde traducir vai haber, que che gustaría traducir a ti?

Non sei cando pecha a tradución de Gnome, pero ao mellor poderías traducir 
algo con Launchpad (unha ferramenta de tradución en liña dende o navegador, na 
miña opinión útil para comezar).

Logo, cando esteas afeito ás normas de estilo e compañía (bótalle unha ollada 
aos recursos en trasno.net) xa che tocará elixir bando na guerra KDE vs GNOME 
XD

Benvido!


Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal :
> Ola moi boas. Desexo presentarme, chámome Anxo e teño 22 anos e estou metido
> no mundo do software libre dende fai cousa de 2 anos. As distribucións que
> uso son Ubuntu máis Kubuntu, aparte de todo iso son técnico en
> administración de sistema informáticos e teño nivel de coñecementos de C,C++
> e Java, por tanto agardo que me dea un plus de coñementos cara a tradución.
>
> Levaba xa apuntado dende facía cousa de meses nas listas de Mancomun, pero
> por motivos persoais non tiña tempo para dedicarme a traducir, e agora non e
> que teña moito tempo tampouco, pero algo teño máis penso que poido colaborar
> e axudar para ver cantas máis aplicación ao noso idioma mellor.
> Logo, preciso dunha especie de "mestre" ou "guía" que me poida axudar a dar
> os primeiros pasos no mundo da tradución: por onde comezar,  que debo facer,
> etc
>
> Pois nada máis; agardo algunha resposta. Ata enttón un saúdo!

Agora non teño moito tempo. Douche a benvida. Dis que non tes moita
idea de como traducir, déixolle iso a outros.

Agora estamos buscando tradutores xa que imos ter que asumir a
tradución dos proxectos que levaba Mancomún ata o de agora, asi que
onde traducir vai haber, que che gustaría traducir a ti?


Un Novo

2009-10-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ola moi boas. Desexo presentarme, chámome Anxo e teño 22 anos e estou metido
no mundo do software libre dende fai cousa de 2 anos. As distribucións que
uso son Ubuntu máis Kubuntu, aparte de todo iso son técnico en
administración de sistema informáticos e teño nivel de coñecementos de C,C++
e Java, por tanto agardo que me dea un plus de coñementos cara a tradución.

Levaba xa apuntado dende facía cousa de meses nas listas de Mancomun, pero
por motivos persoais non tiña tempo para dedicarme a traducir, e agora non e
que teña moito tempo tampouco, pero algo teño máis penso que poido colaborar
e axudar para ver cantas máis aplicación ao noso idioma mellor.
Logo, preciso dunha especie de "*mestre*" ou "*guía*" que me poida axudar a
dar os primeiros pasos no mundo da tradución: por onde comezar,  que debo
facer, etc

Pois nada máis; agardo algunha resposta. Ata enttón un saúdo!