On 1/4/07, Steve Rickaby [EMAIL PROTECTED] wrote:
At 09:37 -0800 4/1/07, Daniel Doornbos wrote:
. Any European company that is interested in working for US clients should be
able to quote in US dollars. If they can't or won't, don't work with them. We
can, and do.
HumorousMode
Like the
No sooner had I written 'The difference in tome-zones can be made to work to
your advantage... This constitutes a sort of double-shift system' than I read
the following in a book I was editing:
Sometimes the coauthoring is face to face, at other times via e-mail. For
example, the bulk of the
On Fri, 5 Jan 2007 09:22:16 +, Bodvar Bjorgvinsson
[EMAIL PROTECTED] wrote:
So, why should it be any more complicated for a US citizen to purchase
from a foreign country in the local monetary system than vice versa?
Because US banks, unlike those in other countries, charge
extortionate fees
On 1/4/07, Steve Rickaby wrote:
> At 09:37 -0800 4/1/07, Daniel Doornbos wrote:
> . Any European company that is interested in working for US clients should be
> able to quote in US dollars. If they can't or won't, don't work with them. We
> can, and do.
>
Like the US companies doing
No sooner had I written 'The difference in tome-zones can be made to work to
your advantage... This constitutes a sort of double-shift system' than I read
the following in a book I was editing:
>Sometimes the coauthoring is face to face, at other times via e-mail. For
>example, the bulk of the
On Fri, 5 Jan 2007 09:22:16 +, "Bodvar Bjorgvinsson"
wrote:
>So, why should it be any more complicated for a US citizen to purchase
>from a foreign country in the local monetary system than vice versa?
Because US banks, unlike those in other countries, charge
extortionate fees for any
I'd like to recommend mine in France (much cheaper!), but I won't do any
advertising on this forum. ;o)
Mathieu.
From: Susan Curtzwiler [EMAIL PROTECTED]
To: FrameMaker framers@lists.frameusers.com
Subject: Re: Translators and Word vs FM
Date: Wed, 3 Jan 2007 18:00:25 -0800 (PST)
I would
]; framers@lists.frameusers.com
Subject: Re: Translators and Word vs FM
I'd like to recommend mine in France (much cheaper!), but I won't do any
advertising on this forum. ;o)
Mathieu.
From: Susan Curtzwiler [EMAIL PROTECTED]
To: FrameMaker framers@lists.frameusers.com
Subject: Re: Translators
At 09:37 -0800 4/1/07, Daniel Doornbos wrote:
I agree with Mathieu that translators in Europe tend to be substantially less
expensive. But if you live in the US, it's hard to get them on the phone when
you want to discuss an issue. And many want payment in Euros, which, for my
accounting
Subject: RE: Translators and Word vs FM
I agree with Mathieu that translators in Europe tend to be substantially
less expensive.
But if you live in the US, it's hard to get them on the phone when you want
to discuss an issue.
And many want payment in Euros, which, for my accounting department
it. A translator who does not reply straight away is a
translator out of the database...
Mathieu
From: Steve Rickaby [EMAIL PROTECTED]
To: Daniel Doornbos [EMAIL PROTECTED]
CC: framers@FrameUsers.com
Subject: RE: Translators and Word vs FM
Date: Thu, 4 Jan 2007 18:01:33 +
At 09:37 -0800 4/1/07, Daniel
: mathieu jacquet [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, January 04, 2007 2:04 PM
To: [EMAIL PROTECTED]; Daniel Doornbos
Cc: framers@FrameUsers.com
Subject: OT : RE: Translators and Word vs FM
I totally agree with you Steve. I'm hired half time in France by an
American
company based in Everett (WA
I'd like to recommend mine in France (much cheaper!), but I won't do any
advertising on this forum. ;o)
Mathieu.
>From: Susan Curtzwiler
>To: FrameMaker
>Subject: Re: Translators and Word vs FM
>Date: Wed, 3 Jan 2007 18:00:25 -0800 (PST)
>
>I would like to recommend a
Of
mathieu jacquet
Sent: Thursday, January 04, 2007 8:52 AM
To: smcurtzwiler at sbcglobal.net; framers at lists.frameusers.com
Subject: Re: Translators and Word vs FM
I'd like to recommend mine in France (much cheaper!), but I won't do any
advertising on this forum. ;o)
Mathieu.
>From: Su
At 09:37 -0800 4/1/07, Daniel Doornbos wrote:
>I agree with Mathieu that translators in Europe tend to be substantially less
>expensive. But if you live in the US, it's hard to get them on the phone when
>you want to discuss an issue. And many want payment in Euros, which, for my
>accounting
, January 04, 2007 9:37 AM
To: mathieu jacquet; smcurtzwiler at sbcglobal.net;
framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Translators and Word vs FM
I agree with Mathieu that translators in Europe tend to be substantially
less expensive.
But if you live in the US, it's hard to get them on the phone when
way to do it. A translator who does not reply straight away is a
translator out of the database...
Mathieu
>From: Steve Rickaby
>To: "Daniel Doornbos"
>CC: framers at FrameUsers.com
>Subject: RE: Translators and Word vs FM
>Date: Thu, 4 Jan 2007 18:01:33 +
>
>At 09:37 -0
al Message-
From: mathieu jacquet [mailto:bobi...@hotmail.com]
Sent: Thursday, January 04, 2007 2:04 PM
To: srickaby at wordmongers.demon.co.uk; Daniel Doornbos
Cc: framers at FrameUsers.com
Subject: OT : RE: Translators and Word vs FM
I totally agree with you Steve. I'm hired half time in F
2:04 PM
To: srickaby at wordmongers.demon.co.uk; Daniel Doornbos
Cc: framers at FrameUsers.com
Subject: OT : RE: Translators and Word vs FM
I totally agree with you Steve. I'm hired half time in France by an
American
company based in Everett (WA), and we hold call conference on a daily
basis,
there's absolutely no prob
srickaby at
>wordmongers.demon.co.uk
>Cc: framers at FrameUsers.com
>Subject: RE: OT : RE: Translators and Word vs FM
>
>Mathieu brings up an important issue about in-country translation by
>native speakers of the target language. Having been forced to use
>material translated by machine or by so-c
I would like to recommend a translator service in Provo, Utah, MultiLing, Corp.
They prefer FM, but they also work with Word. Ask for Emmanuel or Jeremy and
you can use my name as a reference, Sue Curtzwiler.
This summer, I used MultiLing, Corp, to translate English to German for a
hardware
21 matches
Mail list logo