Fwd: Please update debconf PO translation for the package xorg 1:7.0.19

2006-05-31 Per discussione Danilo Piazzalunga
Ciao a tutti, La presente è per avvisarvi che ho preso in mano la traduzione e, piano piano, la sto aggiornando. A presto, Danilo 2006/5/16, [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]: You are noted as the last translator of the debconf translation for xorg. The English templates have been changed,

[d-i] Correzioni dopo l'importazione di user-setup

2005-11-28 Per discussione Danilo Piazzalunga
Dopo l'importazione delle traduzioni di shadow in user-setup, un messaggio (l'ultimo, il titolo) contiene una traduzione non corretta e un altro messaggio non è tradotto (la didascalia sulla barra di progresso). In allegato ci sono le due correzioni proposte. Danilo--- it.po.orig 2005-11-28

RE: [d-i] Correzioni dopo l'importazione di user-setup

2005-11-28 Per discussione Danilo Piazzalunga
Viti Davide wrote: Se stai per fare un checkin del file con le correzioni, ti Chiederei di dare un'occhiata su: http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/level2/index.html Per vedere se il file contiene anche errori ortografici. Per le traduzioni relative al level1 solitamente le correzioni

RE: [d-i] Correzioni dopo l'importazione di user-setup

2005-11-28 Per discussione Danilo Piazzalunga
Viti Davide wrote: Chiederei di dare un'occhiata su: http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/level2/index.html Per vedere se il file contiene anche errori ortografici. A proposito, sempre riguardo a user-setup (che ora è nel level1), ci sono delle parole segnate come sconosciute:

[d-i] Aggiornamento po-debconf di shadow

2005-10-24 Per discussione Danilo Piazzalunga
Interest, Inc. # msgid msgstr Project-Id-Version: shadow 4.0.13-2\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n PO-Revision-Date: 2005-10-24 11:00+0200\n Last-Translator: Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Italian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content

Re: A proposito di Debconf: traduzione delle scelte nei template

2005-05-20 Per discussione Danilo Piazzalunga
Stefano Canepa wrote: Io li lascerei invariati. Ok. ~ ~ ~ ~ A proposito, nella traduzione del programma, in frasi tipo: Il frontend a dialoghi richiede uno schermo che misuri almeno 13 righe in altezza e 31 colonne in larghezza. sostituisco frontend a dialoghi con frontend dialog, per

Re: Please update debconf PO translation for the package shadow

2005-05-12 Per discussione Danilo Piazzalunga
On Wednesday 11 May 2005 20:03, you wrote: It recently appeared that though we believed this translation to be complete, very few strings are indeed marked as fuzzy when resuilding the package. I would be grateful if you could take the time and update it. Please submit the updated file as a

Re: Revisione portmap

2005-04-07 Per discussione Danilo Piazzalunga
Luca Monducci wrote: questo il po dei template debconf per portmap, avrebbe bisogno di una revisionatina... tutto ok Ciao, Danilo -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Traduzione di deborphan

2005-02-22 Per discussione Danilo Piazzalunga
Luca Monducci wrote: Sinceramente io non so che fare e nessuna delle due versioni mi convince... Non ti piace il semplice PACCH ? -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Fw: [D-I] Status of level1 translations for the unstable branch

2005-01-28 Per discussione Danilo Piazzalunga
dell'installatore. [1] http://www.debian.org/international/l10n/ [2] http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html -- Danilo Piazzalunga ++ PGP Key available at subkeys.pgp.net | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412

Re: Info templates

2004-10-21 Per discussione Danilo Piazzalunga
file. Credo che dipenda dalla codifica: il file usa ISO-8859-1 mentre l'header dichiara che il file usa UTF-8. Ti basta cambiare l'header, specificando charset=iso-8859-1, oppure ricodificare il file con il comando: iconv -f iso-8859-1 -t utf-8 VECCHIO_FILE -o NUOVO_FILE -- Danilo Piazzalunga

Re: traduzione doc ufficiale GRUB

2004-10-21 Per discussione Danilo Piazzalunga
: scrivi a bug-grub@gnu.org (forse prima devi andare su http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-grub e iscriverti) e senti cosa ne pensano. -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F

Re: Ubuntu, prova, impressioni e domandina su cups!

2004-10-14 Per discussione Danilo Piazzalunga
. -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 | 0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F ++

Re: [d-i: grub-installer] necessita revisione

2004-10-05 Per discussione Danilo Piazzalunga
loader GRUB su un disco rigido Preferisco disco fisso. Ho visto che hai gi fatto il commit. Scusami per la revisione in ritardo! A presto, Danilo -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint

Re: d-i: revisione apt

2004-10-05 Per discussione Danilo Piazzalunga
non sprecare il tuo lavoro. -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 | 0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F ++Index: po

Re: Revisione templates di hotplug

2004-10-03 Per discussione Danilo Piazzalunga
Vista: mi sembra tutto a posto. Veramente splendida la traduzione di hack con specifica funzione ;-) Danilo

Re: devfs: Ora tradotto

2004-09-23 Per discussione Danilo Piazzalunga
Fatto. Ve lo mando per una revisione Danilo # Italian messages for devfsd (debconf templates). # Copyright 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the devfsd package. # Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED], 2004. msgid msgstr Project-Id

devfs: Lo traduco?

2004-09-23 Per discussione Danilo Piazzalunga
Salve a tutti. Oggi su debian-i18n passato un call for translations dei template di devfs, che sono appena stati convertiti a po-debconf. Va bene se lo traduco (non dovrei metterci molto...)? -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http

Re: driver modem usb

2004-09-21 Per discussione Danilo Piazzalunga
traduttori. Per queste cose dovresti scrivere su debian-italian. In ogni caso qui sei il benvenuto, soprattutto se ti va di collaborare ;-) In bocca al lupo! :-) -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint

Re: Parere su descrizione pacchetto

2004-09-12 Per discussione Danilo Piazzalunga
Fabio Pani wrote: Description: diffs to the kernel source for PowerPC Che ne dite di File diff rispetto ai sorgenti del kernel per PowerPC Oppure Patch rispetto ai ... Danilo

Re: po file per exif

2004-09-12 Per discussione Danilo Piazzalunga
#, c-format msgid Please specify a tag! msgstr Specificare un tag! Togli il punto esclamativo, sembra che stai minacciando l'utente ;-) (Notevole la forma originale) -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762

Revisione (poche) nuove stringhe xfree86

2004-09-07 Per discussione Danilo Piazzalunga
permettere alle vecchie applicazioni di funzionare ancora. -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 | 0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F ++

xfree86 debconf, traduzione parziale

2004-08-12 Per discussione Danilo Piazzalunga
manca poco al rilascio di Sarge e che io sar via per due settimane, mando il file qui in lista, in modo che qualcun altro possa fare una revisione, correggere e inviare la traduzione pi o meno completa. Altrimenti, al mio ritorno sar pronto a prendermene cura. A presto, Danilo -- Danilo

Nuove traduzioni in cantiere

2004-08-10 Per discussione Danilo Piazzalunga
giorni (poi parto per tutto agosto), per poi lasciarla nelle mani di un volenteroso revisore. -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412

Re: Ancora sul discorso diretto: finestra opzioni

2004-07-24 Per discussione Danilo Piazzalunga
Emanuele Aina wrote: Direi questa (cfr. http://www.firenze.linux.it/~algol/linee-guida/finestre.html#tipi-di-messaggi) Grazie mille, proprio quello che mi serviva :-) In effetti stavo interpretando le preferenze come comandi, oppure mi sono abituato alla forma diretta usata da KDE. -- Danilo

Re: Ancora sul discorso diretto: finestra opzioni

2004-07-23 Per discussione Danilo Piazzalunga
Francesco P. Lovergine wrote: Era solo per sfruculiare. Penso che infinito e forma impersonale siano la cosa migliore... Uhm... eppure, ricontrollando, la forma impersonale fa proprio ribrezzo e la seconda persona mi pare pi adatta. Grazie della risposta -- Danilo Piazzalunga [EMAIL

Ancora sul discorso diretto: finestra opzioni

2004-07-20 Per discussione Danilo Piazzalunga
file Questi sono solo esempi (i pi problematici); qualsiasi altra proposta naturalmente bene accetta. Aggiungo che, in questo caso, fattibilissimo riadattare tutte le voci (in tutto una quindicina, credo) ad un nuovo stile di traduzione. Grazie a tutti, Danilo -- Danilo Piazzalunga

Re: Ancora sul discorso diretto: finestra opzioni

2004-07-20 Per discussione Danilo Piazzalunga
forma migliore? Certe frasi escono male con il verbo sostantivato, o bisogna fare dei salti mortali per tradurle (es: Display available commands, Hide the menu bar, Show partial results). -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu

Re: [d-i] partman 20040418-1

2004-04-22 Per discussione Danilo Piazzalunga
soluzione potrebbe essere non usab (seguita da un tormento costante ai developer per alzare quel maledetto limite :-P) -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ

Re: [debian-installer-utils] necessita revisione per il d-i

2004-04-21 Per discussione Danilo Piazzalunga
... msgstr Registrazione dei moduli in corso ... Registrazione dei moduli... oppure Registrazione dei moduli in corso (senza puntini). Ciao, -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F

Revisione console-common (debconf)

2004-04-16 Per discussione Danilo Piazzalunga
spiegati male: qualche volontario mi aiuterebbe a formulare una buona correzione da suggerire all'autore? :-) Danilo # Italian messages for console-common (debconf templates). # Copyright 2004 Software in the Public Interest, Inc. # Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED], 2004. # msgid msgstr Project

Re: nuovo string freeze per l'installatore debian beta4

2004-04-13 Per discussione Danilo Piazzalunga
della traduzione del programma insieme a Giuseppe Sacco ma, da parte mia, sar un lavoro un po' lungo. Console-common lo farei volentieri: essendo gi mio anche console-data, farei meno confusione. Aggiungo che lo consegnerei in breve tempo. -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED

Revisione console-data

2004-03-16 Per discussione Danilo Piazzalunga
English +msgstr Statunitense -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 | 0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F ++

Traduzione console-data (Era: Re: nuova scadenza per l'installatore Debian)

2004-03-09 Per discussione Danilo Piazzalunga
?) [*] In pratica vi ho chiesto _tutta_ la traduzione -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 | 0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F ++

Re: nuovo pacchetto e dubbi

2004-03-07 Per discussione Danilo Piazzalunga
Samuele Giovanni Tonon wrote: direi di no, ma io ci parlerei comunque .. mi par di capire comunque che tu voglia fare un pacchetto non ufficiale, quindi in generale non ci sono problemi.. http://mentors.debian.net una sorta di punto di riferimento per pacchetti non ufficiali, no? -- Danilo

Re: Revisione exim4 (debconf templates)

2004-03-07 Per discussione Danilo Piazzalunga
to relay mail for: : msgstr Domini per i quali fare il relaying: Io lascere relay. L'ho presa direttamente dal glossario[1] del Translation Project. [1] http://disastro.cuore.org/~em/glossario/glossario.html Ciao e grazie, -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key

Revisione exim4 (debconf templates)

2004-03-05 Per discussione Danilo Piazzalunga
Un grazie anticipato a tutti quelli che ci daranno un'occhiata. Danilo # Italian messages for exim4 (debconf templates). # Copyright 2004 Software in the Public Interest, Inc. # Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED], 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: exim4 4.30\n Report-Msgid-Bugs

Revisione shadow (debconf templates)

2004-03-04 Per discussione Danilo Piazzalunga
Project-Id-Version: shadow-4.0.3\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2003-12-23 00:22-0500\n PO-Revision-Date: 2004-03-04 14:07+0100\n Last-Translator: Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text

Re: Traduzione pagina web

2004-03-02 Per discussione Danilo Piazzalunga
sentito fino alla nausea ;-) -- Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED] ++ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 | 0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F ++