Le lundi 29 août 2005, Charles Plessy écrit :
Bonjour à tous,
Bonjour,
je serai en vacances du premier jusqu'au 10, et je n'ai pas pu faire la
traduction de la page microbio de debian-med, car j'ai du aller au
travail ce WE. Cela ne remet pas en cause mon intention to traduire.
pour
--
#use wml::debian::consultant name=IT-Coaching
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Formations et projets bienvenus.
/p
#use wml::debian::consultant name=lil'systems
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas
Le dimanche 4 septembre 2005, Patrice Karatchentzeff écrit :
2005/9/4, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]:
Quoting Patrice Karatchentzeff ([EMAIL PROTECTED]):
[...]
Qu'est-ce qui est en contradiction ? Tu n'as pas compris ce que j'ai
dit manifestement...
Ne me dis pas que tu
--
# From: Ignacio García Fernández [EMAIL PROTECTED]
define-tag pagetitleInstitut de robotique, université de Valence, Espagne/define-tag
define-tag webpagehttp://robotica.uv.es//define-tag
#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas
Le samedi 17 septembre 2005, Julien Rosal écrit :
si personne n'est interessé je prends... à voir avec le traducteur
d'origine, mais sinon je suis prêt à aider, mes premiers pas dans le
monde debian !!!
tu peux prendre, depuis ma dernière mise à jour, des modifications
(autre que de simples
--
#From: ADB [EMAIL PROTECTED]
define-tag pagetitleInstitut de médecine moléculaire de La Jolla, La Lolla, Californie, États-Unis/define-tag
define-tag webpagehttp://www.ljimm.org//define-tag
#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas
--
#use wml::debian::consultant name=Mohamed Sulaiman Bin Sultan Suhaibuddeen
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
ul
liexpérimenté sur divers systèmes d'exploitation dont OS400 et des
variantes d'UNIX en particulier Debiannbsp;;/li
--
#use wml::debian::template title=Dépôt subversion de l'installateur Debian
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation=1.14 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
L'installateur Debian utilise subversion pour le contrôle des sources. Pour
récupérer l'installateur
Le jeudi 22 septembre 2005, Christophe Lincoln écrit :
Voici une relecture. Je ne suis pas sûr de la dernère modif.
Chris
--- svn.wml 2005-09-22 22:19:53.201890232 +0200
+++ svn-relu.wml 2005-09-22 22:27:25.565120568 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
bR?cup?ration par ssh, pour les
Le vendredi 23 septembre 2005, Christophe Lincoln écrit :
!DOCTYPE html PUBLIC -//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN
html
head
meta content=text/html;charset=ISO-8859-15
http-equiv=Content-Type
title/title
/head
body bgcolor=#ff text=#00
Nicolas Bertolissio a écrit
Le dimanche 25 septembre 2005, Thomas Huriaux écrit :
Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] (25/09/2005):
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/09/25 06:27:04
Modified files:
french/devel : constitution.wml
Log message:
Replace
--
#use wml::debian::template title=Recommander un futur développeur
#use wml::debian::translation-check translation=1.5 translation_maintainer=Nicolas Bertolissio
h2Recommander un futur développeur/h2
p
Avant de recommander un futur développeur, vous devriez vérifier qu'il
satisfait à tous les
--
#use wml::debian::template title=Étapenbsp;1nbsp;: Candidature NOHEADER=true
#use wml::debian::translation-check translation=1.21 maintainer=Nicolas Bertolissio
#include $(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc
p
Les informations de cette pages, bien que publiques, sont principalement utiles
aux
Bonjour,
il y a des mises à jours à faire, par contre je veux bien m'en charger
si les responsables actuels des traductions n'ont pas le temps de faire
leurs mises à jour, car je traduis déjà tout le reste du répertoire.
Nicolas
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le jeudi 29 septembre 2005, Bernard Adrian écrit :
--- nm-step1.wml 2005-09-29 18:48:06.0 +0200
+++ nm-step1.relu.wml 2005-09-29 18:58:08.0 +0200
@@ -31,9 +31,9 @@
h4l'identité du candidat doit être vérifiée/h4
p
Ceci est habituellement assuré par la
--
#use wml::debian::template title=Comment aider
#use wml::debian::translation-check translation=1.26 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Le projet Debian repose sur le volontariat, et nos produits sont entièrement
développés par des volontaires. Nous recherchons de nouveaux développeurs ayant
une
--
#use wml::debian::template title=Le coin du nouveau responsable Debian BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation=1.55 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Le processus de «nbsp;Nouveau responsable Debiannbsp;» consiste en une série
de procédures nécessaires pour devenir un
--
#use wml::debian::template title=Étapenbsp;3nbsp;: Philosophie et procédures NOHEADER=true
#include $(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc
#use wml::debian::translation-check translation=1.24 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Les informations de cette page, bien que publiques, sont
Le vendredi 30 septembre 2005, Bernard Adrian écrit :
Une relecture :
Merci
--- newmaint.wml 2005-09-30 22:14:52.0 +0200
+++ newmaint.relu.wml 2005-09-30 22:20:57.0 +0200
@@ -50,7 +50,7 @@
/p
p
-Cela ne signifie pas que nous découragions les personnes
Le vendredi 30 septembre 2005, PierreLag écrit :
Bonjour,
Bonsoir,
En passant sur :
http://www.fr.debian.org/devel/join/
Merci, c'était déjà corrigé, et ça devrait apparaître lors de la
prochaine construction du site (dans quelques minutes)
Nicolas
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
--
# From: [EMAIL PROTECTED]
define-tag pagetitleLa Voie de la Galice, Espagne/define-tag
define-tag webpagehttp://www.lavozdegalicia.es//define-tag
#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Nous disposons d'environ une
--
#use wml::debian::template title=Liste de contrôle pour les responsables de candidature
#use wml::debian::translation-check translation=1.30 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Cette liste de contrôle ne couvre que les aspects les plus importants des
vérifications des nouveaux responsables. En
Le samedi 1 octobre 2005, Bernard Adrian écrit :
Une proposition pour vozdegalicia :
--- /home/bernard/traduc/vozdegalicia.relu.wml2005-10-01
12:11:58.0 +0200
+++ /home/bernard/traduc/vozdegalicia.wml 2005-10-01 12:10:41.0
+0200
@@ -19,6 +19,6 @@
limité
Le samedi 1 octobre 2005, Bernard Adrian écrit :
Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] a écrit :
-problèmes. La performance est très importante et ce point ne
-concerne pas que Debian mais également les logiciels que vous y installez.
+problèmes. La performance est très importante et ce
Le samedi 1 octobre 2005, Nicolas Bertolissio écrit :
Le samedi 1 octobre 2005, Bernard Adrian écrit :
Une proposition pour vozdegalicia :
--- /home/bernard/traduc/vozdegalicia.relu.wml 2005-10-01
12:11:58.0 +0200
+++ /home/bernard/traduc/vozdegalicia.wml 2005-10
--
#use wml::debian::template title=Liste de contrôle pour les candidats
#use wml::debian::translation-check translation=1.18 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Les informations de cette page, bien que publiques, sont principalement utiles
aux futurs développeurs Debian.
/p
p
Le processus actuel
--
#use wml::debian::template title=Mini guide pour les responsables de candidature des nouveaux responsables Debian
#use wml::debian::translation-check translation=1.31 maintainer=Nicolas Bertolissio
h2Documentation et infrastructure pour les responsables de candidature/h2
p
Les informations
--
dtbJonathan Walthernbsp;:/b/dt
dd
En tant que responsable du projet Debian, je sonderais immédiatement les
développeurs de base pour trouver un bon comptable, afin de le recruter à
temps partiel pour gérer les comptes de Debian. Par extension, cela
inclurait également les
Le mardi 4 octobre 2005, Thomas Huriaux écrit :
Nicolas, je viens de faire passer sur ces pages un script qui repère les
liens qui diffèrent entre original et traduction et voici le résultat :
Found in french/devel/join/index.wml:
-../../social_contract#guidelines
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Frédéric et Philippe
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Frédéric et Jean-Luc
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Jean-Luc et Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Frédéric et Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Christophe
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard, Bernard, Jean-Luc et Thomas
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
-Translator: Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
#: cmds.c:151
#, c-format
msgid defined only for arguments = 0.\n
msgstr uniquement défini
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
#use wml::debian::consultant name=Moving Art Studio, all2all.org
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Service partagé de serveurs dédiés Debian GNU/Linux et hébergement Debian
partagé sur la Toile.
/p
#use wml::debian::consultant name=Eitri Ltd
--
# From: Maarten Verwijs [EMAIL PROTECTED]
define-tag pagetitleSRONnbsp;: Institut néerlandais de recherche spatiale/define-tag
define-tag webpagehttp://www.sron.nl//define-tag
#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
SRON
--
#use wml::debian::consultant name=SierTi
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
SierTi est une entreprise sérieuse qui a beaucoup inverti dans les technologies
de l'information. Elle utilise et développe ses connaissances des solutions à
/p
Oups... il manque une ligne
--
#use wml::debian::consultant name=SierTi
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
SierTi est une entreprise sérieuse qui a beaucoup inverti dans les technologies
de l'information. Elle utilise et développe ses
--
#use wml::debian::consultant name=axxeo GmbH
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Installations de Debian pour nos clients depuisnbsp;1995, principalement dans
les domaines de la sécurité et des réseaux (fournisseur Internet, réseaux
étendus et
--
h2Groupes sous-représentés dans Debian/h2
dl
dtb style=color: Red;Helennbsp;:/b/dt
dd
Le temps imparti pour la cinquième question est de 4nbsp;minutesnbsp;:
p
bAlors que dans le monde entier, les contributeurs à Debian tendent à
venir d'un milieu assez homogène, un
c'est la fin...
--
h2Gestion des devoirs et de la vie du responsable du projet Debian/h2
dl
dtb style=color: Red;Helennbsp;:/b/dt
dd
Bien, la dernière question de la première partie, le temps imparti pour la
sixième question est de 2nbsp;minutesnbsp;:
p
bComment
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le dimanche 16 octobre 2005, Thomas Huriaux écrit :
Hmmm,
http://people.debian.org/~peterk/outdated/english.txt :
english/international/Russian.wml is outdated by 4 months, 4 weeks
http://people.debian.org/~djpig/urlcheck/international.en
Looking into
--
#use wml::debian::template title=Debian en croate
#use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Cette page contient des choses utiles pour les utilisateurs de Debian parlant
croate.
/p
p
Veuillez regarder le a href=http://new.linux.hr/debian/;guide
-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Nous avons installé sur plusieurs ordinateurs de bureau et portables ainsi que
sur le serveur central de données que nous utilisons pour manipuler des données
géospaciales avant de les mettre dans le dépôt numérique DSpace. Cette
installation de
--
#use wml::debian::consultant name=Ingenieros Consultores
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Aide, formation, développement personnalisé, installations de serveurs et
migrations sur Linux.
/p
#use wml::debian::consultant name=nihonsoft llc
Merci à Jean-Luc, Fabrice, Thomas, Bernard et Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
-Translator: Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
#: cmds.c:151
#, c-format
msgid defined only for arguments = 0.\n
msgstr uniquement défini
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Christophe
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
#use wml::debian::consultant name=Innova Computing, L.L.C.
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Innova Computing fournit des services de développement d'applications,
d'administration système et d'administration de bases de données.
/p
#use wml
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Frédéric
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le lundi 31 octobre 2005, Nicolas Bertolissio écrit :
Merci à Frédéric
Même qu'avec le [done] c'est plus meilleur :o)
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
#use wml::debian::consultant name=Applicatta Ltda.
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Grande expérience des migrations de Windows vers Linux, aide sur site,
installation système et construction personalisée selon vos besoins, formation
des
Le mardi 8 novembre 2005, Thomas Huriaux écrit :
Le paquet roxen4 utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
que celui qui en veut se serve, je n'ai pas le temps en ce moment.
Nicolas
--
signature.asc
Description: Digital signature
--
#use wml::debian::consultant name=Promwad
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Promwad est un fournisseur de services externalisés de développement de
systèmes embarqués. Nous proposons des services de développement de logiciels
et de matériels
Le mardi 8 novembre 2005, Frédéric Bothamy écrit :
Nicolas,
Est-ce qu'il y a une raison pour laquelle les entrées de glossaire à la
fin de la page newmaint.wml ne sont pas dans le même ordre en français
et en anglais ?
Je voulais vérifier la traduction que l'on utilise pour Sponsor et
wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Nous utilisons une distribution dérivée de Debian (Ubuntu) pour nos machines
clientes ainsi que Sarge sur un serveur critique. Du côté serveur, Debian est
toujours le meilleur des choix concernant Linux. Nous apprécions
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
#use wml::debian::template title=Errata pour l'installateur Debian
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation=1.73 maintainer=Nicolas Bertolissio
h1a name=etch-beta1iErrata/i pour la première version bêta pour Etch/a/h1
p
Voici une liste des problèmes
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le dimanche 13 novembre 2005, steve écrit :
bonjour,
je ferme ce fil et ai envoyé le fichier directement au responsable. Pas de
BTS
donc.
alors c'est une [done] qu'il faut faire
Nicolas
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Bonjour,
pour les errata de l'installateur graphique, j'aurais besoin de savoir
comment est traduit « Finish installation » lors de la dernière étape.
Nicolas
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Nouvelle version...
--
#use wml::debian::template title=Errata pour l'installateur Debian
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation=1.75 maintainer=Nicolas Bertolissio
h1a name=etch-beta1iErrata/i pour la première version bêta pour Etch/a/h1
p
Voici une
Le dimanche 13 novembre 2005, Christian Perrier écrit :
Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]):
Bonjour,
pour les errata de l'installateur graphique, j'aurais besoin de savoir
comment est traduit « Finish installation » lors de la dernière étape.
Terminer l'installation
Le dimanche 13 novembre 2005, [EMAIL PROTECTED] écrit :
slt tout le monde !!!
Bonjour,
Voilà, j'ai cherché mais j'ai pas trouvé, j'ai le dameon apache et
apache2 qui tourne dès le démarrage, je veux donc les arreter pour le
cette liste est réservée à la traduction de Debian en français. Pour
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Nous utilisons Debian sur nos serveurs web pour faire fonctionner notre système
de communication Apache/Tomcat/Java. Nous avons choisi Debian car
recommandation de l'équipe technique de notre société d'hébergement. Et ça
fonctionne
Le lundi 21 novembre 2005, Guilhelm Panaget écrit :
Bonsoir,
Bonsoir,
La traduction est faite, comment je réintègre cette demande de relecture ?
Directement avec un RFR ou bien un ITT puis RFR (je voudrais pas troubler le
robot !) ?
le robot ne se pose pas de questions, il prend les
Merci à Frédéric
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Jean-Luc
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
# From: Michael Klink [EMAIL PROTECTED]
define-tag pagetitleKlink and Wall Systems, Plano, Texas, États-Unis/define-tag
define-tag webpage/define-tag
#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Nous sommes une entreprise
--
#use wml::debian::consultant name=Todd Vito Burggraf
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Spécialisé en systèmes de production, surveillance et sécurité.
/p
--
#use wml::debian::template title=Page bulgare de Debian
#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Nicolas Bertolissio
# This contents of this page is completely the responsibility of
# the translation team
p
Cette page décrit des ressources liées aux projets bulgares de
un peu de ménage...
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le dimanche 4 décembre 2005, Nicolas Bertolissio écrit :
suite du ménage
Bonjour,
dans les archives, je ne trouve pas plusieurs messages que j'ai envoyés
à la liste et qui me sont revenus. En particulier, celui auquel je
réponds, le précédent [done] de menage et mes deux derniers [rfr]. C'est
Le dimanche 4 décembre 2005, Philippe Batailler écrit :
Bonjour,
Merci, c'est corrigé
Nicolas
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le dimanche 4 décembre 2005, Nicolas Bertolissio écrit :
Le dimanche 4 décembre 2005, Nicolas Bertolissio écrit :
suite du ménage
Bonjour,
dans les archives, je ne trouve pas plusieurs messages que j'ai envoyés
à la liste et qui me sont revenus. En particulier, celui auquel je
réponds
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le mercredi 7 décembre 2005, Cyril Brulebois écrit :
Bonjour,
comme annoncé dans la relecture des pages du maint-guide, voici quelques
corrections pour le coin du nouveau mainteneur. Au passage, le nombre de
signataires (DD) nécessaire doit être passé à 2, il me semble [1].
[...]
[1]
Le mardi 13 décembre 2005, Jacky Bolle écrit :
Bonjour,
Bonjour,
Cette liste est dédiée à la traduction de Debian en français. Tu devrais
plutôt poser ta question sur debian-user-french.
Nicolas
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble?
--
#use wml::debian::consultant name=Greg DeFreitas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Linux (versionnbsp;0.99pl sans doute) et Internet depuisnbsp;1992br /
Le don d'une part convenue de toute facture à Debian sera fait avec plaisir.
Les
Merci à Cyril et Frédéric
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
1 - 100 sur 1600 matches
Mail list logo