Nancy,
You wrote:
>... But I don't understand how a db and FM interact. Is it possible to
>import a figure by reference into a FrameMaker file from a database?
>Can you point to a db directory the way you would to a regular Windows
>Explorer directory?
A comprehensive tutorial on database publis
Jenny,
You might be looking to fix the problem in the wrong area.
I went and experimented with applying a SmCaps Character Tag to a word in an
existing cross-reference and then I updated my cross-references.
The word came across as SmCaps while the remainder of the cross reference
retained the de
Thank you.
I was really getting confused because, as it turned out, I had several of
these, and most of them were behaving properly.
I looked at the headings, and sure enough, the appropriate terms were in small
caps and always had been. I re-applied the cross-reference and that seems to
have
Thank you.
I was really getting confused because, as it turned out, I had several of
these, and most of them were behaving properly.
I looked at the headings, and sure enough, the appropriate terms were in small
caps and always had been. I re-applied the cross-reference and that seems to
have
Jenny,
You might be looking to fix the problem in the wrong area.
I went and experimented with applying a SmCaps Character Tag to a word in an
existing cross-reference and then I updated my cross-references.
The word came across as SmCaps while the remainder of the cross reference
retained the de
1. What are the colour definitions that appear when I choose View >
Color > Definitions for a book (FM7)? They seem to be a subset of the
colour definitions of any of the individual files, but deleting a colour
definiton from the book does not cause it to be deleted from the
individual book fil
I wrote my first two books by creating huge outlines in ThinkTank or
MORE, and importing them into Framemaker. The last book was published
in 2001 using Frame 5 or a Mac (grumble grumble). The MORE-to-Frame
conversion created five levels of headings which became chapters,
sections, subsecti
The boss has decreed that the product names will appear in small caps.
I have a couple of cross references that refer to chapter titles containing
these product names. Although the name is in small caps in the chapter title,
it is not in small caps in the cross reference. The references are "Ch
The boss has decreed that the product names will appear in small caps.
I have a couple of cross references that refer to chapter titles containing
these product names. Although the name is in small caps in the chapter title,
it is not in small caps in the cross reference. The references are "Ch
In addition to the pre-packaged database middleware packages for
something like this, you should look at Rick Quatro's
www.frameexpert.com database integration scripts. Especially if you're
only dealing with one relatively small DB.
Art Campbell
art.campbell at gmail.com
"...
Hi Verner,
As text insets are separate FrameMaker files, you should have sent them
separately to your translation vendor.
I know Trados has an option to 'hide' text inset contents for the translator
(and exclude these from the word count).
To make this work after translation, be sure to copy your
Reinstall FM from the CD and choose "Custom installation". You can then
choose which dictionaries to install, including Spanish.
Ragnar Hanas, MD
Uddevalla Hospital,
Sweden
-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] On Beh
In addition to the pre-packaged database middleware packages for
something like this, you should look at Rick Quatro's
www.frameexpert.com database integration scripts. Especially if you're
only dealing with one relatively small DB.
Art Campbell
art.campb...@gmail.com
"... In
I wrote my first two books by creating huge outlines in ThinkTank or
MORE, and importing them into Framemaker. The last book was published
in 2001 using Frame 5 or a Mac (grumble grumble). The MORE-to-Frame
conversion created five levels of headings which became chapters,
sections, subsecti
Nancy,
There is an Adobe document that discusses this very task. I don't know if it
will solve your specific issues, but it might be a place to start.
http://www.adobe.com/products/framemaker/pdfs/database_fm7.pdf
David Spreadbury
Sr. Technical Writer
-Original Message-
From: framers-b
Hi, everyone.
I posted this question to techwr-l about a week ago but received no replies.
I'm hoping that some Framers may have experience they can share.
We currently store all figures in Windows Explorer directories, and import by
reference into FrameMaker documents. We figure a database wou
Thanks Richard,
A useful link. This appears to be similar to other Adobe licensing
problems.
Really there is no change from what people have already said except
that now they have an application that queries the database that
stores the data and confirms that it is indeed lost, in which cas
Hi Roger
As Scott Prentice said, the DITA Open Toolkit and FrameMaker are not
mutually exclusive. If you want to author DITA-structured content in
FrameMaker, try Leximation's DITA-FMx plug-in, you'll love it:
http://leximation.com/dita-fmx/
If you want to see an example of various deliverables
Reinstall FM from the CD and choose "Custom installation". You can then
choose which dictionaries to install, including Spanish.
Ragnar Hanas, MD
Uddevalla Hospital,
Sweden
-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf
Hi Verner,
I once had the same problem with a translator who used Trados.
However, I cannot remember what he did to be able to translate
the inset in the file, into which the inset was imported.
Best regards
Winfried
> -Original Message-
> From: framers-bounces at lists.frameusers.com
>
Nancy,
There is an Adobe document that discusses this very task. I don't know if it
will solve your specific issues, but it might be a place to start.
http://www.adobe.com/products/framemaker/pdfs/database_fm7.pdf
David Spreadbury
Sr. Technical Writer
-Original Message-
From: framers-b
Hi, everyone.
I posted this question to techwr-l about a week ago but received no replies.
I'm hoping that some Framers may have experience they can share.
We currently store all figures in Windows Explorer directories, and import by
reference into FrameMaker documents. We figure a database wou
Also, it bears remembering that Bruce Foster's Archive Plug-In collects
both graphics and text insets in separate folders. Very convenient when
readying a book for translation.
-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] O
Also, it bears remembering that Bruce Foster's Archive Plug-In collects
both graphics and text insets in separate folders. Very convenient when
readying a book for translation.
-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On B
Hi Verner,
As text insets are separate FrameMaker files, you should have sent them
separately to your translation vendor.
I know Trados has an option to 'hide' text inset contents for the translator
(and exclude these from the word count).
To make this work after translation, be sure to copy your
Hi Verner,
I once had the same problem with a translator who used Trados.
However, I cannot remember what he did to be able to translate
the inset in the file, into which the inset was imported.
Best regards
Winfried
> -Original Message-
> From: framers-boun...@lists.frameusers.com
> [m
Hi Roger
As Scott Prentice said, the DITA Open Toolkit and FrameMaker are not
mutually exclusive. If you want to author DITA-structured content in
FrameMaker, try Leximation's DITA-FMx plug-in, you'll love it:
http://leximation.com/dita-fmx/
If you want to see an example of various deliverables
27 matches
Mail list logo