Thanks all for the great work.
___
Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs
Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
Hi Marta and Juan,
I have worked a bit on the translation server http://translate.dhis2.net/ to
accommodate the new structure of the translations. I think things should be
cleaner as well. It looks like I may have lost some of the translations in
the new Apps module, so you may have to redo
Ok. I´ll let you know any time I translate a new block.
thanks Jason.
On 11 July 2013 08:24, Jason Pickering jason.p.picker...@gmail.com wrote:
Hi Marta and Juan,
I have worked a bit on the translation serverhttp://translate.dhis2.net/ to
accommodate the new structure of the translations.
Thank you Jason
We'll keep you informed of work completed. I'm copying Xavier, he will be in
charge of the Spanish translation for our team.
Best regards,
JM
El 11/07/2013, a las 01:24, Jason Pickering jason.p.picker...@gmail.com
escribió:
Hi Marta and Juan,
I have worked a bit on the
Hello Marta
I think you are right and I would not say the group is death.
We'll start the translation some time this week, I already started with a few
tests to get acquainted with the server. I will ask Xavier -the pro translator
in our group- to get in touch with you.
Best regards,
JM
El
Great,
thanks!!
On 9 July 2013 13:21, Juan M Alcántara Acosta jmalcant...@apunto.com.mxwrote:
Hello Marta
I think you are right and I would not say the group is death.
We'll start the translation some time this week, I already started with a
few tests to get acquainted with the server. I
Hi all,
just to communicate that dhis-web-pivot is already translated.
Please share/correct any mistake found.
Regards,
Marta
On 9 July 2013 13:37, Marta Vila martav...@gmail.com wrote:
Great,
thanks!!
On 9 July 2013 13:21, Juan M Alcántara Acosta
jmalcant...@apunto.com.mxwrote:
Hi Marta
Should the translations be synced from the server?
I need to redo the translation server completely so want to flush out all
the ones which have not already been synced with the source code.
Best regards,
Jason
--Sent from my mobile
On Jul 9, 2013 3:08 PM, Marta Vila
Yes, it would be good to have them synced so we don´t loose them
thanks!
On 9 July 2013 17:11, Jason Pickering jason.p.picker...@gmail.com wrote:
Hi Marta
Should the translations be synced from the server?
I need to redo the translation server completely so want to flush out all
the ones
Hi Juan
I've been seeing the flurry of activity on usuarios. I'm delighted to
see there is still strong life and potential in the community and it is
intervention from new blood like you which makes that happen.
Bob
On 9 July 2013 13:21, Juan M Alcántara Acosta
Hi,
the renaming of files from i18n_module_xx_XX to i18n_module_xx is now done.
This means that we now can have country specific translations with fallback
to a base language, just like we currently have Brazilian Portuguese with
fallback to Portuguese.
This probably means that we must update
Hi Lars and others,
Yes, I am afraid we will need to completely redo the translations server.
There is no easy way to migrate these languages from one to the other. Let
me think about it a bit but I think it will necessitate a complete redo of
the translations on the server. However, I have
Hi Lars, Jason, all
I can translate the dhis-web-pivot strings... if not these days the next
week for sure.
I´ll let you know when is done.
Regards,
Marta
On 2 July 2013 19:13, Jason Pickering jason.p.picker...@gmail.com wrote:
Hi Lars and others,
Yes, I am afraid we will need to completely
Thanks Marta, great..
On Tue, Jul 2, 2013 at 8:48 PM, Marta Vila martav...@gmail.com wrote:
Hi Lars, Jason, all
I can translate the dhis-web-pivot strings... if not these days the next
week for sure.
I´ll let you know when is done.
Regards,
Marta
On 2 July 2013 19:13, Jason Pickering
Hello Bob
Thank you for the link. I posted to the group a couple of days ago but I see
there's not much movement there, there are 15 messages sense Dec. 2012
(including mine)
JM
El 26/06/2013, a las 06:00, Bob Jolliffe bobjolli...@gmail.com escribió:
Hi Juan
I think a lot of the Spanish
Hi Juan,
yes we have an active community of translators. I am aware that labels for
some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will
be able to fix that soon.
From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like
contributing to the docs, the
Hi Juan
I think a lot of the Spanish activities around dhis2,
including considerable translation work, have been co-ordinated through
people who are members of a google group
https://groups.google.com/forum/?hl=en#!forum/dhis2-usuarios so might also
make sense to get in touch with them.
Bob
On
Lars and All,
FYI, We are doing some French translations here in DR Congo that we will share
when completed.
Regards.
Date: Wed, 26 Jun 2013 12:31:52 +0200
From: larshe...@gmail.com
To: jmalcant...@apunto.com.mx
CC: dhis2-us...@lists.launchpad.net; dhis2-devs@lists.launchpad.net
Subject: Re:
Thanks Mano,
Am I right that you are focusing on the user manual?
Sent from my mobile
On Jun 26, 2013 1:29 PM, Mano Ntayingi manontayi...@hotmail.com wrote:
Lars and All,
FYI, We are doing some French translations here in DR Congo that we will
share when completed.
Regards.
If there is a need to use the translation server (http://translate.dhis2.net)
let me know and I will sync the latest translations for these languages.
Regards,
Jason
--Sent from my mobile
On Jun 26, 2013 3:35 PM, Juan M Alcántara Acosta
jmalcant...@apunto.com.mx wrote:
Hi Knut
Both 2.11 and
Hi Jason - what do you mean by sync?
Pushing the translations to the latest build?
Will this happen for current (2.12) or only for next version (2.13)?
What about 2.11?
R
*Rodolfo Meliá*
*Principal*
rme...@knowming.com
www.knowming.com
+1 708 872 7636
+44 777 576 4090
Skype: rod.melia
Twitter:
Thank you Lars
I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the
system, this includes the translation of the interface?
Regards,
JM
El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland larshe...@gmail.com escribió:
Hi Juan,
yes we have an active community of
For those of you who are not familiar with the whole process, I have setup
an online translation server to facilitate the translations of DHIS2 to
multiple languages, which does not involve the process of downloading the
source code and using the i18n tool. This is more appropriate when you are
Hi Jason,
Does this make use of the launchpad translations?
I've seen projects that use prop2po/po2prop and use the launchpad
translations
---
Regards,
Saptarshi PURKAYASTHA
My Tech Blog: http://sunnytalkstech.blogspot.com
You Live by CHOICE, Not by CHANCE
On 26 June 2013 17:32, Jason
Sorry, I missed the earlier email, which had the link to the Pootle instance
---
Regards,
Saptarshi PURKAYASTHA
My Tech Blog: http://sunnytalkstech.blogspot.com
You Live by CHOICE, Not by CHANCE
On 26 June 2013 17:35, Saptarshi Purkayastha sun...@gmail.com wrote:
Hi Jason,
Does this make
Well, it would if we used po files it would be fine, but we do not. This is
the reason why I setup the translation server, but maybe I missed
something? I do not think it is possible to use this with java properties
files?
On Wed, Jun 26, 2013 at 5:35 PM, Saptarshi Purkayastha
There is a YouTube video here which helps to explain the process with the
translation server.
http://www.youtube.com/watch?v=N7rkuvThKdk
On Wed, Jun 26, 2013 at 5:32 PM, Jason Pickering
jason.p.picker...@gmail.com wrote:
For those of you who are not familiar with the whole process, I have
I know from our team at least one of our translators (Spanish) will prefer to
use the server.
JM
El 26/06/2013, a las 10:32, Jason Pickering jason.p.picker...@gmail.com
escribió:
For those of you who are not familiar with the whole process, I have setup an
online translation server to
Hi Jason
Here attached the Brazilian Portuguese version of the End User Manual in
PDF (Figures are still in English/full text translated). Things are going
pretty hectic down here. I'll keep you posted as we progress with the other
Manuals and the interface of 2.12 to Brazilian Portuguese. Please
29 matches
Mail list logo