Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (3/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B: Using these calls to check if a user is authorized to, for " "example, open a file before actually doing so using B(2) creates a " "security hole,

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (2/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Fr., 1. Jan. 2021 um 14:49 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Fri, Jan 01, 2021 at 02:12:42PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > > #: opensuse-tumbleweed > >

[RFR] man://manpages-de/access.2.po (3/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer, ich habe gerade die Übersetzung von access(2) wieder vervollständigt. Dabei ist mir aufgefallen, dass diese Handbuchseite anscheinend noch nie korrekturgelesen wurde. Ich würde mich daher über konstruktive Kritik freuen. Jeder Teil enthält ca. 34 Zeichenketten. Viele Grüße

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (2/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Jan 01, 2021 at 02:12:42PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "B() and B() shall fail if:" > msgstr "B() und B() schlagen fehl, falls:" > > FIXME

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (1/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Fr., 1. Jan. 2021 um 14:38 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Fri, Jan 01, 2021 at 02:20:57PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > Am Fr., 1. Jan. 2021 um 14:02 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > > : > > > Danke für Korrekturlesen. Ich habe alles übernommen. > > > > >

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (1/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Fri, Jan 01, 2021 at 02:20:57PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am Fr., 1. Jan. 2021 um 14:02 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > : > > Danke für Korrekturlesen. Ich habe alles übernommen. > > > > On Fri, Jan 01, 2021 at 01:16:09PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > I → I > > > > >

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (1/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Fr., 1. Jan. 2021 um 14:02 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > Danke für Korrekturlesen. Ich habe alles übernommen. > > On Fri, Jan 01, 2021 at 01:16:09PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > I → I > > > > Hierbei sollten wir uns mal überlegen, ob das speziell in den

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (2/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B() and B() shall fail if:" msgstr "B() und B() schlagen fehl, falls:" FIXME fürs Original: Diese Formulierung ergibt mit den nachfolgenden Strings keinen

[RFR] man://manpages-de/access.2.po (2/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer, ich habe gerade die Übersetzung von access(2) wieder vervollständigt. Dabei ist mir aufgefallen, dass diese Handbuchseite anscheinend noch nie korrekturgelesen wurde. Ich würde mich daher über konstruktive Kritik freuen. Jeder Teil enthält ca. 34 Zeichenketten. Viele Grüße

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (1/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, Danke für Korrekturlesen. Ich habe alles übernommen. On Fri, Jan 01, 2021 at 01:16:09PM +0100, Mario Blättermann wrote: > I → I > > Hierbei sollten wir uns mal überlegen, ob das speziell in den > Abschnitten 2 und 3 übliche Nicht-Übersetzen der Variablen so OK ist. > Einerseits

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2.po (1/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This allows set-user-ID programs and capability-endowed programs to easily " "determine the invoking user's authority. In other words, B() does " "not

[RFR] man://manpages-de/access.2.po (1/3)

2021-01-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer, ich habe gerade die Übersetzung von access(2) wieder vervollständigt. Dabei ist mir aufgefallen, dass diese Handbuchseite anscheinend noch nie korrekturgelesen wurde. Ich würde mich daher über konstruktive Kritik freuen. Jeder Teil enthält ca. 34 Zeichenketten. Viele Grüße

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2

2016-08-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Sat, Feb 01, 2014 at 05:21:36PM +0100, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Martin, > On Sun, Nov 18, 2012 at 10:29:51PM +0100, Martin Eberhard Schauer wrote: > > Diese Handbuchseite führt die Liste offener Übersetzungen für > > Abschnitt 2 an. > > > > Kennwerte: 15K, 58 Meldungen, 147 Zeilen

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2

2014-02-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Sun, Nov 18, 2012 at 10:29:51PM +0100, Martin Eberhard Schauer wrote: Diese Handbuchseite führt die Liste offener Übersetzungen für Abschnitt 2 an. Kennwerte: 15K, 58 Meldungen, 147 Zeilen formatierte Ausgabe. Wie immer in jüngerer Zeit erspare ich Euch die letzten beiden

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2

2012-11-19 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de [121118 22:32]: #. type: Plain text msgid A component used as a directory in Ipathname is not, in fact, a directory. msgstr Eine als Verzeichnis verwendete Komponente von Ipathname ist tats??chlich kein Verzeichnis. Etwas kann nur

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2

2012-11-19 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Martin, Martin Eberhard Schauer: Diese Handbuchseite führt die Liste offener Übersetzungen für Abschnitt 2 an. Kennwerte: 15K, 58 Meldungen, 147 Zeilen formatierte Ausgabe. #. type: Plain text msgid The check is done using the calling process's Ireal UID and GID, rather than the

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2

2012-11-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Martin, On Sunday 18 November 2012 22:29:51 Martin Eberhard Schauer wrote: Wie immer in jüngerer Zeit erspare ich Euch die letzten beiden Abschnitte. Wieso? Haben die sich nicht geändert? Wie dem auch sei, ich hab ein paar Anmerkungen: # Ist s/dem/Ihrem/ wirklich eine gute Idee? #.

[RFR] man://manpages-de/access.2

2012-11-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Diese Handbuchseite führt die Liste offener Übersetzungen für Abschnitt 2 an. Kennwerte: 15K, 58 Meldungen, 147 Zeilen formatierte Ausgabe. Wie immer in jüngerer Zeit erspare ich Euch die letzten beiden Abschnitte. Viele Grüße, Martin # German translation of manpages # This file is