Re: mp3
On Thu, Apr 12, 2001 at 10:25:01AM +0100, Cesar wrote: Buenas a [EMAIL PROTECTED] Una pregunta corta. Podríais orientarme hacia alguna utilidad para grabar música de CDROM a mp3. Agradecido y un saludo a todos. abcde es muy bueno. Jaime
Re: Gimp1.2
On Sat, Apr 07, 2001 at 06:39:24AM +0200, José Luis Fernández Barros wrote: On Saturday 07 April 2001 06:25, Imobach González Sosa wrote: Saludos a [EMAIL PROTECTED] ¿Alguien sabe dónde encontrar los paquetes de gimp 1.2 compilados para potato? deb http://spidermonkey.helixcode.com/distributions/debian unstable main (aunque aparece en unstable funciona en potato sin tener que actualizar nada) Si te resulta mas rápido, los puedes también sacar del futuro CD 2 de La Espiral: deb http://www.laespiral.org/LE-cd2_bin potato gnome Después de apt-get update, usa apt-cache search gimp1.2 para que veas lo que tienes disponible. Saludos, Jaime
Re: espiral
On Sun, Apr 08, 2001 at 12:38:42AM -0300, Esteban Aguilera wrote: estoy intentando entrar a www.laespiral.org y no hay caso alguien sabe porque ? Que extraño, mis registros muestran que no ha habido ningún problema durante el fin de semana y ha habido un fluxo continuo de acceso al servidor http. ¿Será un problema temporal de tu DNS? Intenta ping www.laespiral.org o traceroute www.laespiral.org para ver si tienes conexión, y si sigues teniendo problemas por favor cuéntamelo. Saludos, Jaime P.S. A propósito, para entrar en contacto con La Espiral se usa [EMAIL PROTECTED], pero claro como no tenías red esto es como el mensaje que aparece en las páginas de nuestra universidad si tienes problemas con la red, comunicalos rellenando el formulario en http://lo.que.sea;
Re: La Espiral (traduccion)
On Mon, Apr 09, 2001 at 01:14:15AM +0200, Toni B wrote: Hola gente Acabo de traducir la descripción larga de 6 paquetes en la Espiral. Muchas gracias. Bueno lo digo aquí por que si la peña se toma por costumbre traducir unos cuantos cada semana igual nos anotamos un importante avance para Wodi. No se si el proyecto ira por ahí pero colaborare a raticos. Tienes toda la razón. Para quienes no lo hayáis intentado, ayudar con la traducción es muy fácil; ni siquiera es necesario tener Linux instalado; si pasáis por ejemplo por enfrente de un terminal que tenga un browser basta entrar en http://www.laespiral.org/proyectos/debian-es/bin/traducir y rellenar el campo de traducción. Como comenta Tony, si la Woody saliera con traducción del Packages al Español, sería un gran triunfo para la comunidad hispanohablante, y algo que no ha sido hecho en ningún otro idioma extranjero. Saludos, Jaime
Re: Alguien de Espial?
On Mon, Apr 02, 2001 at 08:11:53PM +0200, Toni B wrote: Hola, Si te refieres a La Espiral, aquí está alguien. O a quien sepa donde teneis las isdn-utils.v3.1pre1. Lo mas reciente que tenemos es isdnutils_3.0-20.deb, que está en: http://www.laespiral.org/debian/dists/potato/main/binary-i386/net/ Es la misma versión que estaba en Woody la última vez que la ví (hace aproximadamente una semana). La versión 3.1 no la he visto y no sé si estará en sid. Jaime
Re: OFF-TOPIC latex a rtf
On Thu, Mar 22, 2001 at 11:56:10PM +0100, Miquel wrote: necesito enviar un texto en formato rtf :-/ El documento lo tengo escrito en LaTeX y, al intentar pasarlo a rtf con latex2rtf, se le atragantan todos los acentos y caracteres latin1 y me rompe el documento en mil pedazos. Hola Miquel; creo que esto no te resolverá el problema (no uso rtf), pero nada pierdes con intentar: recode latin1..ms-ee fichero.tex o: recode latin1..ms-ansi fichero.tex antes de usar el latex2rtf (no te olvides de guardar una copia del fichero original) Saludos, Jaime
Re: SpellChecker castellano.
On Sat, Mar 17, 2001 at 01:41:52AM +0100, MaX in the FaX wrote: SEEE!! Funciona!! Muchas gracias por esto trick. Ahora tengo un teclado en castellano y con esto corrector ortográfico escribo un poco mejor. Hola. Ahora necesitas encontrar una buena guía gramatical; y perdonad el off-topic, pero ¿alguien conoce alguna en línea? es que a mi también me sería útil, pues desde que vivo en Portugal ya no distingo muy bien entre español y portugués. Aprovecho para corregirte un error: no uses esto cuando vaya acompañado por un sustantivo; en ese caso se usa siempre este o esta; esto solamente en algunos casos, y cuando va solo. Ejemplos: Instala este programa. Me gusta mas esta caja. A mi me gusta mas esta. El corrector ortográfico no te corrige esto. Saludos, Jaime
Re: Sigo sin encontrar mis X
On Fri, Mar 16, 2001 at 12:59:09PM +, first last wrote: En fin... sigo buscando las X en Woody. ... ?alguna idea de donde deberian estar? Me interesa mucho pasarme a Woody para probar XF402 con KDE2. Hola Gabriel, Si haces lo que te voy a decir, puedes matar dos pájaros de un solo tiro (instalas lo que quieres y nos ayudas a depurar el futuro CD número 2 de La Espiral): En tu /etc/apt/sources.list escribe la siguiente línea: deb http://www.laespiral.org/LE-cd2.0 potato xf402 kde/main kde/qt1apps Probablemente tengas que poner también kde/crypto y kde/contrib, dependiendo de lo que quieras instalar. Después dale al apt-get update e instala lo que necesites con apt-get install (no me preguntes que necesitas, pues no lo sé exactamente; tu descúbrelo y después por favor cuéntamelo para ponerlo en el LEEME del CD :-) Cualquier fallo o problema que encuentres me lo dices y yo intento resolverlo inmediatamente. Para quien quiera también darnos una mano con la depuración del CD, podéis usar en la línea del sources.list algunos de los siguientes módulos: gnome evolution red-carpet kernel24 updates/main updates/contrib updates/non-free laespiral Este último tiene apenas heartbeat, el sistema de documentacion XML de La Espiral (le-docxml), webalizer-es y algunos paquetes que le-docxml necesita. el directorio LE-cd2.0 va a permanecer siempre allí, inclusive después de lanzado el CD; lo que puede ocurrir son cambios en los nombres de los módulos, pues puede llegar a ser necesario retirar alguno. Saludos, Jaime
SOLUCION: tildes que desaparecen en mutt
Hola, Hoy he descubierto la causa de un problema que tenía con mutt y que pueden tener otros miembros de esta lista. Resulta que algunos días mutt decidía no mostrarme las tildes o caracteres especiales, por ejemplo ¿¡çñ; en vez de ellos me ponía interrogaciones. Lo que me parecía extraño es que no había cambiado nada en la configuración del mutt ni de la consola y en los dos casos tenía definido el uso de iso-8859-1; y el comportamiento parecía bastante caprichoso; a veces funcionaba, y otras veces no. La causa del problema es que no suelo definir la variable LANG, pero algunos programas me la definen como LANG=C. Cuando la variable no está definida, el mutt usa lo que le indico en el comando set charset=iso-8859-1 en ~/.muttrc. Pero cuando tengo LANG=C, mutt ignora el valor de charset y no usa iso-8859-1. Con un simple unset LANG resuelvo el problema (me imagino que dando un valor como ES_es a LANG también funcionará). Espero que esto le sea útil a alguien. Jaime
Re: Debian Citius
On Wed, Mar 14, 2001 at 09:39:09AM -0600, Carlos López wrote: Mismamente eso que me cuentas se parece a lo que busco. ¿Me puedes dar la URL? http://www.debian.org Es la primera noticia que aparece en la sección de noticias. O si prefieres leerla en español: http://www.debian.org/index.es.html (y de paso si ves errores en la traducción me avisas, pues la verdad que fue una traducción que me costó mucho trabajo y no creo que haya quedado muy bien)
Re: BD de conocimientos para resolver problemas.
On Sat, Mar 10, 2001 at 10:26:58AM +0100, Antonio Castro wrote: Lo ideal sería esos RESUMENES, RECETAS, o como se quieran llamar vengan calificadas de palabras clave en mayúsculas para poder ser clasificadas, indexadas o simplemente para facilitar búsquedas. Mejor aún sería proponer una clasificación previa de temas o de posibles palabras claves. Este trabajo podría beneficiar mucho a la Expiral que tendría un flujo de entrada de información bastante valioso. Si todo esto se hiciera bien se podría obtener una estupenda bases de conocimientos para resolver problemas. Muchas empresas de asistencia técnica las usan. Porque no nosotros. Hola Antonio, Muchas gracias por tus sugerencias. Te cuento que ya hemos hecho mas o menos lo que tu propones. Las recetas están escritas en XML y tienen marcas que identifican palabras clave (clave), paquetes de debian (paquete), ficheros importantes (fichero) y directorios (directorio). Existe además una base de datos SQL donde ha sido clasificada la información de las recetas. La idea es que con esta información después podrás obtener un listado de palabras claves, paquetes o ficheros de configuración, y siguiendo cada enlace acceder a las recetas que hablen sobre ellos. Por otro lado las recetas tienen otras etiquetas XML que las clasifican dentro de una sección y distribución de Debian, e indican a que tipo de público se destinan. Ya tenemos páginas XSL que transforman el XML de las recetas en otro formatos (latex, pdf, ps, txt) pero en este momento por falta de tiempo solo se produce html en la web de La Espiral. Algunas de estas marcas ya se pueden introducir en el formulario web que se usa para contribuir una receta, pero otras (como palabras claves y paquetes) solo las podemos introducir actualmente los que tengamos acceso cvs a La Espiral. Algunas de las recetas ya han sido modificadas en el cvs y aparecen mejor al verlas en la web, y las que ves todas en gris es porque todavía están tal cual las subió el autor. Tampoco están todavía disponibles los listados de palabras claves, paquetes y ficheros, pero lo importante es que la infraestructura está montada y poco a poco iremos implementando lo que nos proponemos. Se que hay muchas de estas bases que son de pago. Ignoro si hay alguna que sea gratuita y que trate sobre Linux o sobre hardware. Tampoco se como están hechas pero lo suyo sería obtener algo de información sobre estos temas para hacer algo bien hecho, y que sirva de gran ayuda a todos. Pues si puedes investigar algo y darnos ideas para mejorar te lo agradeceremos mucho. Como estamos todavía en una fase de arranque y con pocas recetas, es fácil aún hacer cambios importantes. Un saludo, Jaime
Re: apache,php,pgsql
On Thu, Mar 08, 2001 at 07:45:26AM +, Felipe Fernandez wrote: ¿Alguien ha logrado configurar estos tres paquetes para que se pueda trabajar con paginas web con acceso a base de datos postgresql a traves de php con los binarios que vienen en la debian potato 2.2 sin tener que recurir a compilar alguno de los fuentes de los paquetes?. Sí, sin ningún problema. No puedo darte ningún ejemplo propio en este momento pues quienes usan php+postgesql son mis alumnos (yo prefiero perl+postgresl), pero si instalas el paquete barracuda te instalará y configurará todo lo que necesitas para usar php+postgesql+apache y será un buen ejemplo para ver como lo hacen. Saludos, Jaime
Re: Apache y ejecucion de un cgi con suid a root
On Thu, Mar 08, 2001 at 11:36:46AM +0100, Ramiro Alba wrote: Pues no hay manera apache me haga al ejecucion de estos dos comandos como root. Me envia el siguiente error: Insecure dependency in system while running setuid at /usr/lib/cgi-bin/chpass.pl line 149 Lo curioso es que si creo, p.e. un directorio en /, pues lo hace sin problemas ... ¿Alguien me puede orientar al respecto? Hola, Lo que pasa es que tu Apache debe estar usando un módulo llamado suEXEC que es un mecanismo de seguridad que solo deja ejecutar ciertos cgi, dependiendo de quen los ejecuta y en que directorio están. Ya hemos discutido esto hace algunos meses; José Luis Triviño dijo lo siguiente: Efectivamente el problema era del señor SuEXEC. Al parecer este 'elemento' quiere que el directorio donde se encuentra el cgi y el cgi en sí mismo no sea escribible más que por el usuario (ni siquiera el grupo). Desactivando los permisos de escritura para el grupo y otros en el cgi y el directorio el apache lo ejecuta sin problema. Respecto a lo de desactivar el suEXEC no lo he probado, pero del manual de apache (tras un monton de lectura): ## If you want to disable suEXEC you should kill and restart Apache after you have removed the suexec file. ## O sea, si queremos desactivar el suEXEC hay que borrar el fichero suexec y rearrancar apache (vaya forma más bestia de desactivarlo). En tu caso, como en / solo puede escribir root, el suEXEC deja que ejecutes scripts como root allí. En cambio en /usr/lib/cgi-bin/ o chpass.pl le habrás dado permiso de escribir a alguien mas y eso no le ha gustado a suEXEC. O lo cambias, o desactivas suEXEC. Generalmente el /var/log/apache/errors.log te indica porque suEXEC se ha rehusado a ejecutar tu script. Saludos, Jaime
Re: ¿Se admiten traducciones?
On Sat, Mar 03, 2001 at 01:47:19AM +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote: le2html fichero.xml fichero.html y me da error en la primera línea tal que así: Error [code:2] [URI:file:/home/aap/pg/ldp/xml/COMO-Asegurar-Debian.xml] [line:1] XML parser error 2: syntax error Por lo que parece que tengo un error en la primera línea, que es la siguiente ?xml version=1.0 encoding=ISO-8859-1? Hola, Pues en el fichero que nos has enviado no es eso lo que dice en la primera línea, sino: ?xml version=1.0 encoding=ISO-8859-1? al cual le hace falta unas comillas al comienzo de ISO-8859-1. Fuera de ese error, el analizador sintáctico que usa Emacs ha descubierto otros 3: 1- En la línea 21 dice: paraSi tiene algún comentario, sugerencia o añadido, mándelo al ulink mailto:[EMAIL PROTECTED]autor/ulink falta el nombre del atributo url y las comillas; debería decir: ulink url=mailto:[EMAIL PROTECTED] 2- En la línea 27 hay dos errores: listitemulink W/ulink/listitem El primer error es igual que en el caso anterior (falta url y las comillas). El segundo error es que no puedes comenzar a escribir texto sin antes definir un entorno de texto, por ejemplo un parágrafo (para); lo correcto sería: listitemparaulink ulink=W/ulink/para/listitem En html se suelen omitir las comillas en los atributos, pero en XML son siempre obligatorias; y la estructura de cualquier etiqueta es siempre así: etiqueta atributo1=... atributo2=... atributo3=..contenido/etiqueta Con eso ya te deberá funcionar. A propósito, me parece una excelente idea que estés traduciendo ese documento usando LE-document :-) Jaime
Re: Bases de datos en www con Perl embebido
On Mon, Mar 05, 2001 at 06:56:29PM +0100, José Miguel Sisó Espitia wrote: AddType text/html.epl Al rearancar el apache me contesta: dsa:/etc/apache# /etc/init.d/apache restart Reloading apache modules. /usr/sbin/apachectl stop: httpd stopped Syntax error on line 251 of /etc/apache/srm.conf: AddType requires at least two arguments, a mime type followed by one or more file extensions /usr/sbin/apachectl start: httpd could not be started Claro! que bruto que he sido, no me dí cuenta que quitaste un espacio en blanco; la directiva AddType debe ser así: AddType text/html .epl Jaime
Re: Hay problemas con LE?
On Mon, Feb 26, 2001 at 02:30:16AM +0100, Luis M. Arroyo Egoscozabal wrote: Este fin de semana no me he podido conectar a La espiral, a alguien mas le pasa? Ya está otra vez en línea. Hubo un problema en nuestra red local el Sábado por la noche y solo hace unos minutos lo han resuelto. Jaime Villate
Re: de CVS a servidor web
On Wed, Feb 21, 2001 at 11:19:10AM +0100, Daniel Costas wrote: Estoy montando un servidor CVS en un potato en mi empresa. La idea es que sea el repositorio de codigo de una pagina web en la que trabajan varios programadores. Mi pregunta es que si conoceis algun programa que cuando se modifique algun fichero en el servidor CVS (en un ordenador en España) se actualizen los ficheros correspondientes en el servidor web ( en USA) Yo ya he hecho algo semejante pero con el servidor CVS y HTTP en la misma máquina; se me ocurre que hagas lo siguiente: - Configura el servidor CVS para que envíe correo por ejemplo a [EMAIL PROTECTED] cada vez que suba algo al cvs (si no sabes como, lee la documentación del cvs o pregúntame). - En el fichero de los alias de correo define a updatewww como una tubería al comando de actualización del cliente cvs; por ejemplo algo así: updatewww : | (cd /donde/esté/la/web ; /usr/bin/cvs -q update -dP) Claro está que tendrás que asegurarte de que el usuario que ejecute esa tubería esté autorizado por el MTA y que en /donde/esté/la/web exista una copia local del repositorio cvs donde ese usuario también pueda escribir (lo mejor es que ese usuario sea quien haya bajado la copia inicial del repositorio). Tendrás que depurar un poco el comando que pones en el alias; probablemente tendrás que asegurarte que lo que le entra lo ignore enviándolo a /dev/null. Saludos, Jaime
Tarjeta MS-StarForce 816 (MS-8816)
Hola, Alguien conoce esta tarjeta gráfica? MS tendrá algo que ver con MicroSoft, o será pura coincidencia? funcionará con las últimas versiones de las X? Si no, entonces que otras tarjetas gráficas en el mismo rango de precios conocéis con soporte en XFree86? Agradezco cualquier ayuda. Jaime
Re: [OT] mozilla y emacs
On Thu, Feb 08, 2001 at 02:24:46AM +0100, Rafa Sánchez wrote: On Thu, 8 Feb 2001, José Esteban wrote: Y, ya puestos con el OT, ¿alguien se apiada de mí y me dice cómo puedo recorrer los buffers en emacs sin tirar de ratón? Lo he buscado, lo juro. Ctrl-X + B (Acto seguido el tabulador para ver todos los abiertos) Escribes el principio y completas la línea con tabulador (como en bash) Sí, ese es uno de los métodos; el otro día descubrí otro por puro accidente del destino (estaba tomandome mi café y deje caer la cuchara sobre el teclado, cayendo encima de la tecla F10 !): - Si pulsas la tecla de función F10, te aparecerá un búfer con una copia de los menus que hay y una letra que te indica cual tecla debes pulsar para acceder cada menú. - Pulsas b para que aparezca el menú de búfers y después pulsas la letra que corresponda al búfer que quieres seleccionar. Este es también un método muy bueno de navegar los menús cuando trabajas en consola (o con emacs -nw) o simplemente cuando no quieres usar el ratón. Saludos, Jaime
Re: loguear peticiones al servidor web
On Thu, Feb 08, 2001 at 01:42:35AM +0100, José Esteban wrote: Hola. Si tienes potato, apache registra por defecto. En /var/log/apache, accesos y errores, al menos. Si no es así, eso se activa directamente en los ficheros de configuración de apache (potato, again), que se encarga de todo. El manual lo explica muy bien, y creo que hay traducción al español. La traducción al español aún está en pañales y no hemos traducido esa parte del manual (ver: http://quark.fe.up.pt/ApachES). Necesitamos voluntarios; traducir al español puede ser una buena forma de aprender bien la parte del manual que os interesa. Jaime
Re: Instalación de una mini-linux (debian) en un disquete.
On Wed, Feb 07, 2001 at 07:54:04PM +0100, manolo wrote: On Wed, Feb 07, 2001 at 06:12:47PM +, [EMAIL PROTECTED] wrote: ¿Alguien ha trabajado en este sentido o sabe dónde localizar documentación para ajustar la instalación?. He metido baza porque ya estuve una temporada rompiendome los cascos para poder hacer un disco de estos, y me interesa bastante el asunto. No estoy muy puesto en la materia y quiza me haya equivocado en algo. En su dia no fui capaz de hacerlo del todo bien porque, entre otras cosas no supe como compilar contra libc5 y al utilizar bibliotecas mas grandes no me cabia en el disco todo lo que necesitaba para mis propositos No se si os interesa, pero hay un artículo sobre como hacer un disco con un Linux auto-suficiente, usando un CD en vez de un disquete: http://genericbooks.com/Literature/Articles/3/cdburn_2.html Jaime
Re: [Solución:] apache y motores de busqueda
On Thu, Feb 08, 2001 at 11:05:16AM +0100, Jaume Sabater wrote: Ahorita me falta tener un listado de las IPs de los robots, supongo que mirando el access.log del apache los encontraré. fgrep robots.txt access.log Claro que los que no respetan las normas de etiqueta serán mas difíciles de descubrir. También hay que ver qué le gusta mas a cada robot, para dar una respuesta personalizada lo máximo. Dónde puedo encontrar esa información? Me temo que no será una labor muy fácil descubrir los gustos de cada uno. Pero visita http://info.webcrawler.com/mak/projects/robots/robots.html para comenzar. Jaime
Re: consulta sobre sound blaster pci 128
On Tue, Feb 06, 2001 at 04:45:59AM -1300, Javier Moreno Utrilla wrote: hola, he visto que tratabas de solucionar un problema con la sound blaster a un usuario de linux, he puesto windows me y no me funciona, creo que me he bajado los drivers de internet puedes decirme que es lo que falla Te aconsejo que uses mejor Windows CE ME NT; ¿que no has oído hablar de esa versión de windows? Pues mira el anuncio en: http://reinolinux.fe.up.pt/cortes-Jan2001/msg00037.html Saludos, Jaime
Re: APT y ficheros deb en local
On Mon, Feb 05, 2001 at 11:55:32PM +0100, Alvaro Alea wrote: tengo un directorio: /hda/debian/helix Y dentro de el ejecuto: dpkg-scanpackage . . Package Me genera una pila de advertencias, por que no inclui nose que de overide, pero al final me deja la lista de packetes. Luego añado la siguiente linea a /etc/apt/source.list deb file:/hda/debian helix/ Doy al apt-get update Y me actualiza la lista y me reconoce el fichero Packages generado, pero luego cuando quiero instalar algo, el apt-get install me dice por ejemplo: Err file: helix/ libgnorba27 1.2.11-ximian.1 File not found El problema está en que el campo Filename: de cada paquete en el fichero Packages que creaste está mal. Si observas el fichero Packages, en la sección correspondiente a libgnorba27 debes tener algo parecido a esto: Filename: libgnorba27_1.2.4-helix4_i386.deb que debería ser: Filename: helix/libgnorba27_1.2.4-helix4_i386.deb pues apt está trabajando desde el directorio /hda/debian/. Te sugiero que hagas lo siguiente para generar el Packages que necesitas: receta cd /hda/debian/ dpkg-scanpackages helix /dev/null helix/Packages cd helix gzip -c Packages Packages.gz /receta y ya está; con el mismo sources.list que ya tienes puedes hacer apt-get update y apt-get install lo-que-quieras y deberá funcionar. Saludos, Jaime
Re: Problemas con xlibs de woody
On Tue, Feb 06, 2001 at 06:13:38PM +0100, Brainstorm wrote: Unpacking xlibs (from .../xlibs_4.0.2-1_i386.deb) ... dpkg: error processing /var/cache/apt/archives/xlibs_4.0.2-1_i386.deb (--unpack): trying to overwrite /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults', which is also in package groff dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe) Muy extraño. /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults es un directorio bastante importante, pues es donde todos los clientes X almacenan sus ficheros con los valores por defecto de las variables que usan. Parece como si el xlibs_4.0.2-1 quisiera crear el directorio nuevamente, lo cual solo sería viable únicamente si no tuvieras ningún programa cliente de X instalado. ¿Será un fallo de xlibs_4.0.2-1? ¿ya has buscado en bugs.debian.org? Saludos, Jaime
Re: salida de líneas por su numero en un fichero
On Wed, Jan 31, 2001 at 06:58:53PM -0500, Ugo Enrico Albarello wrote: El Thu, Feb 01, 2001 at 04:17:58AM +, Alberto Rodríguez dijo: Tiene que existir un comando en bash tal que: comando -n 6 fichero (o algo por el estilo) Y me muestre la línea número 6 de fichero. Que tal esto: head -n 6 fichero | tail -n 1 -- O aún esto: awk 'NR==6' fichero Explicación: awk lee el fichero línea a línea y a cada línea le aplica las reglas que se dan en el programa (en este caso lo que aparece entre '...'). El programa se compone de reglas del tipo: Condición {acción a ejecutar} En este caso la condición es NR==6 que quiere decir si el número de línea (Record Number) es igual a 6. Como no hemos dado ninguna acción, awk usará la acción por defecto que es {print $0}, o sea imprima toda la línea. Véase: man awk Saludos, Jaime
Re: Una fácil
On Thu, Feb 01, 2001 at 11:17:52AM +0100, Santiago Romero wrote: El mié, 31 de ene de 2001, a las 04:24:29 -0600, DEBIAN-USER dijo: Hola a todos, ahí va una pregunta facilita (aunque no la sé). ¿Cómo hago para ver todas las librerías que tengo instaladas en mi distribución Debian?. Por equivocación le respondí únicamente a DEBIAN-USER y no debian-user-spanish (el nombre de usuario de esta persona me confundió). Aquí va nuevamente: /sbin/ldconfig -p Jaime
Re: webalizer-es
On Thu, Feb 01, 2001 at 04:47:23PM +0100, Jaume Sabater wrote: desde hace unos días, me estoy pegando con el webalizer-es de LE y sigue sin resolverme nombres. ¿Acaso necesita tener habilitado el nat o algo por el estilo? Hola, El webalizer no resuelve nombres, lo hace un utilitario (logresolve) que viene con Apache. Entre los ficheros que te pasé el otro día (http://www.laespiral.org/cvs/laespiral/admin) estaba explicado como lo hacemos en La Espiral. Mas como hay otras cosas que se tienen que hacer dentro del script LEwebstats que lo vuelven confuso, no debes haberte dado cuenta del logresolve. Te lo explico mas fácilmente: Modifica el /etc/apache/cron.conf para que al final diga algo así: # Post-rotation script to run (leave blank if none) APACHE_POST_SCRIPT=/etc/apache/resuelve-IPs En el fichero /etc/apache/resuelve-IPs pones lo siguiente: #! /bin/sh /usr/sbin/logresolve /var/log/access.log.0 /var/log/access.log-nombres.0 Y después en vez de pedirle a webalizer que analice /var/log/access.log.0 le pides que analice /var/log/access.log-nombres.0 que ya tiene los nombres. Un saludo, Jaime
Re: BUG en PostgreSQL era Re: Sincronizar una red entera
On Tue, Jan 30, 2001 at 06:31:09PM +0100, Antonio Castro wrote: Jaime, te acuerdas del programa ese que hice para generar etiquetas en postscript con el que tu me ayudaste ? Claro; me acuerdo perfectamente y aún tengo copia del tutorial de PostScript que fui escribiendo a raíz de nuestras charlas electrónicas y que nunca llegué a publicar... Bueno pues las etiquetas salían ahora desplazadas en la hoja y ya no coincidían. Si es por el Magicfiter nuevo o por otra razón no lo sé pero como tenía prisa para volver a sacar etiquetas pues entré en el fuente y ajusté el nuevo desplazamiento y listo. O puede ser debido a un nuevo fichero de configuración del ghostscript. Es un programa vital para mi. En fin como esto muchas cosillas más que van apareciendo pero lo importante ya me funciona todo. Si tuviera que vender lo que hago trabajaría de otra forma pero cuando trabajo para mi procuro obtener resultados lo antes posible y no suelo molestarme en arreglar lo que funciona. Nos ocurre a todos. Hacemos muchas cosas interesantes que se podrían convertir en un programa o manual muy útil, pero infelizmente no tenemos tiempo para hacer esos retoques pues nos aparecen nuevos problemas para resolver. Un saludo, Jaime
Re: Instalación Debian
On Tue, Jan 30, 2001 at 06:31:54PM +0100, Aurelio Díaz-Ufano wrote: Hola. Tengo en una máquina la distro Mandrake 7.2. Quiero cambiar a Debian. Tengo una partición para el güindous y tres para Linux: raiz, swap y home... Mi pregunta es: ¿como puedo mantener los datos de los usuarios( más que nada por los emilios y los favoritos y esas cosas) pero migrar definitivamente a Debian?... Otra pregunta: para que funcione bien el LILO, ¿cómo debe der la partición raiz de Linux: primaria, logica, ,...? Lo puedes hacer fácilmente. Instalas Debian en la partición que usabas como raíz en Mandrake. Lo primero que te recomiendo es que hagas un back-up de /etc y /var (tal vez quepan en la partición de windows?). En /var suele estar el correo de los usuarios, páginas web, bases de datos, y otras cosas que podrás necesitar. No conozco Mandrake y por eso tendrás que pensar con cuidado que otros directorios usará Mandrake para ficheros de configuración o datos locales (ah, y si usas /usr/local y /root, guarda también copias de estos). En el paso en que te pide una partición swap, indica la que ya tienes; no necesitas volver a iniciarla. Te saltas el paso de crear particiones, creas un sistema de ficheros e2fs en la partición que usabas de raíz como si fuera una partición que acabas de crear, pero no tocas la que usabas como /home. Después monta la partición raíz nueva y monta en /home la partición que ya tenías para /home. El resto es lo normal, solo que al final antes de crear una cuenta para el primer usuario diferente de root, te aconsejo que si ya usabas el mismo nombre de usuario le cambies el nombre a /home/usuario y luego lo podrás mezclar no el nuevo /home/usuario que sea creado. Normalmente no necesitas crear nuevas cuentas diferentes de la de root, sino que lo que haces es copiar las líneas que hagan referencia a usuarios locales en /etc/passwd y /etc/group a los nuevos ficheros (teniendo cuidado de cambiar números de usuarios o grupos que ya existan y hacer chown a los respectivos /home/usuario). Espero que no se me haya olvidado nada, pero ya sabes que si te cargas con algo importante no te podré indemnizar :-) Saludos, Jaime
Re: BUG en PostgreSQL era Re: Sincronizar una red entera
On Mon, Jan 29, 2001 at 11:11:58PM +0100, Manel Marin wrote: ¿No habria que reportar esto como un BUG? ¿No sacarías el PostgreSQL 7.0.2 del CD de la espiral? Aprovecho para aclarar que el PostgreSQL 7.0.2 del CD de la espiral es exactamente el mismo de debian.org. Lo único que se hizo fue ponerlo en un CD para los que no tenían acceso via Internet a www.debian.org. Obviamente el paquete habrá continuado su evolución normal en www.debian.org y ya habrán nuevas versiones mejoradas. Por eso cualquier fallo hay que investigarlo en bugs.debian.org y si no ha sido informado, hacerlo allí. Jaime
Re: BUG en PostgreSQL era Re: Sincronizar una red entera
On Tue, Jan 30, 2001 at 09:12:14AM +0100, Antonio Castro wrote: ... Pues hay que usar LATIN1 porque de lo contrario las eñes pueden ¿Que tenias antes? ¿UNICODE? Creo que puse EURO. Era la opción que aparecía por defecto durante la instalación de Debian. Hola António, Después de instalar el paquete postgresql 7, en la configuración te aparece el siguiente mensaje: PostgreSQL databases can be created with any one of a number of different character encodings. Please choose the default encoding, which will be used for all newly-created databases in the absence of a specific encoding specification. The choices are: SQL_ASCII ASCII EUC_JP Japanese EUC EUC_CN Chinese EUC EUC_KR Korean EUC EUC_TW Taiwan EUC UNICODE Unicode(UTF-8) MULE_INTERNAL Mule internal LATIN1 ISO 8859-1 English and some European languages LATIN2 ISO 8859-2 English and some European languages LATIN3 ISO 8859-3 English and some European languages LATIN4 ISO 8859-4 English and some European languages LATIN5 ISO 8859-5 English and some European languages KOI8KOI8-R WIN Windows CP1251 ALT Windows CP866 Me parece queda bastante claro que uno debe escoger LATIN1, pero lo que pasó es que probablemente por la forma como tengas configurado debconf, no te haya aparecido este mensaje en la pantalla y se haya usado otro valor diferente. Me gustaría saber como se comportaría tu script de prueba de INSERT con UNICODE o con LATIN2,..., LATIN5. Creo que no debería dar resultados tan caprichosos sino por mucho un mensaje de caracteres desconocidos. La chuleta de Manel de la que hablabas el otro día (como convertir bases de datos de una versión de Postgresql a otra) no la estarás confundiendo por acaso con mi receta http://www.laespiral.org/documentacion/recetas/numero?10 ? Es que me parece que Manel no tiene ninguna chuleta al respecto, y se está iniciando en postgresql, aunque ya nos ha mostrado aquí que domina muy bien el tema :-) Saludos, Jaime
Re: BUG en PostgreSQL era Re: Sincronizar una red entera
On Tue, Jan 30, 2001 at 01:58:09PM +0100, Antonio Castro wrote: The choices are: SQL_ASCII ASCII EUC_JP Japanese EUC EUC_CN Chinese EUC EUC_KR Korean EUC EUC_TW Taiwan EUC UNICODE Unicode(UTF-8) MULE_INTERNAL Mule internal LATIN1 ISO 8859-1 English and some European languages LATIN2 ISO 8859-2 English and some European languages LATIN3 ISO 8859-3 English and some European languages LATIN4 ISO 8859-4 English and some European languages LATIN5 ISO 8859-5 English and some European languages KOI8KOI8-R WIN Windows CP1251 ALT Windows CP866 ... Pues si el comportamiento caprichoso es solo con LATIN1 me parece que eso también resulta bastante caprichoso. Yo he realizado la migración un fin de semana porque son datos del negocio y no puedo jugar mucho con estas cosas. Aun tengo que corregir varios efectos provocados por el cambio de equipo y por el cambio de versión de SO. ¿Luego no habíamos concluido ya que con LATIN1 no hay ningún problema? Por lo menos a mí con LATIN1 no me da ningún problema ¿y a tí?. Faltaba descubrir cual sería el código de caracteres que estabas usando que te daba ese comportamiento extraño. Y como decías que era algo así como EURO, pues estaba intentando adivinar si sería LATIN2..LATIN5 o UNICODE. ¿O será que has usado EUC_... pensando que tenía algo que ver con EURO? Jaime
Re: Punteros del ratón
On Mon, Jan 29, 2001 at 08:07:41PM +0100, Josemáry Amatriain Martínez wrote: ¿Alguien sabe cómo se cambia el puntero del ratón de las X? Solo quiero cambiar el puntero y los relojes, porque los que salen por defecto no se ven. Yo tenía el mismo problema y lo resolví con: apt-get install big-cursor que te ahorra el trabajo de tener que re-definir los cursores tu mismo. Package: big-cursor Description: larger mouse cursors for X This package provides some large mouse cursors for use under X. It's useful for laptop users, for those running X at very high resolutions, and for anyone who finds it hard to see the default mouse cursors. Jaime
Re: Una para empaquetadores ...
On Thu, Jan 25, 2001 at 09:17:04PM +, Luis Cabrera Sauco wrote: 8 [...] -usr/share/man/man8/dexconf.8 -usr/share/man/man8/update-fonts-alias.8 -usr/share/man/man8/update-fonts-scale.8 +usr/X11R6/man/man7/XStandards.7 MANIFEST check failed; please see debian/README make: *** [debian/stampdir/install] Error 1 8- Hola Luis, Pues yo no tengo mucha experiencia como empaquetador, pero me da la impresión de que el problema es que un fichero que aparece listado en el fichero MANIFEST no se encuentra en donde debería estar. Mira el MANIFEST a ver si descubres cual es y para donde se ha ido, o si es algo que no parece importante lo quitas del MANIFEST. Espero que esto te resuelva el problema. Por curiosidad: ¿por que estas re-empacando el X 4? Un saludo, Jaime
Re: webalizer
On Fri, Jan 26, 2001 at 01:37:54PM +, Diego Martínez Castañeda wrote: Estoy usando el WebAlizer para crear las estadísticas del dominio, pero tengo (fundamentalmente) dos problemas. El primero es que no consigo hacer desaparecer los top, las páginas más visitadas, más descargadas, etc... y es que tengo un usuario llamado nulo que siempre se deja ver ;). Y el segundo es que no me aparecen detallados los paises desde los que se accede, como en la página de LE. Pues acabo de subir al CVS el fichero de configuración del webalizer que usamos en LE para que compares con el tuyo; lo encuentras en: http://www.laespiral.org/cgi-bin/cvs/view/laespiral/admin/ Bueno, casi se me olvida, el webalizer es el que trae la debian dice algo como esto: Webalizer V1.30-04 (Linux 2.2.17) English Pues si quieres el Webalizer V1.30-04 (Linux 2.2.17) Español que hemos re-empacotado (lo he llamado webalizer-es), lo tienes en: http://www.laespiral.org/software/ Saludos, Jaime Villate
Re: webalizer (y II)
On Fri, Jan 26, 2001 at 02:32:18PM +, Diego Martínez Castañeda wrote: continuo pegándome con el webalizer, sólo que ahora me lo bajé y lo estoy instalando. La compilación, después de instalar tres o cuatro paquetes, funcionó, pero al ejecutarlo, me aparece este mensaje gd-png: fatal libpng error: Incompatible libpng version in application and library Segmentation fault Que versión de libpng2 tendrás? Yo tengo: libpng21.0.3-1PNG library - runtime Si te funciona, cuentame, para modificar webalizer-es, pues en este momento no exige ninguna versión en particular de libpng2. Jaime
Re: ¿Qué pasa con http://quark.fe.up.pt?
On Wed, Jan 24, 2001 at 04:30:19PM +0100, Juan C. Amengual wrote: resulta que estaba actualizando una Potato (más que nada por el wu-ftpd) y resulta que el hacer el Update con el dselect me falla en la siguiente línea de mi sources.list: deb http://quark.fe.up.pt/debian potato/local helixcode que son los paquetes de HelixGnome que en la Espiral había preparados para Potato. Concretamente me dice que el URL http://quark.fe.up.pt/debian/dists/potato/local; no se encuentra en el servidor. Efectivamente, investigando con el Notescapes, resulta que hasta debian/dists/potato/ todo OK, pero local es un enlace fantasma que no apunta a ningún sitio :-¿?. Te lo acabo de arreglar. Gracias por informarme sobre el fallo. Lo que pasó es que hace un par de días decidí montar la imagen del CD de La Espiral en otro punto y pensé que ya había actualizado todo, pero se me pasó ese enlace. Aprovecho para preguntar si hay previsto actualizar los paquetes de HelixGnome para Potato Si, ya alguien ha hecho una primera versión del CD número (tendrá una versión mas actual de HelixGnome) dentro de unos pocos días ya la tendrás en línea substituyendo al actual potato/local y para felicitarles por el proyecto ... es una de las principales URLs que recomiendo a mis alumnos. Muchísimas gracias. Ya que no logramos entrar en la lista de los millares de URLs de Antonio Castro, me consuela saber que tu nos recomiendes a tus alumnos. Saludos, Jaime Villate
Re: tarjeta de red se bloquea (pelín largo)
On Wed, Jan 24, 2001 at 03:42:07PM -0200, Christoph Simon wrote: Este relatorio no es muy favorable a RealTek, y creo que estas anécdotas um poco largas son justificadas para no perjudicar un fabricante así por así. RealTek es un fabricante grande que vende bajo muchos nombres (aquí por ejemplo Encore) y tiene precios muy competitivos. Me gustaría oir de otras personas (a parte de los dos en la lista de debian en portugués) que tengan mejores experiencias. Tampoco me es fácil rechazarlos todos. Pues yo tengo dos tarjetas RealTek, una de ellas es una RT8039 que ha funcionado perfectamente 24 horas por día durante muchos años en un servidor con mucho movimiento; uso el driver ne2k-pci. La otra es una RT8139 que está bien escondida en un cajón donde nadie la pueda encontrar por accidente e ir y ponerla en algún equipo. Me daba los mismos problemas que describe Miguel y en esa altura pensé que podrían ser problemas del driver rt8139 que en Linux todavía estaba en desarrollo, y esperaba que algún día la pudiera llegar a usar; pero por lo que cuentas creo que la voy a poner un par de horas en el microondas. Saludos, Jaime
Re: text to speech
On Tue, Jan 23, 2001 at 01:10:12PM +0100, Josemáry Amatriain Martínez wrote: Alguien conoce software que permita reproducir ficheros de texto como sonido en Debian o en Linux. Me refiero a ese software que te lee en voz alta un texto, más conocido como TTS o Text to Speech. Te re-envío un mensaje que envié a esta lista el 23 de octubre. Espero que te sea útil. Jaime No se si ustedes me pudieran ayudar emviendome alguna información sobre como hacer un programa donde la entrada de información es por teclado y la salida es la reproducción de la frase escrita por voz, no tengo ni idea de como empesar me gustaria mucho que me orientaran sobre información al respecto. Otras sugerencias, fuera de festival que ya te lo han recomendado: rsynth emacspeak (con emacs se puede hacer cualquier cosa :-) recite Mira el código fuente de ellos a ver cual es mas fácil de copiar o adaptar para tu propio programa. Existen también transcriber que permite hacer lo contrario: obtener texto a partir de un fichero de audio, por ejemplo una entrevista grabada. Un saludo, Jaime Villate
Re: ispell
On Sun, Jan 21, 2001 at 06:08:09PM +0100, Augusto Javier González wrote: Como podría usar el ispell en castellano, cuando lo paso (fuera de emacs) no me reconoce los acentos ni las ñ, espero que me podais responder. ispell -T latin1 -d spanish fichero Si quieres saber si una palabra, por ejemplo añoré, está bien escrita, usas: echo añoré| ispell -l -T latin1 -d spanish Si no te responde nada, la palabra está bien escrita; si no lo estuviera, te la respondía repitiendo lo mismo que escribiste. Saludos, Jaime Villate
Re: Apache y cgi's
On Fri, Jan 19, 2001 at 10:27:43AM +0100, Jose Luis Trivino wrote: De hecho, mi problema es con los cgi's en el home (controlado por el segundo grupo de lineas si no me equivoco). Me parece que el problema tiene que ver con el suEXEC. Apache al ver el símbolo ~ en el URL activa un cierto mecanismo de seguridad. Si por ejemplo creas el directorio $HOME/cgi-bin, pones allí test.cgi y luego configuras Apache con el comando: ScriptAliasMatch ^/~(.*)/cgi-bin(.*) /home/$1/cgi-bin$2 que es algo perfectamente equivalente al comando que re-dirige http://servidor/cgi-bin para /usr/local/cgi-bin, continua sin funcionar cuando accedes a: http://servidor/~usuario/cgi-bin/test.cgi En cambio si usas el siguiente comando: ScriptAlias /usuario-cgi/ /home/usuario/cgi-bin/ Ahora si funciona http://servidor/usuario-cgi/test.cgi La diferencia es que en el primer caso ~ hace que el script lo ejecute usuario, en cambio en el segundo caso lo ejecuta www-data. Debe haber forma de desactivar el suEXEC para que puedas ejecutar test.cgi en $HOME/public_html, pero no he descubierto aún como. Si lo descubres por favor cuéntame (y en tu máquina donde tienes una versión de slink, no debe estar usando el suEXEC). Saludos, Jaime Villate
Re: Apache y cgi's
On Fri, Jan 19, 2001 at 01:57:31PM +0100, Jose Luis Trivino wrote: Efectivamente el problema era del señor SuEXEC. Al parecer este 'elemento' quiere que el directorio donde se encuentra el cgi y el cgi en sí mismo no sea escribible más que por el usuario (ni siquiera el grupo). Desactivando los permisos de escritura para el grupo y otros en el cgi y el directorio el apache lo ejecuta sin problema. Uf, ¿donde descubriste ese secreto? Respecto a lo de desactivar el suEXEC no lo he probado, pero del manual de apache (tras un monton de lectura): ## If you want to disable suEXEC you should kill and restart Apache after you have removed the suexec file. ## O sea, si queremos desactivar el suEXEC hay que borrar el fichero suexec y rearrancar apache (vaya forma más bestia de desactivarlo). Yo ya había leído eso, pero he buscado por todo mi sistema el tal fichero suexec y no lo encuentro por ningún lado; sin embargo el suEXEC está activo. Jaime
Re: Primeras versiones de CVS 1.1.1.1
On Thu, Jan 18, 2001 at 09:47:39AM +0100, David Charro Ripa wrote: ¿Se puede tener la primera versión copn el número 1.1 y no el 1.1.1.1? ... La primera versión de cada archivo le pone un número de versión 1.1.1.1 He leido en el cvsbook que viene con debian que es algo interno del sistema cvs y que es así. Pero veo que hay servidores cvs, LaEspiral por ejemplo, en los que al menos en el visor web aparece 1.1 desde el principio. Creo que es porque cuando inicié el directorio cvs del proyecto el primer fichero ,v que importé fue uno que ya había sido creado con RCS (ci fichero). El RCS si pone 1.1 como el número inicial; y creo que a partir de ahí cualquier nuevo fichero que se cree bajo ese directorio sigue la misma convención. Saludos Jaime
Re: SERVIDOR DE CORREO POP3
On Wed, Jan 17, 2001 at 09:01:47AM -0400, Valenzuela R, Victor wrote: Tengo interés en habilitar en un servidor Linux con Debian 2.2 el servicio de correo POP3. He estado buscado en los How-to en Internet, pero no he podido dar con él, ni nada sobre cómo implementarlo. Alguno de Uds sabe dónde puedo encontrar mayor información al respecto, se los agradeceré. Yo lo único que hice fue instalar el paquete qpopper. No me acuerdo de haber tenido que hacer ninguna configuración especial y funcionó perfectamente a la primera. Saludos, Jaime Villate
Re: ¿Interfaz web para wordtrans?
On Mon, Jan 15, 2001 at 12:52:00AM +0100, Ricardo Villalba wrote: Y entonces he pensado que, aprovechando esta nueva opción, quizás fuera fácil realizar una interfaz web, es decir, una página web con una caja de texto donde el usuario teclearía la palabra a buscar, un combobox para seleccionar el diccionario donde buscar, etc. Entonces se llamaría al wordtrans pasándole los parámetros adecuados y se le mostraría al usuario el html devuelto por el programa. El problema es que yo no tengo ni idea de programación de páginas web (me refiero a CGI's y esas cosas), y por eso lo comento aquí, por si alguien también cree que sería una buena idea y pudiera llevarla a cabo. Puedes usar los scripts CGI de ORCA (http://quark.fe.up.pt/orca) que son libres (GPL). También puedo poner en ORCA cualquier otro diccionario que la gente considere útil tener allí. Jaime Villate
Re: Epson LX-800 y html2ascii
On Thu, Jan 11, 2001 at 08:13:12PM -0500, Jorge Sanchez Pelaez wrote: * Configure con magicfilter una impresora empson lx-800, utilizando epson9c-filter , perfecto con texto, pero si trato de inprimir un texto que tenga imagenes, no funciona y no pasa nada, miro y el trabajo se encuentra en cola, con esta impresora en LiNUX no puedo imprimir este tipo de documentos. Tienes que darnos mas detalles para poderte ayudar, pues hay muchísimos tipos de imágenes en concreto, ¿que tipo de fichero fue el que enviaste u se quedo atascado en la cola? (haz file fichero y cuéntanos). * Instale html2ps, al tratar de pasa un documento de html a ps me muestra este mensaje perl: warning: Setting locale failed. perl: warning: Please check that your locale settings: LANGUAGE = (unset), LC_ALL = (unset), LANG = es are supported and installed on your system. perl: warning: Falling back to the standard locale (C). no entiendo las dos primeras variables que son y que tengo que colocar. No te preocupes, no tienes que colocar nada. Perl simplemente te está mostrando las variables de entorno que observa y como no has definido las dos primeras usará su valor estándar. La tercera (LANG) no le ha gustado el valor que le diste, pero no pasa nada pues la ha ignorado como te advierte. Si te molesta que aparezca esa advertencia, puedes pasarle LANG =C al programa html2ps; sería algo así: LANG=C; html2ps lo_que_sea Saludos, Jaime Villate
Re: dependencias -no entiendo
On Wed, Jan 10, 2001 at 12:00:17AM +, Carles Pina i Estany wrote: Si instalo el magicfilter, no me debería instalar él (o preguntar, no?) el gs? Este que diré aun pasa, por licencias... si instalo el pgp4pine, pq. no me obliga a tener pine? Y así hay más que no encuentro lógico. En cada caso cabe al mantenedor decidir que es absolutamente indispensable y que no, para decidir que pone como depends, recommends o suggests; y esto es una tarea un poco subjetiva. En el caso de pgp4pine este sugiere pine pero no depende de el, porque seguro del mantenedor a encontrado alguna utilidad a pgp4pine sin usar pine. Quizás no lo encuentro lógico pq. el gs no es necesario para magicfilter, sino solo para algunas impresoras... pero no lo veo (gs) ni en el suggest de magicfilter Exactamente, no puedes obligar a todos los que instalen magicfilter a que instalen gs, porque muchos no lo necesitan. gs no aparece en el campo suggests de magicfilter, pero si aparece en el campo recommends. Un saludo, Jaime Villate
Re: lpr
On Wed, Jan 10, 2001 at 12:19:51AM +, Carles Pina i Estany wrote: he isntalado magicfilter, gs, ... creo que lo necesario... Si imprimo algo .txt va ok, pero si es un post script sale: Error: /invalidfont in findont Operand stack: F6_0 1.05711 --nostringval-- Este mensaje te lo está enviando ghostscript y por eso me inclino a pensar que magicfilter si está funcionando. El mensaje de error dice que estás intentando usar un font F6_0 que no existe en tu sistema. Inténtalo con otro fichero postscript diferente; ¿te sale el mismo mensaje de error? Si quieres puedes enviarme el fichero PostScript que te dá el problema y le echo un vistazo. Jaime Villate
Re: mantenimiento de paginas html con CVS
On Wed, Jan 10, 2001 at 01:31:17PM +0100, Cesar Talon wrote: Estoy pensando cómo puedo hacer para que las páginas de un servidor las puedas mantener por cvs. Es un proyecto con varias páginas y se hace pesado tener que hacer los cambios a mano cuando hay varia gente trabajando con ellas. Alguien sabe como puedo hacer para que esas paginas actualizadas aparezcan de manera automática en el servidor? (en principio está en la misma máquina que el CVS). Hay algún paquete que se encargue de esto? receta Es mas o menos lo que estamos haciendo con las recetas en La Espiral: 1- Cámbiale el home de www-data en /etc/passwd para que en vez de /var/www sea algo como por ejemplo /home/www-data. No te preocupes, que Apache seguirá buscando las páginas en /var/www, pero la información de contraseña cvs de www-data ya no estará en ese directorio. 2- Da de alta al usuario www-data en el CVS y dale una contraseña, permitiendole que pueda modificar la sección donde guardas las paginas html en el CVS. 3- Como root haz su www-data, ve al directorio donde quieres bajar una copia local de las páginas, entra como www-data en el CVS y bájate las páginas. Si es necesario puedes poner un enlace simbólico desde /var/www/algo hasta donde has bajado las páginas. 4- Periódicamente (usando cron) haz que www-data entre en el directorio donde haz bajado las páginas y actualízalas con cvs update (no es necesario volver a hacer login en el cvs). O mejor aún en /home/cvs/CVSROOT/loginfo (o equivalente) puedes definir un comando que se ejecuta cada vez que alguien sube algo nuevo; ese comando puede hacer su para www-data, ir al directorio donde mantienes la copia local de las páginas y actualizarlas con cvs update. Nota: realmente no tiene que ser www-data el usuario que baje las páginas html, pues Apache te permite ver páginas que le pertenezcan a cualquiera siempre y cuando no estén protegidas y sean accesibles desde /var/www. Puedes por ejemplo substituir a www-data por el usuario que ejecuta el comando en /home/cvs/CVSRROT/loginfo y así te evitas tener que usar su, dar de alta a un nuevo usuario en CVS y modificar el home de www-data. Saludos, Jaime Villate /receta
Re: arrancar
On Wed, Jan 10, 2001 at 04:58:46PM +, Carles Pina i Estany wrote: aunque ya lo conocia, lo de los links, se encuentra a faltar algo que haga de autoexec para que el usuario ponga sus paridas sin tener que añadir un script y el link... IMHO Lo del autoexec.bat funciona en una máquina de juguete, cuando los comandos que ejecutas al arrancar son pocos y simples. En Debian implicaría poner todo lo que hay en init.d en un solo fichero y sería el caos. Varias veces me ha ocurrido que falla algo y no logro entrar en el sistema; entrando en modo monousuario o con disco de rescate basta con eliminar un enlace simbólico para resolver el problema. Con un autoexec tendrías que intentar editar un megafichero, cuando tu editor favorito no lo puedes ejecutar y no has logrado montar ninguna partición. Saludos, Jaime
Direcciones de correo en exim (era Re: mutt: no logro enviar correo)
Ayer he dicho que usando my_hdr en el fichero .muttrc lograba resolver el problema de mi verdadera dirección de correo. Pues resulta que esto no resolvía realmente el problema, pues el agente de transporte de correo (en este caso exim) continuaba poniendo el verdadero nombre de mi máquina en los campos Sender: y Return-Path: lo cual hace que algunos servidores me rechacen el correo, a pesar de que la dirección de correo correcta aparezca en From:. Por otro lado si envío correo directamente con mail en vez de mutt, la variable my_hdr deja de ser usada. Descubrí una forma de resolver el problema: exim crea un fichero /etc/email-addresses donde se puede escribir: nombre-usuario: [EMAIL PROTECTED] donde [EMAIL PROTECTED] es la dirección real de correo del usuario local nombre-usuario. Con esto se resuelven todos mis problemas y ya ni siquiera necesito la variable my_hdr para que el campo From: aparezca bien en mutt. Una sugerencia para quienes tengáis problemas con el correo: para diagnóstico es muy útil usar uno de los servicios de correo gratuito vía web, que tenga la opción show full headers para ver las cabeceras completas del correo que envías. En mi caso usé excite.com que me aceptaba cualquier mensaje sin confirmar si el Sender existe y los mensajes enviados desde aquí (Portugal) entran en unos pocos segundos en la página web. Saludos, Jaime
mutt: no logro enviar correo (pero con Netscape si)
Hola, Por fin decidí pasarme del lector de correo de Netscape (un vicio que prometí dejar en el 2001) para mutt, pero no logro enviar correo para fuera de mi dominio. Uso exim con la siguiente configuración: smarthost: driver = domainlist transport = remote_smtp route_list = * mail.fe.up.pt bydns_a y en el .muttrc tengo: set sendmail = /usr/lib/sendmail -oi -oem pero cuando envio algún mensaje para fuera de mi dominio no recibo ningún error y el mensaje nunca llega a su destino. En nestcape usando el mismo servidor smtp (mail.fe.up.pt) el correo se envía correctamente. ¿Alguien sabe que será lo que tengo mal configurado en el mutt o cual será el método que usa el Netscape para enviar correo? Un saludo, Jaime Villate
Re: mutt: no logro enviar correo (pero con Netscape si)
On Wed, Jan 03, 2001 at 01:46:11PM +0100, Amaya wrote: y en el .muttrc tengo: set sendmail = /usr/lib/sendmail -oi -oem Pues yo esa l?nea la tengo comentada y me anda de vicio :-m Hola Amaya, feliz año. Gracias por tu respuesta, pero creo que no hay diferencia entre dejar o quitar esa varible (ya lo intenté) pues ese es el valor que usa por defecto. El problema es que como no estoy enviando el correo directamente sino que un servidor SMTP lo envía por mí, mi dirección accesible desde afuera no es la que ponía mutt en la cabecera y a los servidores a los que les estaba enviando correo no lo aceptaban por no poder confirmar mi identidad. Lo arreglé usando lo que propuso Hue-Bond en un mensaje del 17 de Mayo: my_hdr From: Jaime Villate [EMAIL PROTECTED] (Si este mensaje llega a la lista, es porque realmente lo resolví) Continuo con otro problema: como podéis ver, puedo enviar caracteres con acento, pero al hacer reply en el mensaje original de Amaya las vocales con tilde aparecen como un simbolo de interrogación. Tengo las variables charset y allow_8bit definidas correctamente, pero parece que falta algo mas. Saludos, Jaime
Re: Postgresql no me indexa nada
Javier Lopez wrote: Estoy teniendo un problema con postgresql, ya que no consigo crear índices de campos que no sean integer. Cada vez que lo intento me devuelve el siguiente error: ERROR: DefineIndex: type _varchar has no default operator class NB: Estoy utilizando los debs de la versión 7.0 de La Espiral para debian 2.2, y cambiar a la versión 6.5 no es una opción, necesito la integridad referencial. Hola, Yo también estoy usando postgresql 7.0 + Debian 2.2 y no he tenido ningún problema creando índices que no sean números enteros. ¿Como los estarás creando? muestranos un ejemplo. Te muestro un ejemplo de una tabla que creé sin problema: CREATE TABLE ponencias (id text NOT NULL, titulo text, autor text, email text, informe int2, tipo text, dia int2, hora text, lugar text, resumen text); El índice es creado automáticamente en el campo id, debido al comando NOT NULL. De todas formas viendo el volcado de la base de datos que me dá pg_dump, observo que el índice ha sido creado con: CREATE UNIQUE INDEX ponencias_id_key on ponencias using btree ( id text_ops ); Por el mensaje de error que te dá me parece que debes estar usando varchar para el campo que quieres usar como índice. En postgresql se recomienda usar text en vez de varchar pues es mucho mas eficiente (y como vez en mi ejemplo, existe text_ops pero probablemente nno exista algo como varchar_ops). En resumén, cambia varchar por text que estoy casi seguro que eso te resolverá tu problema. Jaime
Re: pasar postgesql de slink a potato
[EMAIL PROTECTED] wrote: no he sido capaz de actualizar la base de datos. Tengo guardado en backup la versión 6.3. ... ¿Alguien ha pasado de 6.3 a 6.5 en postgresql con este procedimiento ? o ha usado otro aunque sea más rupestre. ¿alguien me puede explicar como lo ha hecho? Yo lo que he visto es que el procedimiento automático falla incluso entre versiones próximas como 6.4 y 6.5, si no has ido actualizando todas las subversiones Debian de la 6.4. Te recomiendo que hagas lo siguiente que me ha resultado mas fácil y confiable (comenzé en la 6.3 como tu y ya voy en la 7.0): 1- haz una copia de seguridad del directorio /var/postgres/data (en alguna versión cambió de lugar y ahora vá en /var/lib/postgres/data). En tu caso ya lo has hecho. 2- por cada base de datos haz (tienes que estar como dueño de la bd) pg_dump nombre-basedatos nombre.dump 3- revisa el fichero para ver que no tenga mensajes de error 4- borra todas tus bases de datos con: destroydb nombre-basedatos 5- actualizate a postgresql 6.5; o si quieres ya a 7.0 que va de maravilla y solo necesitas unos pocos paquetes de testing (antigua unstable, o sea woody). La actualización será fácil por no tener ninguna base de datos. 6- Reconstruye tus bases de datos con: psql -d nombre-basedatos -f nombre.dump donde nombre.dump es cada uno de los ficheros que creaste en el paso 2 y deberás estar en el directorio donde los creaste. Espero que eso te ayude, pero si aún tienes problemas preguntame. Un saludo, Jaime
Re: magicfilter
Jorge Sanchez Pelaez wrote: Instale magicfilter 1.2.1, en los documentos encuentro que hablan de un magicfilterconfig, pero no lo encuentro en el sistema, el unico ejecutable que encuetro en magicfilter. está en /usr/sbin/magicfilterconfig que viene en el paquete magicfilter. Para ver la lista de ficheros que vienen con tu versión de magicfilter, usa: dpkg -L magicfilter Jaime
Re: [lProyecto debian-es (descrip. de paq. en castellano)
Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: ... no veo porque el tema de la internacionalización de los paquetes sea una cosa exclusiva de La Espiral y se discuta allí y no en, por ejemplo, en debian-l10n-spanish. Pues el tema que dió origen a este hilo lo discutí primero en debian-l10n-spanish, el día 12 de enero, como puedes ver en: http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish-0001/msg00028.html en varias otras ocasiones he ofrecido mi ayuda en debian-l10-spanish (por ejemplo http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish-0003/msg00061.html, http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish-0003/msg00136.html) pero nunca acabó por concretarse algo en que me pudiera meter. En cambio en la lista de La Espiral ha habido muchísimo interés por el tema de la tradcucción de descripciones y personas dispuestas a ayudar. No se trata de ningún complot contra Debian, pues estamos contribuyendo al crecimiento de Debian (el día en que dpkg sea internacionalizado ya tendremos las descripciones en español que podrán ser incorporadas). Creo que lo mejor es afrontar el hecho de que a veces unos canales funcionan mejor o dejan de funcionar (IRC, grupos locales, etc) y aprovecharlos todos, en vez de decir que solo hay un canal oficial y que no se puede discutir fuera de el. Un saludo, Jaime
Re: lists.debian.org
[EMAIL PROTECTED] wrote: Yo les había preguntado hace tiempo si alguien sabía cuales eran las aplicaciones que usaban en el server de debian para mostrar los mensajes de las listas en formato web. Alguien sabe algo? Usan el paquete lists-archives que configura a procmail para separar el correo por meses y después cron llama periódicamente a mhonarc para convertir los mensajes en html. Yo he hecho una variante que me parece mas fácil de usar y convierte a html cada mensaje en el momento en que llega, en vez de acumular varios y luego convertirlos, que puede ser lento. Si te interesa lee mi COMO: http://www.fe.up.pt/~villate/listaweb-COMO.html (o substituye el .html al final por .txt, .tex, .ps, .pdf o .xml si quieres otros formatos). Y si quieres ver una lista archivada usando ese método, visita: http://www.laespiral.org/lista.html Saludos, Jaime
Re: php4, apache y postgresl 7 de LaEspiral
[EMAIL PROTECTED] wrote: Es un error conocido y solucionado (en parte), el php4-pgsql de potato usa libpg2.0 y el postgres7 de 'La espiral' libpg2.1. Tienes dos soluciones si quieres usar postgres7 te haces un link a pelo; libpq.so.2.0-libpq.so.2.1 (es una chapuza pero te puede servir para salir del paso) o recompilas php4-pgsql para que use libpg2.1. Esto es un fallo grave de libpgsql2, que inexplicablemente no ha sido resuelto, a pesar de que ya alguien lo informó en bugs.debian.org el 14 de junio (#65650 libpgsql2 should be libpgsql2.1 or something). Cuando aparece una nueva versión de una librería, si es compatible con las versiones anteriores, el paquete donde viene la librería se debería encargar de hacer el enlace que dice unai. Si la librería es incompatible, se debe crear un nuevo paquete (en este caso libpgsql2.1); si las dos librerías pueden convivir amigablemente, se puede tener los dos paquetes instalados; si no, el nuevo paquete indicará a dpkg que es necesario desinstalar el paquete antiguo y apt se dará cuenta que es necesario instalar nuevas versiones de todos los paquetes que dependían de la librería antigua. En este caso como le han dejado el mismo nombre al paquete, apt no se ha preocupado de actualizar a php4-pgsql (y el pobre desgraciado que empacó el CD de La Espiral tampoco se ha enterado de que tenía que meter una actualización del php4-pgsql :-). Existe ya un paquete deb con esto ultimo hecho. (Se lo cogí a Jordi en sindominio, les paso esto mismo, como a nosotros). Pero veo que lo ha quitado. Tiene un problema es la misma versión que el de potato y a nuestro apt no le gusta e intenta reemplazarlo, pero supongo que en brebes estara esto solucionado. Si quieres te lo paso son 14Ks Mándamelo también a mí por favor, para ponerlo entre la lista de erratas del CD de La Espiral. Saludos, Jaime
Re: Qué paquetes instalar.
Andres Herrera wrote: Lo de llevarse la configuración, dpkg-repack tiene buena pinta a juzgar por la descripción. Si, el dpkg-repack es tan bueno como promete la descripción; y muy fácil de usar. Si por ejemplo tienes que instalar un paquete en 20 máquinas y configurarlas todas igual, solo tienes que configurarlo en la primera, después reempacar el paquete, que quedará con los ficheros de configuración ya modificados, e instalarlo en las otras máquinas. O sea que por ejemplo en vez de explicarle a 19 amigos como configurar el ppp para lograr conectar usando la compañia xxx, les podrías distribuir un paquete que ya instale los ficheros de configuracion para la compañia xxx. Saludos, Jaime
Re: LaTeX en dos pasadas (o pattern rules en make)
Camilo Alejandro Arboleda wrote: ¿Alguien conoce algún metodo para hacer que los 'pattern rules' ejecunten mas de un comando? Sí: receta títuloVarios comandos en una regla del fichero Makefile/título objetivo: requisito comando1; comando2; comando3 O si lo prefieres: objetivo: requisito comando1; \ comando2; \ comando3 /receta En tu caso quieres algo así: TEX = latex %.dvi:%.tex # pattern rule para LaTeX $(TEX) $ ; $(TEX) $ Saludos, Jaime P.S. Perdón por el XML, pero es que tenemos que irnos acostumbrando :-)
Re: El aprendiz de brujo
Juan Lupión wrote: La situación actual es que las librerías libXaw no están instaladas. Si las instalo pretende instalarme otro paquete que invalida a otro de los que tengo instalados. Alguien que controle el tema y sepa a lo que me refiero (no sé si me he explicado bien): ¿Alguien más ha sufrido esto? ¿Cómo arreglo el desaguisado? Mi sugerencia: olvidate que dselect existe; y solo usa dpkg para desinstalar paquetes (con la opción --remove) cuando apt-get se queje de que no consigue desinstalar. Te sugiero que hagas lo siguiente: apt-cdrom add, y lees el CD4 si no los has hecho (me imagino que si instalaste Debian 2.2 ya has pasado los otros 3 CDs por apt-cdrom). Después intenta apt-get install libXaw lo mas seguro es que se quejará de que tienes un sistema con depencias estropeadas, pero te sugerirá como arreglarlo con la opción -f de apt-get. Para instalar/desinstalar/buscar paquetes conviene usar apt-get y apt-cache. Espero que esto te ayude. Jaime
Re: empezando con gtk...
[EMAIL PROTECTED] wrote: Hola, estoy siguiendo el tutorial de gtk (1.2), el que esta en gnome-es, a la hora de compilar el primer ejemplo me sale: [EMAIL PROTECTED]:~$ gcc base.c -o base `gtk-config --cflags --libs` /usr/bin/ld: cannot find -lXext collect2: ld returned 1 exit status ?:( que es? que me falta? apt-get install xlib6g-dev Un saludo, Jaime
Re: (sintetizadores de voz)
magdafne mendoza gutierrez wrote: Hola No se si ustedes me pudieran ayudar emviendome alguna información sobre como hacer un programa donde la entrada de información es por teclado y la salida es la reproducción de la frase escrita por voz, no tengo ni idea de como empesar me gustaria mucho que me orientaran sobre información al respecto. Otras sugerencias, fuera de festival que ya te lo han recomendado: rsynth emacspeak (con emacs se puede hacer cualquier cosa :-) recite Mira el código fuente de ellos a ver cual es mas fácil de copiar o adaptar para tu propio programa. Existen también transcriber que permite hacer lo contrario: obtener texto a partir de un fichero de audio, por ejemplo una entrevista grabada. Un saludo, Jaime
Re: Helix gnome para potato
Juan C. Amengual wrote: Para quien le interese, ésta es la línea que hay que añadir en el fichero /etc/apt/sources.list (caso que actualice via apt a través de ftp o http): deb http://quark.fe.up.pt/debian potato/local helixcode ¡Ya funciona nuevamente! después de un par de dias off-line. Si queréis experimentar otros de los paquetes que hemos recopilado en La Espiral, usad las siguientes líneas en el sources.list: deb http://quark.fe.up.pt/debian potato/local kde (KDE 2 beta3, para instalar en potato) deb http://quark.fe.up.pt/debian potato/local evolution (Evolution para potato) deb http://quark.fe.up.pt/debian potato/local extras (postgresql 7, ghostscript 6 y otros) deb http://quark.fe.up.pt/debian woody/local xfree4 (Xfree 4.0 que se puede instalar en potato, a pesar de su nombre) Saludos, Jaime Villate proyecto La Espiral http://laespiral.org
Re: Helix gnome para potato
Juan C. Amengual wrote: Para quien le interese, ésta es la línea que hay que añadir en el fichero /etc/apt/sources.list (caso que actualice via apt a través de ftp o http): deb http://quark.fe.up.pt/debian potato/local helixcode Por cierto ... ¡está de muerte, abuela! ;-) Gracias; pero desafortunadamente quark ha quedado fuera de la red hoy al médio día (nuestra universidad se ha trasteado a otro lugar) y solo podré ponerlo on-line en unos dos días. Así que tened paciencia que quark regresará uno de estos dias, y quedará mas rápido que lo que estaba. Jaime
Re: Problemas con el ispell en emacs
Agustín Martín Domingo wrote: El castellano8 ya lo probé y nada, seguía dándome el mismo error. De todas maneras probaré con lo que me dices del ispanish de woody. Ah!! una cosa, ¿donde puedo conseguirlo?. Es verdad, ya se me había olvidado. Debes instalar en cualquier caso el ispanish de woody que tiene el link corregido. Lo puedes encontrar en ftp://ftp.rediris.es/mirror/linux/distributions/debian/dists/woody/main/binary-i386/text O si tienes una red lenta y un document para corregir urgentemente lo puedes reoslver provisionalmente con: su cd /usr/lib/ispell ln -s castellano.aff espa~nol.aff ln -s castellano.hash espa~nol.hash (¡hasta donde han llegado los estragos de nuestra crisis de identidad castellano vs español!) Ahora ya te funcionará castellano8. Jaime
Re: ¡Como un expediente X!
Manuel Jerez Cárdenes wrote: ...distribución Slink de Debian, con el entorno gráfico de KDE. Ayer estaba trabajando como uno de tantos días con linux y de pronto se fue la luz. Desconecté el ordenador y cuando volvió la luz quise seguir trabajando. La sorpresa fue que al intentar entrar como usuario al entorno gráfico me muestra el escritorio de KDE, está 10 segundos (los he contado) y a continuación me echa fuera de las X. El mensaje que parece en pantalla es que hay problemas con los pixmap¿? y que no hay espacio en el disco. Mis preguntas son: ¿dónde están los 2,7 Gb que se supone que me quedan en el disco duro?. Lo mas seguro es que lo ha ocupado KDE con basura que tendrás que encontrar y borrar; hace mucho tiempo que no trabajo con KDE, pero me acuerdo que tiene la costumbre de crear ficheros ocultos por todos lados (hasta en los directorios que visita kfm). Ve a ver si tienes un directorio kde* o .kde* donde pueda haber un fichero gigante. O si nó intenta acordate en que direcotorio estabas cuando se fue la luz; o investiga con du el espacio que ocupa cada directorio. Programas que necesitan mucha memoria, a veces crean sus propias areas de swap en el disco, que después borran; cuando la luz se vá o el progrrama falla, se quedan esas areas en el disco. Por ejemplo con gimp me ha pasado cuando falla por causa de una figura demasiado grande que hace que gimp llene la partición; normalmente voy a ~/.gimp y allí encuentro el fichero que tengo que borrar. Jaime
Re: generador de passwords
Antonio Castro wrote: Tu script genera claves dentro de /etc/passwd lo cual no se suele usar, porque todo el mundo puede copiarlo y luego procesarlo con fuerza bruta. Lo mejor es usar shadow pero afortunadamente se puede pasar la claves de /etc/passwd a /etc/shadow con: pwconv No genera claves dentro de /etc/passwd, sino a partir de /etc/passwd y las pone en un fichero que puedes colar donde quieras. Para quien use shadow passwords, no necesita convertirlas con pwconv. Basta substituir /etc/passwd por /etc/shadow en la primera línea del programa. (O quien tenga las contraseñas en algún otro fichero, pues tendrá que poner allí la localización del fichero.) Lo que sí se puede hacer para mejorar el programa, es que altere únicamente la contraseña de los que realmente tengan contraseña y que en usuarios.txt solo escriba los nombres y contraseñas de estos: # passwd.pl, versión 2 ## #!/usr/bin/perl # si usas shadow passswords, substituye /etc/passwd por /etc/shadow: open PWD, '/etc/passwd'; open USERS, 'usuarios.txt'; open ENCR, 'passwd.txt'; while (PWD) { ($user, $encr, $info) = /^([^:]*):([^:]*)(.*)$/; if (length($encr) == 13) { $salt = join '', ('.', '/', 0..9, 'A'..'Z','a'..'z')[rand 64, rand 64]; $pwd = join '',(0..9,'A'..'Z','a'..'z',';',':','.',',','+','-','=') [rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69]; $encr = crypt $pwd, $salt; print USERS $user\t$pwd\n; } print ENCR $user:$encr$info\n; } # Este script lo puede usar también quien desconfíe que tiene algunas contraseñas débiles en su sistema y quiera cambiarle automáticamente la contraseña a todos los usuarios. Recordad que el script no cambia las contraseñas, sino os sugiere unas nuevas (usuarios.txt) que debereis colar en el lugar apropiado (después de ver com MUCHO cuidado el fichero passwd.txt y hacer una copia de seguridad del /etc/passwd antiguo; no me hago responsable por ficheros passwd arruinados!) Saludos, Jaime
Re: todavia estan los problemas en las imagenes de potato?
daniel wrote: gracias por contestar, y sip, la cadena es esa misma, el resultado al ejecutar el comando es: c4a8591b64efe58e0acd39f7eac30ac6 binary-i386-2.iso por lo que la imagen estaria bien, no? de donde puedo bajar las imagenes correctas de potato? Que extraño; yo me bajé la misma imagen del mismo servidor ayer, y quemé el CD sin problemas. El disco parece estar bien pues logro ver los directorios y leer los ficheros de texto, aunque todavía no he intentado instalar a partir de el. No será problema de tu grabadora de CD's, a mi por ejemplo no me funciona bien con ciertas marcas de CD. Jaime
Re: generador de passwords
Antonio Castro wrote: Un sencillisimo programita C sería mas eficiente no ? La verdad con la de estupendos programas para generar claves que tiene que haber me siento un poco ridículo haciendo esto pero como parece que se insiste en el tema voy a aportar mi granito de arena. Perl es mucho mas eficiente para este tipo de tareas. Por ejemplo tu programa C se puede resumir a una línea de código perl: perl -e print join '', (0..9,'A'..'Z','a'..'z','@','#','$','%','','-','=')[rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69]; print qq{\n} (seguro que no es necesario escribir rand 69 ocho veces, pero no descubrí como abreviarlo mas). Como perl también tiene la función cript, es fácil generar contraseñas aleatorias y encriptarlas. Jaime Villate
Re: generador de passwords
Alberto Rodríguez wrote: El problema es que no lo quiero hacer de manera interactiva. passwd funciona de manera interactiva, y yo tengo que crear unas 1500 cuentas de correo... Se me ocurre lo siguiente: si ya creaste las 1500 cuentas (o sea ya tienes un renglón /etc/passwd por cada usuario) usa el siguiente progrrama en perl: #!/usr/bin/perl open PWD, '/etc/passwd'; open USERS, 'usuarios.txt'; open ENCR, 'passwd.txt'; while (PWD) { ($user, $old, $info) = /^([^:]*):([^:]*)(.*)$/; $salt = join '', ('.', '/', 0..9, 'A'..'Z','a'..'z')[rand 64, rand 64]; $pwd = join '',(0..9,'A'..'Z','a'..'z',';',':','.',',','+','-','=') [rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69, rand 69]; $encr = crypt $pwd, $salt; print USERS $user\t$pwd\n; print ENCR $user:$encr$info\n; } ## Este programa te va a crear dos ficheros: psswd.txt, semejante a /etc/passwd, pero con las contraseñas modificadas (ya encriptadas, claro); el otro fichero es usuarios.txt, que te dice cual es la nueva contraseña de cada uno (no encriptadas, claro). Después tendrás que ver que partes de passwd.txt substituyes en /etc/passwd (en tu caso solo te interesará sobstituir las líneas de los 1500 usuarios de e-mail), y les puedes informar su nueva contraseña usando usuarios.txt. Espero que esto te ayude. Jaime
Re: Impresion en una HP660c
Miguel Angel Rodríguez wrote: ¿Alguien podría señalarme alguna utilidad o manera de configurar esta impresora a fin de que funcione correctamente. Parecido a como lo hacía en windows :-(. Yo he respondido a este tipo de pedido varias veces en esta lista, pero mi sermón habitual ya no es necesario pues las nuevas versiones de magicfilter nos han facilitado la vida (aunque todavía tiene un fallo). Revisa el contenido del directorio /etc/magicfilter; allí deberán aparecer los siguientes 3 filtros: dj690c-best-filter dj690c-filter dj690c-low-filter Si no los tienes, necesitas una versión mas reciente de magicfilter. Usando magicfilterconfig puedes instalar 3 impresoras, con tres nombres diferentes y usando cada uno de estos tres filtros. Después puedes seleccionar una de las 3 impresoras para imprimir con alta calidad, calidad normal o baja. El problema es que en los dos primeros filtros se han equivocado y han usado resolución de 300dpi en vez de 600dpi. Esto lo arreglas fácil si editas los ficheros y en las tres líneas donde aparece -r300 lo sustituyes por -r600. Para que los filtros te funcionen, deberás tener una versión reciente de ghostscript (paquete gs, o mejor aún, gs-aladdin en non-free). Para comprobarlo haz gs --help y entre la lista de Available devices verifica con cuidado que aparezca el dispositivo hpdj. Otra forma de comprobarlo es con man gs-hpdj y de paso aprendes como se deben alterar los filtros para que el resultado sea todavia mejor (un mensaje corto no me da tiempo de entrar en detalles de correcciones gama). Saludos, Jaime
Re: Impresion en una HP660c
Javier Viñuales Gutiérrez wrote: alterar los filtros para que el resultado sea todavia mejor (un mensaje corto no me da tiempo de entrar en detalles de correcciones gama). Pues alargalo un poco y lo explicas porque después de todo lo que me has explicado n-veces al respecto no he podido corregir el tono de color. El problema es que la intensidad de la luz en un monitor, o la cantidad de tinta que una impresora pone en una página no responden linealmente en función del estímulo; por ejemplo para un monitor con tubo de rayos catódicos la intensidad I en un píxel es k N^{1/g}, donde N es el número de electrones que llegan por unidad de tiempo, k es una constante y g es un factor (factor gama) diferente para diferentes monitores, pero normalmente entre 2.2 y 2.5. Las impresoras también tienen cada una un factor gama diferente. En términos prácticos esto quiere decir que si la intensidad x es un número entre 0 y 1, se debe substituir por x^{1/g}. Un factor g=1, corresponde a no alterar nada, y valores de g mayores que uno disminuyen la intensidad de los tonos intermedios (notese que con g1, x se substituye por un valor mayor, lo que en postscript corresponde a un tono mas claro). Para implementar esto en postscript se hace lo siguiente: para una dj660c recomiendo comenzar con g=3, y crear un fichero que puede ser por ejemplo /etc/gama3.ps, con el siguiente contenido: %! {0.333 exp} dup dup dup setcolortransfer Que corresponde a un factor g=3 para los cuatro colores de los tinteros (si se quiere usar diferentes correciones para diferentes colores, se puede hacer algo asi: {0.7 exp}{0.5 exp}{}{} setcolortransfer; los 4 operadores actuan sobre cian, magenta, amarillo y negro). Después es necesario modificar el filtro de impresión, reemplazando: -sOutputFile=- - por -sOutputFile=- /etc/gama3.ps - en dos partes en /etc/magicfilter/dj690-filter y: -sOutputFile=- $FILE por -sOutputFile=- /etc/gama3.ps $FILE en la sección de pdf. Tal vez lo mejor sería crear un fichero: /etc/magicfilter-gamma3-filter con esa modificación Después hay que imprimir y ajustar el factor gama hasta obtener algo que parezca bien. Yo como nunca imprimí con windows no tuve oportunidad de comparar y decidir cual sería el mejor valor, pero me gustaría saber si alguien descubre el valor de g para una dj660c (según el manual de gs-hpdj está entre 2.5 y 3.3 para impresoras deskjet). Um método para descubrir el factor gama consiste en imprimir líneas paralelas con intensidades 0 y 1 alternadas y con igual espesor. Visto de lejos, esto corresponde a lo que se debería obtener para x=0.5 en un monitor/impresora ideal. Comparando con el valor real de x que se debe usar para obtener el mismo tono, se calcula el valor de gama. Jaime
Re: uno u otro...
Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: En cualquier caso puedes hacer registros ad hoc con Apache, mira la documentación (Custom Logging) Me puedes decir exactamente en que parte de la documentación encontraste eso? es que me interesa (y de paso lo traduzco en ApachES) pero le he dado varias vueltas a la documentación y no lo encuentro. Gracias de antemano, Jaime
Re: Reproducir CD de audio como usuario no root y problemas con midi
Andres Seco Hernandez wrote: no podia grabar y reproducir como usuario pero si como root. He agregado el usuario a audio y todo listo. Pero con el CD me pasa lo mismo. Lo puedo usar como root pero no como usuario. ¿Tengo que añadir a disk al usuario o que? Si el cdrom está conectado por ejemplo en /dev/hdc: chgrp cdrom /dev/hdc adduser usuario cdrom Si todavía no existe /dev/cdrom, o está mal definido: cd /dev ln -s hdc cdrom Jaime Villate
Re: Consolas
JFreak wrote: You should run rhide on a console, not in an xterm or an other subshell. Mi pregunta es: en que consola podria ser ?? que tengo que hacer ?? Pulsa las 3 teclas: Ctrl, Alt y F1 (o F2,...,F6) simultaneamente para entrar en la consola número 1 (o 2,...,6). Usa allí el rhide y cuando quieras regresar a la sesión gráfica pulsa Alt y F7 simultaneamente. No te olvides que las sesiones que tengas en diferentes consolas son independientes y si no ejecutas logout permanecerán abiertas. Saludos, Jaime
Re: Una webcam espía
31 wrote: Alguno de vosotros ha montado un sistema de seguridad-espía con una webcam. La historia es que tiene que grabar toda la noche y la webcam esta a 20-30 metros del ordenador. ¿Existe forma de hacer algo económico y que de algun resultado? Nos han entrado a robar por 3º vez:((( Hola borxa, El año pasado tuve que hacer algo muy semejante para una installation party; la idea era que los que no pudieran asistir al evento tuvieran una imagen actualizada que pudieran consultar en la web, pero al mismo tiempo guardar un resumen de todo el evento para después hacer una película. El programa perl que hice es bastante simple y te lo pongo aquí para poder comentarlo: ## #!/usr/bin/perl ($secs, $mins, $hour, $day, $mo, $year) = localtime (time); while (1){ ($secs, $mins, $hour, $day, $mo, $year) = localtime (time); system('/usr/bin/qcam -q 75 -J/var/www/lip-image.jpg'); $i++; unless ($i%4) { $dir = archive$hour; $file = $dir/image$hour:$mins:$secs.jpg; system('mkdir '.$dir) unless (-d $dir); system('cp /var/www/lip-image.jpg '.$file); } sleep 1; } # (copialo en un fichero ejecutable) Lo que hace el programa es capturar una imagen cada segundo (aproximadamente, pues ademas de sleep 1 que espera un segundo, hay que sumar el tiempo de ejecución de los otros comandos). Esta imagen se coloca en /var/www/lip-image.jpg para que quede disponible en la web. Cada cuarta imagen (puedes controlar este parametro cambiando el $i%4) se graba en un directorio con nombre archiveXX, donde XX es la hora, y con un nombre imageHH:MM:SS.jpg, donde HH, MM, SS son la hora, minutos y segundos. Cada hora se crea un nuevo directorio. Con esos valores, en un pentium A6 166MHz, quedaron grabadas imagenes cada 3 segundos; cada imagen ocupó unos 10 kbytes y para cada hora necesité unos 10 Mbytes de espacio en disco. Lo mejor es que experimentes y veas que valores necesitas y que opciones para el qcam o el programa de captura que uses. Saludos, Jaime P.S. Si pones las imagenes al vivo en la red, cuentanos para ayudarte con tu vigilancia. Y si atrapas al ladrón por favor cuentanos y muestranos la evidencia; ya me estoy imaginando una noticia espectacular en Barrapunto: Debian ayudó a descubrir a los ladrones!
Re: Slink en el portatil:descomprime el núcleo pero se bloquea
Fermín Manzanedo wrote: Hola, soy novato novato :) y creo que me vas a tener que decir como arrancar sin el runlevel para ir cargando manualmente. Al arrancar, obliga el prompt del Lilo a aparecer y le respondes algo así: Lilo: linux single Entrarás como root y sin iniciar todos los servicios que se cargan manualmente. Después te vas a /etc/rc2.d donde tendrás algo así (te muestro como está em mi Toshiba CDS, desde el cual te escribo usando Debian sin ningún problema!) S10sysklogd S20dictd S20lprng S20ssh S89atd S11pcmcia S20exim S20makedev S20xfs S89cron S12kerneld S20gpmS20modcleanS20xntp3S91apache S15netstd_init S20inetd S20omniorb S22ntpdate S91apache-ssl S18portmap S20isdnutils S20postgresql S23ntp S99rmnologin S20anacron S20jserv S20ppp S30netstd_misc S99wdm S20apmd S20logoutdS20rwhod S50junkbuster Ir cargando manualmente quiere decir que para cada enlace que comienza por S, tienes que hacer lo siguiente: ./S10sysklogd start respetando el orden numérico de los dos dígitos después de S. Pero mas fácil aún, para que no tengas que cargar todo manualmente, te recomiendo que hagas lo siguiente: rm S11pcmcia Como dices que no tienes tarjetas pcmcia, no lo necesitarás. Después vuelve a salir y entra normalmente; ahora ya no se te debe quedar bloqueado en la parte del PCMCIA. Suerte, Jaime Villate
Re: Un while() de perl
Primero una pequeña modificación a tu programa para poder jugar con otros números: $ cat decimals3.pl #!/usr/bin/perl $num = $ARGV[0]; while ($num 1.1) { print \$num vale $num\n; $num += 0.1; print y después $num\n\n; } ~/debian$ ./decimals3.pl 0.7 $num vale 0.7 y después 0.8 $num vale 0.8 y después 0.9 $num vale 0.9 y después 1 $num vale 1 y después 1.1 $num vale 1.1 y después 1.2 - Ahora fíjate en lo siguiente: $ cat decimals4.pl #!/usr/bin/perl $num = $ARGV[0]; while ($num ne '1.1') { print \$num vale $num\n; $num += 0.1; print y después $num\n\n; } ~/debian$ ./decimals4.pl 0.7 $num vale 0.7 y después 0.8 $num vale 0.8 y después 0.9 $num vale 0.9 y después 1 $num vale 1 y después 1.1 Cuando crees que $num alcanzó un valor de 1.1, realmente en la memoria está almazenado un número con muchas cifras decimales, ligeramente menor que 1.1; pero al convertirlo a constante alfanumérica (que es lo que hace print $num) se convierte en 1.1. El problema debe estar en la forma como perl estará representando 0.1 en binário; no sé que método usará para aritmética de punto flotante, pero por lo visto no debe ser nada espectacular (el fuerte de perl no es el cálculo numérico). Hace algunos años me pasó algo muy semejante con ghostscript y finalmente llegué a la conclusión que la culpa ni siquiera era de ghostscript sino de una librería libc antigua; con versiones mas nuevas ya no ocurría. Sería interesante que le hicieramos el mismo test a varios lenguajes de scripting como python, tcl, scheme, etc. Jaime Villate
Re: reestablecer ficheros en init.d
Santiago Fernandez wrote: ... necesitaba cambiar un par de cosillas en /etc/init.d Por desgracia borre todos los ficheros de dicho directorio ... ¿Cual es la mejor forma de volver a crear dichos scripts? Se me ocurre: dpkg -S init.d entre la lista que te aparece, una de las líneas tiene todos los paquetes que tendrás que reinstalar; por ejemplo en mi caso: ssh, isdnutils, login, netbase, ntp, nvi, apache, sysklogd, jserv, dictd, omniorb, kbd, ntpdate, isapnptools, apmd, at, postgresql, modutils, sysvinit, xdm, util-linux, rwhod, libc6, pcmcia-cs, xfs, makedev, gpm, pppconfig, apache-ssl, wdm, procps, exim, gstep-base0, setserial, lprng, ppp, cron, anacron, junkbuster: /etc/init.d Si quieres puedes reinstalarlos uno a uno siguiendo algún orden inteligente; yo alimentaría esta línea a un comando sed que me borre las comas y después a un apt-get --reinstall que los instale todos. (Mientras no tengas que apagar el ordenador, no habrá problema). Jaime Villate
Re: Disco duro 20G
Jose Antonio Ortega Garcia wrote: Acabo de comprarme un disco duro Seagate de 20G. Existe algun tipo de incompatibilidad con linux? Hay que darle al kernel algun soporte especia? Gracias. Yo instalé recientemente potato en un disco de 20G (en un ordenador dual Pentium III 650Mhz) y no tuve que hacer nada especial. Jaime Villate (P.D. para quienes conozcais a quark y a ORCA, os cuento que el ordenador de que hablo va a substituir a quark mañana, y tendrá 33G para llenarlos de proyectos libres; ¿ideas?)
Re: mouse con conector ps/2. Agradecimiento por script sonido y alergia a LaTeX
Julián Armando Mena Zapata wrote: La cosa va por el lado de que una vez ejecutado gpmconfig el rectángulo de gpm no me aparece e imagino que slink no tiene soporte en el núcleo por defecto para ratones ps/2. ¿A que se refiere la nota en la pagina 43 en el manual de instalación al referirse al modulo controlador de ratón ps/2, denominado psaux, en la categoría misc? Se refiere a que si usas el programa modconf (el mismo que te aparece cuando instalas Debian por primera vez y que te permite seleccionar módulos) tienes que entrar en la sección misc y seleccionar el módulo psaux. Yo tengo un ratón ps2 y me funciona perfectamente usando el psaux como módulo (como viene originalmente en slink) o directamente dentro del kernel (con el kernel que recompilé). Saludos, Jaime Villate
Re: linuxsound script, TeX y kiko
Julián Armando Mena Zapata wrote: Borre unos ficheros de mi PC y entre ellos el script de creacion de los devices de sonido que alguien de la lista me habia regalado. Asi pues, alguien podria regalarme un script de estos. Creo que te bastará con hacer /etc/MAKEDEV audio, pero de todas formas te mando el script en anexo (creo que es este al que te refieres) Saludos, Jaime Villate soundconfig Description: Binary data
Re: un script para lectores de LA y SL
¿Alguien con un postgreSQL publico...? lo tengo ¿un cvs para meter cosas entre varios...? lo tengo ¿algun recurso por el estilo ...? todo lo que querais; decidme el paquete de Debian que quereis que instale, fuera de lo que ya tengo. sourceforge.net? Aunque parecería abuso :o) Yo pedí cuenta para el proyecto orca en sourceforge y tenía ya todo listo para convertirlo en la url oficial, pero me aparecieron varios problemas: los scripts cgi son ejecutados por un usuario que no puede alterarme los ficheros (el glosario por ejemplo) y así no podía permitir que cualquier usuario modifique automáticamente el glosario. Algunos dias he encontrado que mis ficheros ahora pertenecen a un superusuario y no los puedo alterar; tengo que esperar unas horas hasta que vuelven a quedar en mi nombre. No tienen postgresql sino mysql. En conclusión, me parece mucho mejor trabajar en una máquina donde seamos root y podamos instalar lo que queramos. Uhmm, no sé ... ¿alguien se anima ...? Claro que si! me parece interesantísima la idea de borxa y puedo aprovechar alguna experiencia con un proyecto casi idéntico en que he trabajado en los últimos años: es un proyecto Europeo sobre una base de datos bibliograficos de propiedades físicas de alimentos; podeis verlo en: http://quark.fe.up.pt/foodrefs/ Podeis ver la lista completa de referencias con Go o hacer busquedas con query; claro está, será necessario buscar algo relacionado con alimentos, en inglés (bread, milk, spinach, etc.) Podeis jugar a introducir nuevas referencias, pues esta es una versión de prueba y la podeis modificar tranquilamente. Si os parece bien puedo proceder a substituir la lista de referencias de alimentos por la lista de artículos de Linux que ha creado borxa, y como en quark tengo un mirror oficial del Linux Gazette, puedo incorporar automáticamente los títulos de todos los artículos que han sido publicados en Linux Gazette. El cvs lo tengo funcionando pero me gustaria crear passwords para cada miembro del proyecto, pués así es mas fácil controlar quien ha hecho alguna alteración. Que viva el proyecto (¿Como lo llamaremos?) Jaime Villate
Re: xsession errors
[EMAIL PROTECTED] wrote: Si a alguien le sirve, ya se cual era el problema que tenia, que impedia que algun usuario no-privilegiado iniciara sesion en X. Me falta el archivo Xwrapper (no se donde debe de estar localizado, pero ya lo busque por todos lados). Pués no debe ser eso porque yo tampoco tengo ese archivo en ninguna de las máquinas que uso y no tengo problemas de falta de autorización para ejecutar el servidor de X. ¿No será que tienes mal configurado el fichero /etc/X11/Xserver? El mio tiene lo siguiente: /usr/bin/X11/XF86_SVGA Console The first line in this file is the full pathname of the default X server. The second line shows who is allowed to run the X server: RootOnly Console (anyone whose controlling tty is on the console) Anybody Otra cosa: yo creo que nadie te ha respondido a tus mensajes porque tienes la fecha como 20 de julio de 100, lo que hace que tus mensajes sean puesto al comienzo de la lista de mensajes ordenada por orden alfabético y se pierden entre mensajes antiguos. Intenta arreglar ese problema con la fecha. Saludos, Jaime Villate
Re: Como escribir documentacion para man
Andres Seco Hernandez wrote: Estoy perdido. Creo que con el sgml se pueden hacer paginas man. He usado sgml para escribir howtos, pero no tengo ni idea ni donde hay informacion de como hacer paginas man. ¿Hay algun otro método? Tengo que hacer 2 para un programa nuevo que tengo sin documentar. Después de ensayar vários métodos como sgml, escribir directamente en troff, etc, llegué a la conclusión que la mejor forma de hacer páginas de manual es usando perl. No es nada complicado ni es necesario saber nada de perl. El perl viene con un utilitario llamado pod2man (además de pod2html, pod2tex y pod2text). pod quiere decir Plain Old Documentation. Por ejemplo, para escribir la página de manual de un programa que me convierte un glosario en código sgml para docbook (programa dict2docbook, ftp://quark/pub/orca/) escribí lo siguente en un fichero (ejemplo-pod): =head1 NAME dict2docbook - Creates a SGML (DocBook) version of glosario.dict =head1 SYNOPSIS Sdict2docbook filename =head1 DESCRIPTION This programs reads the glosario.dict text file and creates a SGML version of it, conforming to the DocBook DTD. =head1 AUTHOR Jaime Villate Elt[EMAIL PROTECTED]gt. =cut Después he hecho: pod2man ejemplo-pod ejemplo-pod.1 para crear la página de manual, que después puede ser leída con: man -l ejemplo-pod.1 La sintaxis completa del pod está explicada en man perlpod, y es bastante simple. El único paquete que necesitas es perl (o sea, hoy en día en Debian, perl-5.004 o perl-5.005). Si el programa que quieres documentar está escrito en perl, el código pod puede estar dentro del mismo programa y puede servir tanto para documentar el código fuente, como para crear la documentación adicional. Saludos, Jaime Villate
Re: Actualizar kernel
On Sat, 15 Jul 2000, luis wrote: He actualizado mi kernel al que viene con potato a traves de apt-get install kernel-image , se ha actualizado bien, pero no reconoce la impresora ¿ A qué es debido ? Como ya te han respondido Santiago y otros, tu problema puede ser que estas buscando la impresora en el dispositivo errado; pero si el kernel ni siquiera te detecta la impresora en la puerta paralela (busca parport0 en la salida de dmesg) tu problema puede ser que compilaste mal el kernel. Te envio copia de un mensaje que envié a esta lista en Marzo: Jaime E. Villate wrote: Emilio Hernández Martín wrote: Compilé el kernel con soporte para impresión por el puerto paralelo y probé con /dev/lp1 y tb con /dev/lp0 pero seguía diciendo (al mirar la cola de impresión) que no podía abrir el dispositivo, que la operación no está soportada. Luego miré los mensajes de arranque y vi que ponía: lp: driver loaded but no devices found. Me parece que puede ser que no has compilado el kernel bien. Antiguamente bastaba con activar una opción para la impresora paralela. En los nuevos kernel se tiene que activar la impresora en las secciones General y Character Devices, pues el módulo que se encarga de detectar la impresora depende de la arquitectura de tu máquina. Revisa tu fichero .config para ver si tienes algo parecido a esto: # # General setup # CONFIG_PARPORT=m CONFIG_PARPORT_PC=m # # Character devices # CONFIG_PRINTER=m Con la arquitectura PC (i386) el programa update-modules (paquete modutils) pone algo asi al final /etc/modules.conf alias parport_lowlevel parport_pc y este es el responsable de detectar la impresora al arrancar: parport0: PC-style at 0x378 [SPP,ECP,ECPPS2] parport0: detected irq 7; use procfs to enable interrupt-driven operation. parport0: no IEEE-1284 device present. (cuando tienes la impresora conectada, realmente aparece algo así: parport0: PC-style at 0x378 [SPP,ECP,ECPPS2] parport0: detected irq 7; use procfs to enable interrupt-driven operation. lp0: using parport0 (polling). ) Espero que esto sea la solución de tu problema. Saludos, Jaime Villate
Re: Menu LILO
Fco.Javier Sánchez wrote: - Tras instalar en mi Pc la distribuicion Debian Hamm y configurar el Lilo de linux para que sea el quien arranque Linux o w95, mi pregunta es que fichero tengo que modificar para poder añadir un minimenu que me permita elegir entre w95 o linux, ahora tengo que pulsar alt despues de la Bios para poder arrancar el w95, ya que por defecto arranca linux. Como me parece que nadie te ha respondido aún, te respondo: tienes que usar el comando message en el fichero /etc/lilo.conf para indicarle donde está el menú (message) que quieres poner en la pantalla. Por ejemplo en mi caso tengo lo siguiente al principio de /etc/lilo.conf prompt timeout = 180 message = /root/lilo.prompt el timeout es para que espere 180 segundos antes de cargar la primera imagen definida a continuación, pero puedes cambiarlo. En el fichero /root/lilo.prompt tengo lo siguiente: ESCOJA EL SISTEMA QUE QUIERE USAR 1 - windows 2 - linux Para que el usuario pueda escribir 1 o windows y los dos sean reconocidos, usé algo así en /etc/lilo.conf other = /dev/hda1 label = windows alias = 1 table = /dev/hda Y en la definición de la imagen linux hice algo semajante, definiendo un alias con valor 2. Después ejecutas lilo para re-crear el sector de arranque y yá está. Jaime Villate
Re: Netscape y los acentos (n-ésima parte)
Virgilio Gómez Rubio wrote: Uso Debian Potato y me gustaría saber cómo poder escribir acentos encima de las vocales con el netscape. Hola Virgilio. Los acentos funcionan bien con las versiones de netscape compiladas con libc6; pero como al compilar con libc6 netscape daba muchos errores, el encargado del paquete decidió volver a compilar con libc5 lo cual nos deja sin acentos. Después de varias protestas, parece que las últimas versiones de netscape en Debian están otra vez compiladas con libc6. Yo uso communicator-smotif-45 y me vá muy bien con los acentos. Jaime
Re: Script .... ¿perl?
Juan Carlos Muro wrote: ... el tema está en conectar el script al telnet y capturar lo que me devuelve 'show log' a un archivo local (osea, fuera de la sesión telnet, donde se ejecuta el script). Como en perl siempre hay 50 formas de hacer la misma cosa, me imagino que hay varias formas, pero a mí se me ocurre solamente una forma: open (TELNET, '| telnet lo-que-sea archivo.local'); print TELNET 'show log'; close TELNET; Probablemente tengas que usar show log\n en vez de 'show log' (no lo he experimentado). Mira man perlipc para mas detalles. Jaime Villate
Re: PDF (subsittucion de comandos en bash)
Hue-Bond wrote: El viernes 30 de junio de 2000 a la(s) 20:48:29 +, David Charro Ripa contaba: TEMP = `tempfile` ¿No tendria que ser la 1ª linea asi? TEMP=$(tempfile) Fíjate que las comillas son inversas (graves). Es más portable hacelo con comillas inversas que con la sintaxis $(). Pués según el manual de bash, las comillas graves es el método antiguo y $() es el método nuevo. También hay una pequeña diferencia entre los dos: $(comando) le pasa los caracteres \ al comando, mientras que `comando` interpreta un \ como caracter de escape: Command Substitution Command substitution allows the output of a command to replace the command name. There are two forms: $(command) or `command` Bash performs the expansion by executing command and replacing the command substitution with the standard out put of the command, with any trailing newlines deleted. Embedded newlines are not deleted, but they may be removed during word splitting. The command substitution $(cat file) can be replaced by the equivalent but faster $( file). When the old-style backquote form of substitution is used, backslash retains its literal meaning except when followed by $, `, or \. The first backquote not preceded by a backslash terminates the command substitution. When using the $(command) form, all characters between the parenthe ses make up the command; none are treated specially. También me parece mas fácil de recordar $(comando) por ser mas parecido a $variable Jaime
Re: PDF (Problema con fuentes tipo 1)
Danito wrote: Me contesto a mi mismoPara poder escribir acentos y ñs utilizaba el paquete t1enc en vez del paquete inputenc con la opción latin1. Este paquete utiliza las fuentes european computer modern fonts en vez de las computer modern fonts. No existe una copia en Type1 de estas fuentes, por eso el pdflatex las convertía a Type3. Exactamente. Ya leí tu fichero .log y me preparaba a responderte, cuando ví tu mensaje diciendo que ya lo has descubierto. De todas formas te aclaro lo siguiente: Hay dos problemas diferentes; uno es permitir que tu fichero fuente tenga caracteres con acento como ñ en vez de tener que usar \~n. Para eso se usa \usepackage[latin1]{inputenc}. Otro problema diferente es que las reglas para enguionar (cortar palabras que no caben) que usa TeX no funcionan con caracteres compuestos como \~n (que es realmente lo que usas apesar de que escribas ñ). Una solución que se propuso en una reunión que hubo en Cork, Irlanda, hace varios años, consiste en definir una nueva fuente (European CM), que tiene los mismos caracteres de la CM, mas otros adicionales que son las letras con acentos. La forma como se codifican los caracteres adicionales dentro de la nueva fuente se llama T1 encoding o Cork encoding. Para usar esta fuente se usa el comando \usepackage[T1]{fontenc} y así las palabras con acentos también podran ser cortadas cuando sea necesario. El problema, como has dicho, es que no existe versión libre de esta fuente en formato Type1 (no confundir el significado de Type1 en PostScript, con T1 en LaTeX); existe una versión comercial hecha por Bakoma. Pregunta: ¿Como se puede hacer un tipo Type 1 a partir de un mf?, porque lei por algún sitio que es posible. Dicen que es posible, porque a primera vista mf define vectorialmente los glyphs (si alguine sabe la traducción de glyph, por favor dígame), pero los expertos en fonts en la lista pdftex me han explicado que el problema es mas complicado de lo que parece. Es que para que funcione bien en postscript, el perfil de cada caracter debe definirse como un camino simple y cerrado; lo que hace MetaFont es definir pequeños trozos en forma desordenada, que dan un buen aspecto visual pero no le permiten al postscript identificar un camino cerrado simple. Es necesario hacer algunas modificaciones manualmente. Por el momento lo que yo hago es no usar fuentes ECM sino CM; después tengo que ver con cuidado el fichero .log y poner unos \- en las palabras con acentos que TeX no haya logrado cortar. Saludos, Jaime
Re: PDF (subsittucion de comandos en bash)
Hue-Bond wrote: El lunes 03 de julio de 2000 a la(s) 09:43:52 +0100, Jaime E. Villate contaba: Pués según el manual de bash, las comillas graves es el método antiguo y $() es el método nuevo. Lo serán para bash, pero ¿y si usas otro shell? ah, a eso te referías con mas portable. entonces estoy de acuerdo contigo. Saludos, Jaime
Re: PDF (Como traducir glyph)
Matias, Enrique wrote: los glyphs (si alguine sabe la traducción de glyph, por favor dígame), glifo. por ejemplo los glifos mayas. Muchísimas gracias; ya lo he puesto en el glosario. (http://quark.fe.up.pt/orca/) Jaime
Re: ¿latex.fmt?
Ricardo Villalba wrote: También es posible ver las páginas info en un navegador web (hay que instalar un programa cuyo nombre no recuerdo ahora mismo), info2www Quien quiera ver como funciona, puede ver el que tengo instalado en mi máquina: http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/info2www Jaime Villate
Re: ¿latex.fmt?
Alberto Rodríguez wrote: Me podrías indicar de que manera cambias la fecha a través del sistema? Creo, que Julián se refería a entrar en el menú del BIOS y cambiar la fecha allí. Pero si estoy equivocado ya nos lo aclarará (cuando despierte, pues en este momento duermen en Colombia). Jaime Villate
Re: PDF
Manel Marin wrote: Y como se escribe algo en SGML ¿A pelo? ¿No hay alguna solución mas visual que vaya bien? Por ejemplos: - Escribir HTML con el Netscape y convertir con ... - Escribir con el Lyx y luego convertir con ... - Escribir con el abiword y exportar como ... y convertir con... No soy amigo de las soluciones visuales en este caso (a pesar de que mi pasión son las aplicaciones gráficas) y por eso no me he preocupado en buscar herramientas de ese tipo para SGML. Para escribir html o latex ya lo intenté con Netscape y Lyx y me pareció que en los dos casos complican el problema en vez de facilitarlo; me parece mucho mejor trabajar con el fichero fuente y pulsar un botón en el navegador o en el visualizador de dvi/ps cada vez que quiera ver como va quedando. De sgml no sé mucho, pero en xml que es parecido uso cocoon que me permite ver inmediatamente en el navegador lo que acabo de escribir en emacs (el docbook también se puede usar con xml). Jaime Villate
Re: PDF
David Charro Ripa wrote: Haces un pequeño filtro de impresion asi: #!/bin/bash cat|/etc/magicfilter/ps600-filter/tmp/archivo.ps ps2pdf /tmp/archivo.ps /tmp/archivo.pdf rm /tmp/archivo.ps Llamalo /etc/magicfilter/mifiltro y guardalo ¿Y todo esto para que?. Pues para que desde el dichoso word, o desde el pagemaker, o desde cualquier programa de cualquier ordenador, se pueda obtener la documentacion en un formato unico de gran calidad. (pdf) Impresionante, David! te has inventado nada menos que un substituto livre para el distiller. Los puristas dirán que esto no es ni sombra del distiller, pero de todas formas me parece una solución muy ingeniosa y una muestra de como linux puede resolverle los problemas a alguien que trabaja en windows. Yo solo propondría un cambio. Como lo tienes en este momento si te envian algo que ya está en pdf, el ps600-filter lo convertirá en ps y mifiltro lo volvera a convertir en pdf (posiblemente quedando diferente del original). Sería mas eficiente y compacto si en vez de crear mifiltro como lo has hecho, creas mifiltro igual a ps600-filter y inviertes el papel de las secciones Postscript y PDF: en el original no se hace nada cuando es postscript y se ejecuta el ghostscript cuando sea pdf; en tu filtro tu quieres que no haga nada en el caso de pdf y que ejecute al ghostscript con opciones de salida en pdf y gravando el resultado en /tmp/archivo.pdf (si no sabes como ejecutar gs con salida pdf, mirate el script ps2pdf y si no sabes como hacer que gs grave en /tmp/archivo.pdf preguntame). Si quieres que ignore todo lo que no sea postscript o pdf, también puedes tratar de eso dentro del filtro modificando el ps600-filter. Saludos, Jaime