[tryton] Tryton - Documentation
Dear Community, I would like to point you to a discussion on the german mailing list: https://groups.google.com/forum/m/#!msg/tryton-de/Q8pcB-cO3xc/Mt1JzwUj51gJ It deals with the creation of holistic User- and Admin documentation for Tryton. Target language is currently german, but it is build up in a way that it can be translated to other languages (e.g. the reftags are in English). The documentation was created by our Debain -Maintainer and long-term Tryton- supporter Mathias Behrle as a crowd-funding approach: One part will be funded by customers, one part by Mathias, and some amount (3000€) needs to come from the community. The german community is currently committed to 1950€. I would like to bring this to your attention in order to fund the missing amount. I feel this may be interesting as a translation basis for langages different from Spanish or English. For a proof-reading in german see http://www.m9s.biz/doku/ Happy funding! Axel -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/13149673.hQNEggYhbX%40t520.axxite.internal.
Re: [tryton] How to translate
El 30/03/16 a les 19:05, Cédric Krier ha escrit: On 2016-03-30 18:36, Sergi Almacellas Abellana wrote: El 30/03/16 a les 17:58, Cédric Krier ha escrit: On 2016-03-30 17:33, Sergi Almacellas Abellana wrote: Hi, I just added the how to translate section from the old wiki to the website. So please review the changes here: https://codereview.tryton.org/24091002/ Any comments will be much apreciated. This process is deprecated, we use Pootle now. That's what i explain in the page. How to translate with pootle. I picked the notes (about pootle) from the old wiki and improved it a little bit. Indeed I don't think we need any kind of pages. We have a link to the pootle server in community page. And people can contact us from Pootle to request the language creation. But it's not clear that Pootle means translations. I think we should clarify the translation process, so newcomers can easly contribute on translations. About the time frame, I think it is no more accurate, we switched to Pootle to allow among others to have continuous translation. So maybe we should remove this paragraph and mention the translation process on the first steps of the contribute page. Also I found that until now (when we still have the wiki) nobody followed the procedure and they just asked somewhere on ML or IRC etc. So I think it is too much to have a procedure for something that happens very rarely. I just write it down to have some reference as somebody asked it on the spanish mailing list, so when asking on the mailing list we can easly answer with a link to the how to translate (or contribute page). -- Sergi Almacellas Abellana www.koolpi.com Twitter: @pokoli_srk -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/56FC2AE7.80507%40koolpi.com.
Re: [tryton] How to translate
El dia 30/03/2016 21.37, "Sergi Almacellas Abellana"va escriure: > > El 30/03/16 a les 19:05, Cédric Krier ha escrit: > >> On 2016-03-30 18:36, Sergi Almacellas Abellana wrote: >>> >>> El 30/03/16 a les 17:58, Cédric Krier ha escrit: On 2016-03-30 17:33, Sergi Almacellas Abellana wrote: >> >> Hi, >> >> I just added the how to translate section from the old wiki to the website. >> So please review the changes here: >> >> https://codereview.tryton.org/24091002/ >> >> Any comments will be much apreciated. This process is deprecated, we use Pootle now. >>> >>> That's what i explain in the page. How to translate with pootle. >>> >>> I picked the notes (about pootle) from the old wiki and improved it a little >>> bit. >> >> >> Indeed I don't think we need any kind of pages. We have a link to the >> pootle server in community page. And people can contact us from Pootle >> to request the language creation. > > > But it's not clear that Pootle means translations. I think we should clarify the translation process, so newcomers can easly contribute on translations. > > >> About the time frame, I think it is no more accurate, we switched to >> Pootle to allow among others to have continuous translation. > > > So maybe we should remove this paragraph and mention the translation process on the first steps of the contribute page. > > >> Also I found that until now (when we still have the wiki) nobody >> followed the procedure and they just asked somewhere on ML or IRC etc. >> So I think it is too much to have a procedure for something that happens >> very rarely. > > > I just write it down to have some reference as somebody asked it on the spanish mailing list, so when asking on the mailing list we can easly answer with a link to the how to translate (or contribute page). +1 Or a new section, "how to"? -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/CAN2HbXX93SU__ZuGEU4EQiV8xHuKzxmQgeaLb%2B2_v%3Duc73-hqg%40mail.gmail.com.
Re: [tryton] How to translate
* Sergi Almacellas Abellana: " Re: [tryton] How to translate" (Wed, 30 Mar 2016 21:37:11 +0200): Thanks, Sergi, for your initiative. I will post some minor issues to the review when it is clear, if it will be merged, otherwise it is wasted time. > El 30/03/16 a les 19:05, Cédric Krier ha escrit: > > On 2016-03-30 18:36, Sergi Almacellas Abellana wrote: > >> El 30/03/16 a les 17:58, Cédric Krier ha escrit: > >>> On 2016-03-30 17:33, Sergi Almacellas Abellana wrote: > > Hi, > > > > I just added the how to translate section from the old wiki to the > > website. So please review the changes here: > > > > https://codereview.tryton.org/24091002/ > > > > Any comments will be much apreciated. > >>> This process is deprecated, we use Pootle now. > >> That's what i explain in the page. How to translate with pootle. > >> > >> I picked the notes (about pootle) from the old wiki and improved it a > >> little bit. > > > > Indeed I don't think we need any kind of pages. We have a link to the > > pootle server in community page. And people can contact us from Pootle > > to request the language creation. > > But it's not clear that Pootle means translations. I think we should > clarify the translation process, so newcomers can easly contribute on > translations. It is a common wide spread error, that newcomers will provide just about good translations. In my experience those attempts often just put an additional burden on the language maintainer to correct/explain the errors. That doesn't change the fact, that I appreciate your effort to make things more clear. > > About the time frame, I think it is no more accurate, we switched to > > Pootle to allow among others to have continuous translation. > > So maybe we should remove this paragraph and mention the translation > process on the first steps of the contribute page. While of course it is possible to translate continously, finally a consistent translation and all checks make most, if not only sense in the string freeze. So of course the time frames are quite important. > > Also I found that until now (when we still have the wiki) nobody > > followed the procedure and they just asked somewhere on ML or IRC etc. > > So I think it is too much to have a procedure for something that happens > > very rarely. > > I just write it down to have some reference as somebody asked it on the > spanish mailing list, so when asking on the mailing list we can easly > answer with a link to the how to translate (or contribute page). When users are asking on IRC or mailing lists this could also be, because they didn't find intuitively the information. -- Mathias Behrle MBSolutions Gilgenmatten 10 A D-79114 Freiburg Tel: +49(761)471023 Fax: +49(761)4770816 http://www.m9s.biz UStIdNr: DE 142009020 PGP/GnuPG key availabable from any keyserver, ID: 0x8405BBF6 -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/20160330234831.532a7254%40privatix.mbehrle.de. pgprHizE1dFjt.pgp Description: Digitale Signatur von OpenPGP
Re: [tryton] How to translate
On 2016-03-30 18:36, Sergi Almacellas Abellana wrote: > El 30/03/16 a les 17:58, Cédric Krier ha escrit: > >On 2016-03-30 17:33, Sergi Almacellas Abellana wrote: > >>>Hi, > >>> > >>>I just added the how to translate section from the old wiki to the website. > >>>So please review the changes here: > >>> > >>>https://codereview.tryton.org/24091002/ > >>> > >>>Any comments will be much apreciated. > >This process is deprecated, we use Pootle now. > That's what i explain in the page. How to translate with pootle. > > I picked the notes (about pootle) from the old wiki and improved it a little > bit. Indeed I don't think we need any kind of pages. We have a link to the pootle server in community page. And people can contact us from Pootle to request the language creation. About the time frame, I think it is no more accurate, we switched to Pootle to allow among others to have continuous translation. Also I found that until now (when we still have the wiki) nobody followed the procedure and they just asked somewhere on ML or IRC etc. So I think it is too much to have a procedure for something that happens very rarely. -- Cédric Krier - B2CK SPRL Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com Tel: +32 472 54 46 59 Website: http://www.b2ck.com/ -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/20160330170548.GA30077%40tetsuo.
Re: [tryton] Tryton - Documentation
Hie 2016-03-30 22:02 GMT+02:00 Axel Braun: > Dear Community, > > I would like to point you to a discussion on the german mailing list: > https://groups.google.com/forum/m/#!msg/tryton-de/Q8pcB-cO3xc/Mt1JzwUj51gJ > > It deals with the creation of holistic User- and Admin documentation for > Tryton. Target language is currently german, but it is build up in a way that > it can be translated to other languages (e.g. the reftags are in English). > > The documentation was created by our Debain -Maintainer and long-term Tryton- > supporter Mathias Behrle as a crowd-funding approach: One part will be funded > by customers, one part by Mathias, and some amount (3000€) needs to come from > the community. > > The german community is currently committed to 1950€. I would like to bring > this to your attention in order to fund the missing amount. > > I feel this may be interesting as a translation basis for langages different > from Spanish or English. > > For a proof-reading in german see http://www.m9s.biz/doku/ Last Tryton Unconference in Belgium and Catalonia (Barcelona), Nan's guys present a trytond-doc project. It's easy: 1- Use Sphinx and inherit doc. Depend modules you installed, you could generate a custom documentation. 2- Fields, menus and views (screens) from your trytond server-database. In case next version change a label field, name menu,... is not necessary to change in your documentation. Some references: trydoc on pypi: https://pypi.python.org/pypi/trydoc/ Spanish DOC source: https://bitbucket.org/trytonspain/trytond-doc Spanish User DOC: http://doc.tryton-erp.es/ Regards, Raimon -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/CAN2HbXVCDkawW0iREFB1iRzU_OYN5nf5woKW1tVtaHzb-0kOTQ%40mail.gmail.com.
Re: [tryton] How to translate
El 30/03/16 a les 17:58, Cédric Krier ha escrit: On 2016-03-30 17:33, Sergi Almacellas Abellana wrote: >Hi, > >I just added the how to translate section from the old wiki to the website. >So please review the changes here: > >https://codereview.tryton.org/24091002/ > >Any comments will be much apreciated. This process is deprecated, we use Pootle now. That's what i explain in the page. How to translate with pootle. I picked the notes (about pootle) from the old wiki and improved it a little bit. -- Sergi Almacellas Abellana www.koolpi.com Twitter: @pokoli_srk -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/56FC0084.8050507%40koolpi.com.
Re: [tryton] How Greater statement of Pyson works with a functional numeric field?
On 2016-03-30 04:05, Jesús Martín Jiménez wrote: > Hi, > > I'm trying to set a domain in a M2O field depending on the value of a > functional field that is a numeric field this way [1]. But, depending how I > define the ZERO constant, I get different tracebacks [2] and [3]. Could > somebody tell me what I'm doing wrong? PYSON doesn't support Decimal. -- Cédric Krier - B2CK SPRL Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com Tel: +32 472 54 46 59 Website: http://www.b2ck.com/ -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/20160330111946.GE7578%40tetsuo.
Re: [tryton] How Greater statement of Pyson works with a functional numeric field?
2016-03-30 13:19 GMT+02:00 Cédric Krier: > On 2016-03-30 04:05, Jesús Martín Jiménez wrote: > > Hi, > > > > I'm trying to set a domain in a M2O field depending on the value of a > > functional field that is a numeric field this way [1]. But, depending > how I > > define the ZERO constant, I get different tracebacks [2] and [3]. Could > > somebody tell me what I'm doing wrong? > > PYSON doesn't support Decimal. > Do you mean I cannot compare a Numeric field with Pyson statements? > > -- > Cédric Krier - B2CK SPRL > Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com > Tel: +32 472 54 46 59 > Website: http://www.b2ck.com/ > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "tryton" group. > To view this discussion on the web visit > https://groups.google.com/d/msgid/tryton/20160330111946.GE7578%40tetsuo. > -- Jesús Martín Zikzakmedia SL C/ de Sant Jaume, 9, baixos, 2ª 08720 Vilafranca del Penedès ☏ 93 890 21 08 -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/CAGcEmQx7oq3jYmVFnmdggCaTpTXRJVxAJY5qCkxNYv7hLD722Q%40mail.gmail.com.
Re: [tryton] How Greater statement of Pyson works with a functional numeric field?
On 2016-03-30 13:21, Jesús Martín Jiménez wrote: > 2016-03-30 13:19 GMT+02:00 Cédric Krier: > > > PYSON doesn't support Decimal. > > > > Do you mean I cannot compare a Numeric field with Pyson statements? https://bugs.tryton.org/issue4879 -- Cédric Krier - B2CK SPRL Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com Tel: +32 472 54 46 59 Website: http://www.b2ck.com/ -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/20160330113331.GF7578%40tetsuo.
Re: [tryton] How Greater statement of Pyson works with a functional numeric field?
2016-03-30 13:33 GMT+02:00 Cédric Krier: > On 2016-03-30 13:21, Jesús Martín Jiménez wrote: > > 2016-03-30 13:19 GMT+02:00 Cédric Krier : > > > > > PYSON doesn't support Decimal. > > > > > > > Do you mean I cannot compare a Numeric field with Pyson statements? > > https://bugs.tryton.org/issue4879 > Thank you very much for your kind response. > > -- > Cédric Krier - B2CK SPRL > Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com > Tel: +32 472 54 46 59 > Website: http://www.b2ck.com/ > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "tryton" group. > To view this discussion on the web visit > https://groups.google.com/d/msgid/tryton/20160330113331.GF7578%40tetsuo. > -- Jesús Martín Zikzakmedia SL C/ de Sant Jaume, 9, baixos, 2ª 08720 Vilafranca del Penedès ☏ 93 890 21 08 -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/CAGcEmQyoanq5aLkvEULR7BX_0Pp%3DpoTqsfuBp1c%2B5SnMh3wqWA%40mail.gmail.com.
Re: [tryton] rights management / 2
On 2016-03-29 04:25, Mindaugas Kašalynas wrote: > Dear All, > > We are creating custom Groups to Assign to users. > > More or less we are happy with the result, but few buttons we can not let > to other users (not admins) use them: > > 1. Button "Assign" (in all shipments and production) is defined as > button_name=Assign_try, but in Models_Views*:* * name="assign_wizard" ...>* Yeps, there are missing. Please fill an issue about that. But in anyway, as it is a wizard the access right is managed at the action level, the button rights will only be for the UI. > 2. Buttons "Pay" (in Invoices) and "Handle Shipment Exception" (in > Purchasing/Sale orders) are not visible in Model Access -> Buttons list. > Therefore there is no possibility to add it to the new group. Also no > posibility to create new "button" in the list. Idem. I'm wondering if we should not create a default unittest to ensure that all buttons on Models have an ir.model.button entries. -- Cédric Krier - B2CK SPRL Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com Tel: +32 472 54 46 59 Website: http://www.b2ck.com/ -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/20160330075235.GA7578%40tetsuo.
[tryton] How Greater statement of Pyson works with a functional numeric field?
Hi, I'm trying to set a domain in a M2O field depending on the value of a functional field that is a numeric field this way [1]. But, depending how I define the ZERO constant, I get different tracebacks [2] and [3]. Could somebody tell me what I'm doing wrong? Thanks, [1] domain=[ If( Or( And( Eval('type') == 'out', Greater(Eval('total_amount', ZERO), ZERO)), And( Eval('type') == 'in', Less(Eval('total_amount', ZERO), ZERO))), ('kind', '=', 'receivable'), ('kind', '=', 'payable')), ], [2] for ZERO = '0.0' or ZERO = Decimal('0.0') File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/trytond/trytond/modules/account_payment_type/invoice.py", line 22, in Invoice Greater(Eval('total_amount', ZERO), ZERO)), File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/trytond/trytond/pyson.py", line 317, in __init__ 'statement must be an integer or a float' AssertionError: statement must be an integer or a float [3] for ZERO = 0.0 Traceback (most recent call last): File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/form.py", line 370, in sig_new self.screen.new() File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py", line 517, in new record = group.new(default) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/model/group.py", line 317, in new record.default_get() File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/model/record.py", line 369, in default_get self.set_default(vals) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/model/record.py", line 433, in set_default self.validate(softvalidation=True) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/model/record.py", line 396, in validate if not field.validate(self, softvalidation, pre_validate): File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/model/field.py", line 86, in validate domain = simplify(self.validation_domains(record, pre_validate)) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/model/field.py", line 440, in validation_domains screen_domain, attr_domain = self.domains_get(record, pre_validate) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/model/field.py", line 53, in domains_get attr_domain = record.expr_eval(self.attrs.get('domain', [])) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/gui/window/view_form/model/record.py", line 503, in expr_eval val = PYSONDecoder(ctx).decode(expr) File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/simplejson/decoder.py", line 370, in decode obj, end = self.raw_decode(s) File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/simplejson/decoder.py", line 400, in raw_decode return self.scan_once(s, idx=_w(s, idx).end()) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/pyson.py", line 138, in _object_hook return klass.eval(dct, self.__context) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/pyson.py", line 354, in eval dct = Greater._convert(dct) File "/home/aneolf/workspace/trytond_default/tryton/tryton/pyson.py", line 349, in _convert dct[i] = float(dct[i]) TypeError: float() argument must be a string or a number -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/60768f2c-1d1f-4039-88ff-d6edc4dd0394%40googlegroups.com.
Re: [tryton] How Greater statement of Pyson works with a functional numeric field?
El 30/03/16 a les 13:05, Jesús Martín Jiménez ha escrit: Hi, I'm trying to set a domain in a M2O field depending on the value of a functional field that is a numeric field this way [1]. But, depending how I define the ZERO constant, I get different tracebacks [2] and [3]. Could somebody tell me what I'm doing wrong? Using 0.0 or 0 works for me. -- Sergi Almacellas Abellana www.koolpi.com Twitter: @pokoli_srk -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/56FBB5B0.1050604%40koolpi.com.
[tryton] How to translate
Hi, I just added the how to translate section from the old wiki to the website. So please review the changes here: https://codereview.tryton.org/24091002/ Any comments will be much apreciated. -- Sergi Almacellas Abellana www.koolpi.com Twitter: @pokoli_srk -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/56FBF1C0.10506%40koolpi.com.
Re: [tryton] How to translate
On 2016-03-30 17:33, Sergi Almacellas Abellana wrote: > Hi, > > I just added the how to translate section from the old wiki to the website. > So please review the changes here: > > https://codereview.tryton.org/24091002/ > > Any comments will be much apreciated. This process is deprecated, we use Pootle now. -- Cédric Krier - B2CK SPRL Email/Jabber: cedric.kr...@b2ck.com Tel: +32 472 54 46 59 Website: http://www.b2ck.com/ -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton/20160330155855.GA24755%40tetsuo.
[tryton-es] Compilar en OSx Cliente de Tryton
Hola, Necesito compilar el cliente de Tryton en el sistema operativo OSx El Capitan, pero no encuentro documentación al respecto. Buscando en internet me da este link : The link https://code.google.com/archive/p/tryton/wikis/BuildingMacOSXInstall.wiki El cual ahora no existe Gracias por su ayuda
[tryton-es] Notas de Credito a proveedor?
Hola Comunidad, consulta las notas de credito de proveedor. De donde se alimentan las notas de credito de proveedor ? Ejemplo as compras alimentan las facturas de Proveedor. y las notas de credito impactan en movimientos ? En realidad capaz no entiendo bien el concepto de Nota de credito a Proveedor Saludos
[tryton-dev] Compile client on mac os "el capitan"
I need compile client on mac os "el capitan" The link https://code.google.com/archive/p/tryton/wikis/BuildingMacOSXInstall.wiki not found. Please helpme! -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "tryton-dev" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tryton-dev/db9b7212-c054-455e-81c3-d12b5041292f%40googlegroups.com.
[tryton-es] Re: Notas de Credito a proveedor?
Tendria que generar movimiento Notas de Credito a proveedor? Saludos El miércoles, 30 de marzo de 2016, 19:36:11 (UTC-3), Lucas Riccombene escribió: > > Hola Comunidad, consulta las notas de credito de proveedor. > De donde se alimentan las notas de credito de proveedor ? > Ejemplo as compras alimentan las facturas de Proveedor. > y las notas de credito impactan en movimientos ? > En realidad capaz no entiendo bien el concepto de Nota de credito a > Proveedor > > > Saludos > > >
[tryton-es] Re: Notas de Credito a proveedor?
Solo faltaba que refresque y me figure disulpas Saludos El miércoles, 30 de marzo de 2016, 19:36:11 (UTC-3), Lucas Riccombene escribió: > > Hola Comunidad, consulta las notas de credito de proveedor. > De donde se alimentan las notas de credito de proveedor ? > Ejemplo as compras alimentan las facturas de Proveedor. > y las notas de credito impactan en movimientos ? > En realidad capaz no entiendo bien el concepto de Nota de credito a > Proveedor > > > Saludos > > >
Re: [tryton-es] Problema con remesa de Pagos Sepa
El dia 30/03/2016 8.54, "Manuel Bailen"va escriure: > > Hola a todo el grupo, > > Obtengo este error cuando intento hacer una remesa de pagos pain.001.001.03, he visto que ha habido cambios en los módulos sepa, desconozco si hay que cambiar algo en los datos pues el mes pasado funcionaba, utilizo la versión 3.8 > > Traceback (most recent call last): > File "/trytond/protocols/jsonrpc.py", line 170, in _marshaled_dispatch > response['result'] = dispatch_method(method, params) > File "/trytond/protocols/jsonrpc.py", line 206, in _dispatch > res = dispatch(*args) > File "/trytond/protocols/dispatcher.py", line 185, in dispatch > result = rpc.result(meth(*c_args, **c_kwargs)) > File "/trytond/wizard/wizard.py", line 275, in execute > return wizard._execute(state_name) > File "/trytond/wizard/wizard.py", line 301, in _execute > do_result = do(action) > File "/trytond/modules/account_payment_es/payment.py", line 492, in do_process > return super(ProcessPayment, self).do_process(action) > File "/trytond/modules/account_payment/payment.py", line 345, in do_process > Payment.process(list(grouped_payments), group) > File "/trytond/model/workflow.py", line 33, in wrapper > result = func(cls, filtered, *args, **kwargs) > File "/trytond/modules/account_payment/payment.py", line 275, in process > process_method(group) > File "/trytond/modules/account_payment_sepa_es/payment.py", line 106, in process_sepa > if not self.company.party.sepa_creditor_identifier_used: > File "/trytond/model/modelstorage.py", line 1341, in __getattr__ > read_data = self.read(list(ids), ffields.keys()) > File "/trytond/model/modelsql.py", line 749, in read > getter_results = field.get(ids, cls, field_list, values=result) > File "/trytond/model/fields/function.py", line 92, in get > return dict((name, call(name)) for name in names) > File "/trytond/model/fields/function.py", line 92, in > return dict((name, call(name)) for name in names) > File "/trytond/model/fields/function.py", line 86, in call > return dict((r.id, method(r, name)) for r in records) > File "/trytond/model/fields/function.py", line 86, in > return dict((r.id, method(r, name)) for r in records) > File "/trytond/modules/account_payment_sepa_es/party.py", line 67, in get_sepa_creditor_identifier_used > if not self.vat_number: > File "/trytond/model/modelstorage.py", line 1207, in __getattr__ > raise AttributeError('"%s" has no attribute "%s"' % (self, name)) > AttributeError: "party.party,369" has no attribute "vat_number" El campo vat number ya no se usa en la versión 3.8 Revisa las versiones de los módulos. > (El tercero 369 corresponde al emisor de la remesa) > > Muchas gracias.
[tryton-es] Archivos de localizacion .PO
Estimada comunidad, Reciban mi saludo, en esta oportunidad estoy trabajando con gnu health 3.0 tryton 3.8 , he creado una base de datos en la cual agregue el idioma Español (Perú), es_PE a traves de la opcion Administracion/Localización/Idiomas. Segun el manual procedi a usar: gnuhealth_control getlang es_PE Se observa que descarga los archivos del lenguaje es_PE, con extension .po. Luego actualice los modulos con --all pero observo que solo se cargaron los archivos .po correspondientes a los modulos de GNU Health, y los modulos propios de tryton no tienen en la carpeta locale los archivos .po. Se actualizan por separado los lenguajes de GNU Health y Tryton? Por favor alguna pista para completar la instalacion del lenguaje es_PE. Gracias Fernando S.
Re: [tryton-es] Archivos de localizacion .PO
El 30/03/16 a les 15:51, Fernando Sánchez ha escrit: Estimada comunidad, Reciban mi saludo, en esta oportunidad estoy trabajando con gnu health 3.0 tryton 3.8 , he creado una base de datos en la cual agregue el idioma Español (Perú), es_PE a traves de la opcion Administracion/Localización/Idiomas. Segun el manual procedi a usar: gnuhealth_control getlang es_PE Se observa que descarga los archivos del lenguaje es_PE, con extension .po. Luego actualice los modulos con --all pero observo que solo se cargaron los archivos .po correspondientes a los modulos de GNU Health, y los modulos propios de tryton no tienen en la carpeta locale los archivos .po. Se actualizan por separado los lenguajes de GNU Health y Tryton? Por favor alguna pista para completar la instalacion del lenguaje es_PE. Para realizar las traducciones de tryton utilizamos la siguiente instancia de pootle: https://pootle.tryton.org Puedes crearte un usuario y proponer todas las traducciones que creas necesarias. Veo que actualmente no existe el idioma es_PE, por lo que debes abrir un issue en https://bugs.tryton.org para solicitar la inclusión del mismo. Ten en cuenta que estas traducciones solo aplicaran para las próximas versiones de tryton. Respecto a GNU Health, puedes preguntar en su propia lista de correo. Espero que te sirva de ayuda. Un saludo, -- Sergi Almacellas Abellana www.koolpi.com Twitter: @pokoli_srk
Re: [tryton-es] EXPRESION SALE_SHOP EN BABI
2016-03-30 17:39 GMT+02:00 Luis Deiana: > Buenos días, podrían ayudarme a crear una expresión en babi de la tienda en > la que se facturo? el modelo seria: "Linea de Factura" y el campo a mostrar: > "nombre de la tienda". a la linia de factura no dispones de la tienda. Si el origen que si es una venta, sabrás la tienda.