Hi Volker,
Am 14.10.2010 22:02, schrieb Volker Heggemann:
Da lese ich unter Develop, das sich die dortige Anleitung an Linux USER
wendet. Das halte ich für ein Gerücht!
An Entwickler, die Linux benutzen - und damit Linux user sind.
Was jedoch schön daran ist - ich kann den Quellcode
Moin,
Am 16.10.2010 10:43, schrieb Jens Nürnberger:
Hier die kleinen Probleme
- Es sind über 25 Sprachen und Rechtschreibkorrekturen (+ Grammatik) im
Packet von LibreOffice dabei, muss das sein? Fürher hieß es mal, das
OOo.org ab 10 Büchern langsamer wird. Zusätzlich kann man diese auch
Moin,
Am 31.10.2010 07:17, schrieb Thomas Hackert:
Und noch einmal Moin zusammen ... ;)
Dann auf zur nächsten Frage: Da mir der Kindergarten auf der
d...@de.oo.o mittlerweile ziemlich auf dem Senkel geht (und zudem
ziemlich zeitraubend ist ... :( ), würde mich mal interessieren, wie
jetzt genau
Hi,
Am 01.11.2010 18:49, schrieb Volker Heggemann:
Wo meldet der Tester (User) seine Fehlermeldungen und wird er ein
Feedback bekommen?
- Meine Meinung ist - wie ich schon einmal bekundet habe - das die
Tester eben erst einmal Test machen und die Fehler dann jemandem
melden und zwar in ihrer
Hi,
Am 01.11.2010 19:54, schrieb Volker Heggemann:
Es wäre schön, wen die Seite noch erklärt, was mit den Testergebnissen
geschieht.
Na ja - die müssen bewertet werden. Dann müssen wir schauen, ob es
kritische Fehler sind, die müssen an die Entwickler gemeldet werden und
letztendlich müssen
Hi,
Am 07.11.2010 06:43, schrieb Thomas Hackert:
http://pootle.documentfoundation.org/pootle/de/libo33/review.html
die Möglichkeit besteht sich die lo-build-de.po auch als XLF-Datei
runterzuladen. Wenn ich aber auf dem link
Hi,
eine kleine Nachlese zum Gemeinschaftsauftritt in Potsdam letzten
Samstag habe ich mal als Blog-Eintrag zusammengefasst.
http://libobil.blogspot.com/2010/11/nachlese-brandenburger-linux-infotag.html
Ich hoffe, die Open-Rhein-Ruhr wird genauso gut, wenn nicht besser ;)
Gruß,
André
--
Hi,
Am 16.11.2010 04:59, schrieb Thomas Hackert:
Genau. Ich bezog mich auf das „rechtlich gesichert“. Vermutlich
bekommen wir da dann eher früher als später noch Stress mit ... ;)
Mach es doch nicht noch komplizierter, als es eh schon ist :)
Das, was da jetzt als Impressum /
Moin,
erstmal danke auch an alle anderen, die kommentiert haben
Am 07.01.2011 02:32, schrieb Wolfgang Pechlaner:
Erst zum grundsätzlichen: in der Statistik sind die englischen
Ausdrücke gebräuchlich. Müssen wir wirklich alles krampfhaft ins
deutsche übersetzen?
Nein, müssen wir
Moin,
Am 22.01.2011 02:19, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:
Bisher hat meines Wissens noch kein - ich möchte sagen - 'Wiki-Experte
/ Offizieller' einen Kommentar dazu abgegeben. Die sind - so habe ich
den Eindruck - zur Zeit ziemlich beschäftigt mit anderen Problemen.
Ich will hier keine
Hi,
Am 02.02.2011 13:05, schrieb Wolfgang Pechlaner:
Bitte nicht direkt übersetzen, da wir sonst keine Chance zum
Review haben. Die Übersetzung muss bis Sonntag fertig sein -
d.h. am Sonntag Vormittag gehe ich die Vorschläge durch und
übersetze ggf. noch fehlende Segmente.
Wer helfen will -
Hi,
Am 02.02.2011 18:48, schrieb Volker Heggemann:
Hallo Liste,
vielleicht ist das nachvollziehbar?
hier nicht ...
- Starte Writer
- Wähle Datei - Eigenschaften -Beschreibung
- Trage in das Feld Thema etwas Text ein
- klicke OK
- Wähle nun: Einfügen - Feldbefehl - Andere -Dokumenteninfo
-
Hi,
Am 02.02.2011 21:23, schrieb Gisbert Friege:
Hallo alle,
ich frage mich und Euch: wollen wir Nachrichten wie die folgende
http://www.pro-linux.de/news/1/16651/openofficeorg-bringt-freiburg-drei-bis-vierfachen-kostenvorteil.html
auf de.libreoffice.org erwähnen/verlinken/feiern/...?
Hi,
Am 03.02.2011 09:27, schrieb Florian Effenberger:
Sie haben Interesse, unser Projekt zu unterstützen, und würden uns ein
Set Präsentationsvorlagen kostenfrei zur Verfügung stellen, exklusiv
für LibreOffice. Sie würden es auf ihrer Seite bewerben, und wir
könnten ggf. verlinken.
hmmm
Moin zusammen
zunächst - wir sind wieder bei 100%, Danke An Christian, Thomas und
Wolfgang :)
Ich aktualisiere nachher noch die Terminologie mit ein paar Sachen, bei
denen mir
Inkonsistenzen aufgefallen sind.
...
Am 02.02.2011 19:45, schrieb Thomas Hackert:
Steht schon fest, wann wir
Hallo,
ich nehm mal wieder die Liste mit rein, ein paar Punkte könnten für alle
interessant sein.
Am 06.02.2011 15:57, schrieb Christian Kühl:
Ich habe die gesamte Übersetzung durchgesehen und noch ein paar
Änderungsvorschläge gemacht. Das betrifft folgende Nummern (da ich nicht
weiß, ob das
Hi,
Am 08.02.2011 17:41, schrieb Johannes A. Bodwing:
Weißt du, was für eine eng mit der IT-Entwicklung verhaftete
Community optimal ist? Jetzt? In 2 Jahren? In 5 Jahren? In 10 Jahren?
Im Kern ja. Denn das ergibt sich a) aus Mission, Bylaws usw., b)
steckt es im Projekt und der Community
Hi,
Am 08.02.2011 20:30, schrieb mich...@codingmicha.de:
Erstmal als Disclaimer, ich hatte mit OpenOffice und der Community nie
etwas zu tun.
Vom Rest deiner Mail her vermute ich aber, dass du dich in dem einen
oder anderem
FLOSS-Projekt auskennst ;)
Ich war am Wochenende auf der FOSDEM
Hi,
Am 17.02.2011 16:46, schrieb Karl-Heinz Gödderz:
Ich hatte angefangen, die Terminologie in Pootle zu pflegen [1].
Allerdings enthält diese bisher nur extrem wenige Begriffe, da ich
zunächst nur das ertfasst habe, wo es bei den Letzten Übersetzungen
Probleme bzw. Rückfragen gab.
Gibt es
Moin,
Am 18.02.2011 23:56, schrieb Nino Novak:
Moin,
Ich bekommen bei einem neu installierten LibO-RC2 weder einen
Willkommensdialog noch einen Einrichtungsassistenten zu sehen (war auch
schon beim RC1 so, da hab ichs aber nicht weiter beachtet).
...
Hängt das mit der vorhandenen
HI,
Am 20.02.2011 22:46, schrieb Nino Novak:
Moin,
An vielen Stellen findet sich in der deutschen Version das
Tastaturkürzel (nachzulesen z.B. bei etlichen Tooltips) Ctrl+X usw.,
also Ctrl anstatt Strg.
Frage: Mutt dat so?
Nee Mutt ned kann aber sein, dass das bei dir erwartetes VErhalten
HI,
Am 21.02.2011 19:11, schrieb Nino Novak:
Bin nicht sicher, was du genau wissen möchtest:
System: Linux/RPM x86 (openSUSE 11.1)
Locale: de_DE.UTF-8
(Wo finde ich das Tastatur-Schema?)
evtl. noch verwendete Desktop-Umgebung (Gnome, XFCE, LXDE ...)
Die Mousover-Hinweise (nicht erweitert),
Moin,
Am 21.02.2011 18:57, schrieb Volker Heggemann:
Aktuell, also im LibreOffice3.3.1RC2, finde ich in der deutschen Hilfe
immer noch folgende Punkte:
- Magyar szinonimaszótár
- Danske Synonymer
Diese Seiten kommen über die Wörterbuchextensions rein, die schlicht
nicht übersetzt sind
Hi,
Am 07.03.2011 13:41, schrieb Jörg Schmidt:
Hallo *,
Andreas Mantke schrieb:
Nächstes Jahr weiß wahrscheinlich keiner mehr, wofür
die Farbe Blau steht, da alle auf Grün stehen ;-)
da hoffe ich eher auf die Aussage von Thomas im nächsten Jahr einen
Gemeinschaftstand von OOo und LO
Moin,
Am 07.03.2011 15:15, schrieb Jörg Schmidt:
WEr sich heute, aus fadenscheinigen Gründen, gegen ein CA stellt wird morgen
moralisch verantwortlich sein.
Und ich sags hier ganz offen: müßten die verantwortlich Beteiligten im
Schadensfalle persönlich haften gäbe es längst ein CA ...
Sag
Moin,
Am 15.03.2011 18:38, schrieb Florian Reisinger:
Warum nehmen wir eigentlich kein (strenges) Copyleft ? (siehe
Wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Copyleft )
Tun wir doch (sofern wir das streng in Klammern stehen lassen).
Jeder Entwickler muss bestätigen, dass seine Beiträge
Hallo zusammen,
es gibt Arbeit (und das richtig!) - die Übersetzungen stehen in Pootle
zur Bearbeitung bereit.
Kurze Infos zur Arbeitsweise habe ich im Wiki
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3.4/de
zusammengefasst.
Leider musste der Server gerade erst umziehen, wodurch es
Hi,
Am 10.04.2011 19:39, schrieb Christian Kühl:
Ich habe mich bereits am Wochenende (seit Freitag, als ich den Aufruf
auf der internationalen Liste gelesen habe) mit den ersten Bereichen
befasst und fleißig übersetzt. Meine Vorschläge sind (nur UI) für die
ersten Abschnitte (bis *filter*)
Hi,
Am 11.04.2011 16:19, schrieb Christian Lohmaier:
Benutzt zum Übersetzen den Link Schnellübersetzung für die jeweilige
Datei / das Verzeichnis in Pootle. Damit werden automtisch die neuen
(und nur die) Übersetzungen durchlaufen.
Beispiel? Ich habe/sehe keinen solchen Link - es gibt (in
Moin,
Am 15.04.2011 14:02, schrieb Karl-Heinz Gödderz:
Aus einem anderen thread:
Für solche Übersetzungen sollte man dann auch die Terminologie auf
unserem Übersetzungsserver nutzen.
https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/
Dort kann man dann schnell sowas suchen. Zu
Hi,
Am 17.04.2011 15:05, schrieb Christian Lohmaier:
Bitte nicht(!) mit XLIFF arbeiten. Wie im Wiki vermerkt, offline mit den
po-Dateien arbeiten und direkt ein PO-fähiges Werkzeug (POEdit, Lokalize,
Virtaal) benutzen.
Was ist denn der eigentliche Grund dafür?
verschiedene:
- Der
Hi,
Am 17.04.2011 16:31, schrieb Jochen:
Hallo André,
Am 17.04.2011 16:24, schrieb André Schnabel:
Am 17.04.2011 15:05, schrieb Christian Lohmaier:
Was ist denn der eigentliche Grund dafür?
verschiedene:
Was meinst Du: soll die Begründung auch ins Wiki [1]?
[1] http
Moin,
Am 16.04.2011 14:16, schrieb Jens Nürnberger:
Ich leite das mal ohne Kommentar weiter, da mir die Folgen noch nicht
so bewusst sind, vermutlich kann ein anderer dazu mehr sagen.
Im Moment kann niemand etwas konkretes sagen. Aber meine Gedanken dazu
decken sich weitgehend mit denen von
Ich häng mich mal in den Thread, auch wenn ich mit komplett eigenen
Vorschlägen komme.
Thema: LibreOffice übersetzen, ein Review
Referent: André Schnabel (und alle die an der Übersetzung mitgearbeitet
haben)
Ziel sollte sein einen Überblick über die Übersetzungsrunde zur Version
3.4 zu
Hi,
Am 22.04.2011 09:12, schrieb Stefan Weigel:
Die Frage ist, ob es uns überhaupt gestattet ist, eine
LO/TDF-Visitenkarte zu führen.
warum nicht ;?
Weil die Begriffe LO und TDF und die Logos Dinge sind, an denen
jemand die Rechte beansprucht. Der Rechteinhaber muss es Dir
erlauben. Der
Hi,
Am 22.04.2011 10:53, schrieb Stefan Weigel:
- Für diejenigen, die regelmäßig auf Messen gehen, dort LibreOffice
und die Ideen der TDF vertreten lässt sich sicher eine Regelung
finden denn diese repräsentieren dann ja tatsächlich LibO / TDF.
Für solche repräsentativen Tätigkeiten wird es
Hi,
Am 23.04.2011 10:44, schrieb Jochen:
Hallo André,
Am 23.04.2011 10:21, schrieb André Schnabel:
... Ich versuche den Stand der Übersetzungen heute nachmittag
zusammenzufassen.
Super. Kannst Du bitte dann auch noch mitteilen, wo die
Zusammenfassung zu finden ist. Wahrscheinlich hast Du
Hallo zusammen,
wie heute Vormittag schon zugesagt, ein kurzes Update zu den
Übersetzungen für LibO 3.4.
Absolute Kurzfassung:
Es sieht gut aus, wir sind zwar noch nicht ganz fertig, schaffen das
aber in der nächsten Woche. EIn dickes Dankeschön an alle die
mitgeholfen haben.
Etwas
Hi,
Am 23.04.2011 20:20, schrieb Jochen:
Hallo André,
Am 23.04.2011 18:39, schrieb André Schnabel:
Um zukünftige Verwirrung zu vermeiden, sind diese Begriffe auch in der
Terminologie [1] erfasst.
Habe ich Dich richtig verstanden: [1] ist eine Datenbank, aus der bei
zukünftigen
Hi,
Am 24.04.2011 19:44, schrieb Michael Münch:
Am Sonntag, den 24.04.2011, 19:29 +0200 schrieb Andreas G.:
Hallo zusammen,
es gibt einen Bug in Calc, der noch nicht (3.3.2 und 3.4.0 beta 2) behoben wurde (falls er
überhaupt gemeldet ist).Dieser Bug tritt bei Diagrammen in Calc auf:1.
Hi,
Am 25.04.2011 12:03, schrieb Christian Lohmaier:
Bei der Übersetung wurde geschlampt und es haben sich Fehler (andere
URLs für Verweise, Tags nicht richtig geschlossen) eingeschlichen.
sind korrigiert.
Ich konfigurier mir hier mal wieder eine translate toolkit / gsicheck
Umgebung, dann
Hallo,
Am 25.04.2011 09:51, schrieb Jacqueline Rahemipour:
der diesjährige LinuxTag findet in der Zeit vom 10.05.2011 bis zum
14.05.2011 in Berlin statt (www.linuxtag.org).
LibreOffice wird dort mit einem eigenen Stand vertreten sein. Dafür
suchen wir noch Mithelfer! Wer an einem oder auch
Hi,
Am 25.04.2011 16:12, schrieb Thomas Hackert:
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_help/shared.po/translate/?sfields=locationssearch=hd_id3145587
da ich die übersetzt habe, muss ich aber jetzt mal was fragen: Wenn
ich das richtig sehe, wird bei gsicheck unter
Hi,
Am 25.04.2011 17:29, schrieb Jochen:
Hallo André,
Am 25.04.2011 16:34, schrieb André Schnabel:
Zum einen indem wir gsicheck benutzen
Kannst Du bitte kurz erklären,
1) was gsicheck ist
Das ist ein Kommandozeilentool, das strukturelle Fehler in den
Übersetzungsdateien aufspüren kann
Hi,
Am 25.04.2011 18:13, schrieb Jochen:
Verständnisfrage: der normale Übersetzer in Pootle benötigt gsicheck
nicht bzw. bekommt davon gar nichts mit?
Stimmt weitgehend. Aus meiner sicht genügt es, wenn einer das regelmäßig
mal prüft. Wenn wir das von jedem Übersetzer verlangen würden,
Hi,
Am 25.04.2011 18:21, schrieb Thomas Hackert:
variable id=hintergrundfarbetextahelp hid=.Click to open a
toolbar .../ahelp/variable
/quote
Im IRC hab’ ich von „moggi1“ (wer sich auch immer dahinter im RL
verbirgt ... ;) ), den Tipp bekommen den ersten Teil mit
quote
Öffnet eine Symbolleiste,
Hi,
kleines (negatives) Update. Ich hatte letzte Woche falsch gezählt - die
fehlende Statistik, wo schon Vorschläge erfasst sind und wo diese noch
komplett fehlern ist schon recht ärgerlich.
Nach aktuellem Stand wäre in der Hilfe noch zu übersetzen:
shared/explorer mit 180 Wörtern - wäre
HI,
Am 27.04.2011 17:35, schrieb Nino Novak:
Moin,
nur zur Info für die Liste: wie schon in [1] und [2] vermerkt, bekomme
ich nach einer fehlerhaften Installation des 3.4rc2 LibO auf meinem
System nicht zum Laufen.
Das sind leider zwei verschiedene Probleme. Kannst du einen separaten
Bug
Hi,
Am 27.04.2011 17:49, schrieb Nino Novak:
bei der LibO_3.4.0beta2_Linux_x86_install-rpm_en-US
ist bereits ein libreoffice3-ure-3.4.0-2.i586.rpm dabei.
Dazu gibt es aber auch noch ein eigenes tgz mit einem ebensolchen
ure-rpm-file, das aber laut diff verschieden ist.
Wozu dient das extra
Hi,
Am 27.04.2011 18:30, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:
Für mich ist auch noch nicht klar, ob es stimmt, dass der MC eine
Teilmenge des BoD ist, wie Du es dargestellt hast. Kann ich so nicht
aus den CommuntyByLaws 2.4 [2] und 4.3 [3] lesen. Theoretisch könnte
es auch jemand von außen oder
Hi,
Am 28.04.2011 10:27, schrieb Florian Reisinger:
Wie kann man Korrekturlesen ( und Vorschläge auswählen), könnte ich
dann machen
Kann man erst, wenn die entsprechende Berechtigung freigeschalten ist.
Hatte ich bisher nur für Gerald und Jacqueline (und mich) freigegeben,
da wir bisher
Hi,
Am 28.04.2011 11:13, schrieb Volker Heggemann:
ich denke das da in der Hektik ein kleiner Fehler geschehen ist. Immer
nur shared/01.po ?
ähm ja .. Copy Paste ohne Anpassung :(
Was fehlt ist nahezu der komplette Review für den shared Bereich
der Hilfe. Da ich dort selber einiges
Hi,
Am 25.04.2011 13:34, schrieb Florian Effenberger:
sorry, falls das schon mal gebracht wurde, aber mir sind beim Arbeiten
mit Calc in der Beta 2 gerade zwei Sachen aufgefallen:
1. Unter Symbolleisten | Anpassen steht noch der Hotkey vor den
Buttons (~OK, ~Abbrechen)
War ein Fehler in
Hi,
Am 29.04.2011 20:04, schrieb Christian Kühl:
Extras - Optionen... - LibreOffice - Benutzerdaten
PL~Z/Ort kollidiert mit ~Zurück
(Vorschlag in Pootle für ~PLZ/Ort.)
Bestätigt - der war aber schon länger so krumm :) (Im folgenden lass ich
mal die, die ich direkt bestätigt hab
Moin,
Am 30.04.2011 08:23, schrieb Thomas Hackert:
Ist das nur bei mir so, dass sowohl beim „OK“- als auch beim
„Abbrechen“-Knopf eine Tilde vor ist statt dem unterstrichenen
Buchstaben?
Das Problem taucht bei mir in der Beta3 nichtmehr auf, was mich
eigentlich wundert, da ich's erst am
Moin,
Am 30.04.2011 09:17, schrieb Jochen:
Ich weiß, dass Wikipedia nicht das Maß aller Dinge sein kann. Aber die
Übersetzung der englischen Begriffe gelb und schwarz in Extras -
Optionen... - LibreOffice - Farben - Bearbeiten halte ich für
gerechtfertigt. Dort wird CMYK nicht
nächste Runde ...
Am 29.04.2011 20:04, schrieb Christian Kühl:
Extras - Optionen... - LibreOffice Writer - Formatierungshilfen
Tabulat~oren kollidiert mit ~OK
(In Pootle Ta~bulatoren vorgeschlagen.)
Hmm .. ~b kollidiert mit ~Benutzerdefinierte Trenner ...
Sonst ist kein Buchstabe bei
Moin,
Am 30.04.2011 10:57, schrieb Christian Kühl:
Ich verwende häufig die Tastatur, um durch die verschiedenen Menüpunkte
zu navigieren, dabei bleibt er bei obigen Eintrag immer hängen und
aktiviert dafür das Feld Speichern von
AutoWiederherstellungsinformationen alle ... Minuten (nur beim
Hi,
Am 30.04.2011 13:05, schrieb Jens Ruckelshäuser:
Hallo,
Die Installation lief nun schon etwas besser, als bei der Beta 2, es
kommen nur ganz am Ende ein paar Fehlermeldungen bezüglich URE.
Jedoch lässt sich die Version 3.4.0 Beta 3 bei mir unter openSUSE 11.2
32 Bit mit KDE 4.3.5 nicht
HI,
Am 30.04.2011 13:49, schrieb Christian Kühl:
Nochmals: Wer fühlt sich dazu berufen...?
Ich hoffe ja hier lesen noch ein paar Leute mit und können uns Arbeit
abnhmen :)Ich hab's übernommen, aber der Optionsdialog erscheint bei mir
nichtmehr. Falls das jemand nachvollziehen kann, sollten
Hi,
Am 03.05.2011 21:26, schrieb Jochen:
Hallo *,
ist es nicht sinnvoll, auf Pootle die Projekte Extensions for LibO
3.3 und LibO 3.3 Documentation (TESTING) zu entfernen?
Ich denke mal, Documentation kann man wirklich entfernen, da der Test
mit leider eher negativem Ergebnis ausgegangen
Hi,
Am 03.05.2011 21:07, schrieb Jochen:
Sehe ich auch so. Habe die Vorschläge von Christian bestätigt.
Frage: kann Typografie als grundsätzliche Übersetzung in Pootle
eingestellt werden?
Erledigt.
Bei solchen Änderungen im Hinterkopf behalten, dass sie auch in der
Hilfe nachgezogen
Hallo Uwe,
Am 04.05.2011 17:42, schrieb Uwe Haas:
ich verfolge auch seit kurzem den Diskussionsstrang von LibreOffice.
Seit dem das Office sich von Oracle getrennt hat ;-) , habe ich
beschlossen, etwas aktiver zu sein.
Guter Ansatz :)
Gibt es eine Listenübersicht, aus der zum Bespiel
Hi,
Am 04.05.2011 19:40, schrieb Uwe Haas:
Gibt es ein Ressourcen-Übersicht in Englisch und Deutsch, dann könnte
das en bloc gemacht werden?.
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_ui/
Ich würde aber davon abraten, bei knapp 30.000 UI-Strings mal eben so
anzufangen ;)
Hi,
Am 05.05.2011 20:41, schrieb Jochen:
Hallo *,
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_ui/translate.html?unit=4791336
Soll Superscript mit hoch oder mit hochgestellt übersetzt werden?
Da die bisherige Übersetzung im Dialog Hoch ist und diese auch in der
Hilfe und
Hi,
Am 05.05.2011 21:39, schrieb Volker Merschmann:
Hi,
Am 5. Mai 2011 21:12 schrieb Jochenoo...@jochenschiffers.de:
Hallo *,
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_ui/translate.html?unit=4829293
Welches Menü ist hier gemeint?
Generelle Frage: wie kann ich das selbst
Hi,
Am 06.05.2011 22:28, schrieb Christian Kühl:
Hallo, André!
Jochen hat ja schon übernommen :)
Format - Seite... - Verwalten
Das Textfeld zu Name ist ein graues Feld ohne Rahmen und nicht wie
sonst weiß mit Rahmen formatiert. Bug?
Dass es grau ist, ist nicht sonderlich schön ...
Hi,
Am 07.05.2011 15:42, schrieb Andreas Mantke:
habe gerade erneut mit der LibO-3.4-Beta4 nochmals probiert (mit komplett neuen
Einstellungen), dass bei mir unter Linux-x64 (openSUSE 11.3-x64) keine
Animation bei
den Folienübergängen funktioniert. Ich habe jetzt mehrere unterschiedliche
Moin,
Am 07.05.2011 18:08, schrieb Uwe Haas:
Hallo,
macht es nicht Sinn, für die Normal-User eine Möglichkeit
einzurichten, Fehlerbeschreibungen auf Deutsch abzugeben.
Nein (bzw. kaum). Denn Sinn der Fehlerbeschreibung ist es, dass der
Fehler am Ende gefixed wird. Damit das passieren
Hi,
Am 07.05.2011 18:24, schrieb Andreas G.:
Hallo zusammen, ist vielleicht eine blöde Frage, aber ich stell sie einfach mal: Was ist
der Sinn für die zwei Navigationspfeile links neben Schriftart/Schriftgröße in LO 3.4?
Zuerst dachte ich, es ist eine Art Timeline, mit der man zwischen den
Hi,
Am 09.05.2011 10:18, schrieb salusa_secun...@web.de:
Hallo zusammen,
ich habe ein bischen mit der Beta4 von LO gespielt.
Da ich nicht weiß, wie man Anhänge in diese Liste anzeigen kann, möchte ich nur
zwei Links auf LO-Forum senden.
Evtl. kann jemand die Effekte nachvollziehen.
Ich weiß
Hi,
Am 09.05.2011 17:00, schrieb Gisbert Friege:
Hallo Nino,
Ein Link auf die Seite
OpenSourceSoftware vom Bundesverwaltungsamt
http://www.oss.bund.de/software
(Kategorie Office-Anwendungen)1
würde gut auf
http://de.libreoffice.org/anwender/verwaltungen/
passen.
hmm .. wieso sollte das
Hallo,
ist schon etwas her, aber es gibt Feedback zu den Chemnitzer Linux-Tagen.
Zum eine Bewertung unseres Standes - zwar wenig Stimmen, dafür sehr gut.
Es gibt 7 Bewertungen für diesen Beitrag
Durchschnittliche Bewertung der Fragen (1 sehr schlecht, 5 sehr gut)
Interaktion mit
HI,
Am 10.05.2011 15:38, schrieb salusa_secun...@web.de:
Hallo Manfred,
Im Extension Manager werden keine *deaktivierten* Erweiterungen angezeigt.
Ich habe jetzt mal die OOOP-Extension entfernt, LO neu gestartet, den Extension Manager
aufgerufen, Auf Updates prüfen, es erscheint keine
Hi,
Am 10.05.2011 19:46, schrieb Thomas Hackert:
aber liegt der Crash nicht vielleicht an der OOOP-Extension? Ich
hab’ im Netz
http://sourceforge.net/tracker/?func=detailaid=2956653group_id=170021atid=852678
gefunden, da würde ich eher weitere Kommentare/Fehlermeldungen
anhängen ... ;)
Moin,
Am 13.05.2011 05:47, schrieb Irmhild Rogalla:
hi @ll,
Vorwarnung: etwas längere Mail und neue Idee
di ich ja schon kenne und auch darauf antworten wollte. Nur düse ich
gleich nach Berlin und bin bis Samstag abend am Linuxtag. Eine Antwort
zwischen Tür und Angel zu schreiben würde
Moin,
Am 15.05.2011 17:50, schrieb Thomas Hackert:
So dann, für Heute zur letzten Mail ... ;)
Unter „Format – Groß-/Kleinschreibung ist beim Punkt „sCHREIBWEISE
UMKEHREN“ ein doppeltes Leerzeichen (in Pootle ist das
Hi,
Am 13.05.2011 17:50, schrieb Stefan Weigel:
Das Announcement von Flo meint aber etwas anderes, als Uwe anspricht.
Nö, wieso? :)
Das Announcement von Flo empfiehlt den Kauf einer Version mit
kommerziellem Support.
Wenn nun aber jemand für die von uns freigebenen Versionen
Hallo Irmhild, *
es wurde ja shcon einiges dazu diskutiert .. mal noch meine Ideen dazu ...
Am 13.05.2011 05:47, schrieb Irmhild Rogalla:
vor einiger Zeit hatte Flo um Korrekturlesen der deutschen Bylaws [1]
gebeten. Mir ist beim Lesen aufgefallen, dass wir bisher keine
Nutzervertretung
und nochmal was nachträgliches ...
Die Präsentation und die am Stand verwendeten FAQ sind jetzt im Wiki unter
http://wiki.documentfoundation.org/Events/de
zu finden.
Was noch fehlt ist das Dokument mit den neuigkeiten in LibO 3.3 (mit
Unterschiedung OOo / LibO). Die waren zwar schon zum
Hi,
Am 18.05.2011 17:48, schrieb Wolfgang Pechlaner:
Hallo an alle die mit gelesen haben ;)
habe eine Fehlermeldung verfasst, dürfte aber ein gröberer Fehler sein.
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=37322
dürfte ein Duplikat zu
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=37226
Hi,
Am 20.05.2011 07:41, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
Mir kam nun die Idee, dass man so eine Session am Samstag Abend (ab
16:00 Uhr) machen könnte, wenn Ihr sowieso Bughunting macht [2].
Soweit ich das mitbekommen habe, hattet Ihr das bisher auch immer
öffentlich gemacht.
Dann wäre schon
Hallo Thomas,
Am 26.05.2011 19:51, schrieb Thomas Mitzka:
ja, ich verstehe Dich sehr gut und ich stimme Dir auch zu, nur ohne
Copyright und TradeMark kann man recht wenig machen :(.
Ich glaube fest daran, dass man das Vertrauen in die Marke wieder
herstellen kann und das es sogar ein
Hi,
Am 26.05.2011 22:00, schrieb Jochen:
ich wollte mich gerade für eine TDF Community Membership bewerben [1].
Dies geht aber nicht. Die Felder können zwar ausgefüllt werden. Aber
nach dem Anklicken des Buttons Submit Application Form erscheint der
Hinweis Please answer the captcha
Hi,
du verweist hier im Betreff auf Impress - in deiner Anderen mail
schilderst du ein Problem mit Folien .. aber ...
Am 30.05.2011 14:35, schrieb Florian Reisinger:
Ich habe mit MS Office 2010 ein .odt erstellt (bzw. mit LibO erstellt
mit MS Office 2010 bearbeitet und dann den Feinschliff
Hi,
Am 30.04.2011 13:13, schrieb André Schnabel:
Am 30.04.2011 10:57, schrieb Christian Kühl:
Ich verwende häufig die Tastatur, um durch die verschiedenen Menüpunkte
zu navigieren, dabei bleibt er bei obigen Eintrag immer hängen und
aktiviert dafür das Feld Speichern von
Hi,
Am 01.06.2011 18:14, schrieb Florian Reisinger:
Am 01.06.2011 07:54, schrieb Florian Reisinger:
1. Fehler:
Öffnet man ein Modul (oder Startcenter) sollte es eigentlich so
aussehen:
http://forum.115.at/LO.org/Impress/3.4_rc2/Win7Taskbarr.jpg
Wenn man jetzt eine .od* Datei doppelklickt
Hi,
Am 04.06.2011 08:31, schrieb Volker Heggemann:
[PNG-Export Optionen} Hier kann ich die Kompression zwischen 0 und
9 einstellen. Der erklärende Text zeigt mir: 0 entspricht größter
Dateigröße und schnellster Ladezeit 9 entspricht kleinster
Dateigröße und langsamstem laden
Das ist
Moin,
Am 04.06.2011 23:16, schrieb Michael Höhne:
Es ist doch ganz simpel: Der 08/15-User sieht eine neue Version und
geht davon aus, dass diese fertig ist. Der liest dann Final und nimmt
die Version, egal ob da noch groß was dran steht oder nicht.
Wenn er dann auf (bekannte) Fehler stößt,
Hi,
Am 05.06.2011 22:26, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:
nachdem ja OOo an ASF gegangen ist, laufen auf den englischsprachigen
Seiten reihenweise E-Mails rum.
Ich habe es aufgrund der Zeit, der mangelnden Englischkenntnisse und
anderer LibO-Arbeiten aufgegeben, das alles zu lesen.
Ich war
Hi Manfred,
Am 06.06.2011 14:40, schrieb Manfred A. Reiter:
Da ich nun schon mal auf der dev erwähnt werde, darf ich vielleicht mein
Erscheinen
im wiki erläutern ...
Danke für die Erklärung - hatte den Eintrag schon gesehen und mich ein
wenig gewundert.
Aber es steht jedem frei, wie stark
Hi,
Am 06.06.2011 20:05, schrieb Christian Kühl:
Bleibt abzuklären, ob es sich um ein Windows-spezifisches Problem
handelt oder auf allen Betriebssystemen auftritt.
Das klingt mir schon alles ziemlich nach Bug (und so wie die
Beschreibung ist, eher nicht nur auf Windows).
Kann jemand
HI,
mal wieder späte antwort ...
Am 30.04.2011 13:01, schrieb Christian Kühl:
Extras - Optionen... - LibreOffice Writer - Schriftarten (*)
Schriftgrad am Ende abgeschnitten (3x) - Bug aufgeben?
Ja bitte. Wobei wir das durchaus in der Übersetzung korrigieren
könnten (z.B. Größe verwenden).
Hallo,
nur so als Erinnerung - nächste Woche (also ein WE nach Pfingsten)
findet unser QA-Wochenende statt.
http://wiki.documentfoundation.org/DE/QAWochenende2011
Ich krame am Wochende nochmal meine Themenvorschläge zusammen und trage
sie direkt ins Wiki ein.
Wer noch weitere hat, kann
Hi,
Am 08.06.2011 19:28, schrieb Manfred A. Reiter:
tipp ... ich würde es auf der gene...@incubator.apache.org in deutscher Sprache
ankündigen ... ;-) dann freut sich -Rob bestimmt ;-)
und fragt dann wieder .. Arthur, what did you say?
scnr
André
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an
Hi,
Am 08.06.2011 19:47, schrieb Uwe Haas:
Habe mal nachgeschaut:
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=30800
Gruß
*Schmoll*
Das hätte ich ja auch mal machen können.
Der Fehler ist schon viel zu lange ungefixt.
Ich glaub, wir müssen echt ein odr zwei Events pro Jahr organisieren,
Hi Uwe,
Am 08.06.2011 20:26, schrieb Uwe Haas:
Schade, dass in Essen keine Entwickler dabei sind :( Wäre ne
lehrreiche Session.
Na ja, vielleicht kann ich Dir in Essen ein paar Tipps geben, immerhin
entwickele ich seit 30 Jahren Software. Und die letzten 10 Jahre im
Hi,
Am 10.06.2011 14:29, schrieb Manfred A. Reiter:
geht mich ja nichts an ..., aber ;-)
geht doch jeden was an, der hier helfen will ...
[...]
anschauen:
https://translations.documentfoundation.org/export/terminology/de/libo_general_de.po
sollte nicht besser in der o.a. Datei
Backspace
Hallo Christian,
Da ich mich aber inzwischen mit dem System soweit vertraut gemacht habe
und glaube, ein Gefühl für die Arbeit entwickelt zu haben, beantrage ich
sie hiermit die Rechte, dass ich in absehbarer Zeit auch an der
Evaluation teilnehmen kann.
Und absofort hast du die Rechte :)
Moin,
Am 12.06.2011 17:41, schrieb Florian Reisinger:
Hallo!
Man öffnet Writer = F11 (Formatforlagen) = Wählt nun Automatisch:
Überschrift, Ü1,Ü10,Ü2
Übrigens: Bei hierarchisch ist es richtig!
Win7 64bitOOO34m1 Build:12
Kann wer das bitte überprüfen?
Dürfte dieser da sein:
1 - 100 von 156 matches
Mail list logo