Re: about xdg-user-dirs

2018-03-14 Thread Claude Paroz
Hey Alex, Could you please help us on this matter? See also: https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2017-September/msg00119.html https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=100635 https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=102459 Seems things are currently blocked by Mikel Olasagasti

Re: seahorse comments needed

2018-03-14 Thread Claude Paroz
Le 14. 03. 18 à 01:22, Fabio Tomat a écrit : In seahorse does anyone know what the strings "Created on" and "Set as default" refers to? a key or a keyring? In these cases should I write a bug request or just ask here in the mailing list? Bug request is preferred, so as the developer can add

Re: String additions to GNOME Software 3.28 for purchase errors

2018-03-09 Thread Claude Paroz
Le 09. 03. 18 à 16:50, Piotr Drąg a écrit : 2018-03-09 7:18 GMT+01:00 Robert Ancell : Hi, I'd like to request a string freeze break for a change in GNOME Software [1]. The change is to add new error messages when purchasing apps. This code is not currently used by any

Re: Quality check for docs

2018-03-08 Thread Claude Paroz
Le 08. 03. 18 à 12:29, Daniel Mustieles García a écrit : It works really good, thanks for taking care of this! I'd like to suggest an improve to it: old translated strings (beggining with "#" should not be taken into account when checking the syntax, to avoid noise in the report. Is it

Re: Quality check for docs

2018-03-08 Thread Claude Paroz
Le 08. 03. 18 à 11:11, Hannie Dumoleyn a écrit : Op 08-03-18 om 09:58 schreef Claude Paroz: Hi translators, I just activated a small new functionality for uploaded docs po file on l10n.gnome.org. You'll notice a new icon top right of comments with doc po files, allowing to run an xml quality

Quality check for docs

2018-03-08 Thread Claude Paroz
Hi translators, I just activated a small new functionality for uploaded docs po file on l10n.gnome.org. You'll notice a new icon top right of comments with doc po files, allowing to run an xml quality check through translate-toolkit pofilter. We might use other pofilter checks (also for ui

Re: help to commit translated files

2018-03-07 Thread Claude Paroz
Le 07. 03. 18 à 05:17, Alam a écrit : Hi I need help to commit translated files for some projects like gnome-shell, which are moved to gitlab. Previously files were committing with git account and my team was not using Damned Lies web interface. Is it possible for enable Damned Lies access for

Re: Updated month name translations needed in GLib

2018-02-22 Thread Claude Paroz
Le 21. 02. 18 à 12:49, Philip Withnall a écrit : (...) We’ve got a few unit tests which depend on translations existing for the new month name strings[2] which are currently broken due to the new strings being missing in the following locales: • fr_FR fr_FR is done. Cheers, Claude --

network-manager-applet translations

2018-02-21 Thread Claude Paroz
the translation coordinators. Thanks for your understanding! Claude Paroz -- www.2xlibre.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Maintanership transfer for Estonian team

2018-02-08 Thread Claude Paroz
Le 07. 02. 18 à 18:36, Priit Laes a écrit : Dear Fellow l10n/i18n-izers! I would like pass on my coordinator/maintainer responsibilities for the Estonian translation effort to Mart Raudsepp. Mart has been already been involved with GNOME project for years, and he already has commit access.

Re: GCab 1.1

2018-01-27 Thread Claude Paroz
Le 26. 01. 18 à 17:17, Piotr Drąg a écrit : 2018-01-26 11:26 GMT+01:00 Claude Paroz <cla...@2xlibre.net>: That was an issue with D-L reading the meson build file (which was itself fine). Should be fixed now. Thank you for fixing it! Could you take a look at fwupd? It seems damne

Re: GCab 1.1

2018-01-26 Thread Claude Paroz
Le 26. 01. 18 à 10:38, Richard Hughes a écrit : On 25 January 2018 at 21:44, Enrico wrote: Please, could you take a look at an error on generating the POt file? I'm not sure what's wrong there. Is it perhaps some issue with the switch to meson? If it helps, you can

Re: kk@latin coordinator

2018-01-22 Thread Claude Paroz
Le 21. 01. 18 à 09:11, Baurzhan Muftakhidinov a écrit : Hi, Just noticed there is kk@latin language created. What is the current process to request a coordinatorship on a team? I am the current coordinator for kk, I suppose I will need to take care of kk@latin too, when the final latin script

Re: Afrikaans Translation

2017-12-18 Thread Claude Paroz
On Wed, Dec 6, 2017 at 4:05 AM, Claude Paroz <cla...@2xlibre.net> wrote: Le 04. 12. 17 à 13:21, Pieter Schalk Schoeman a écrit : Hi The Afrikaans project coordinator Friedel Wolff is not responding to any of my emails. I have been attempting to contact him since Friday 24 November

Re: Afrikaans Translation

2017-12-06 Thread Claude Paroz
Le 04. 12. 17 à 13:21, Pieter Schalk Schoeman a écrit : Hi The Afrikaans project coordinator Friedel Wolff is not responding to any of my emails. I have been attempting to contact him since Friday 24 November 2017. I have already sent 3 emails, two from this email and one from an university

Re: New Team for Nepal Bhasha (new)

2017-11-08 Thread Claude Paroz
Le 08. 11. 17 à 05:04, Pawan Chitrakar a écrit : Hello,           I send you this e-mail to officially  start a new team to the translation project. Full name                                    : Pawan Chitrakar E-mail                                          : pchitra...@gmail.com

Re: Unable to commit to repository for accountservices translation

2017-11-08 Thread Claude Paroz
Le 08. 11. 17 à 06:58, Pawan Chitrakar a écrit : Dear All, I have been updating some nepali translation and was able to commit to repository .. but could not commit to repository for accountservices translation Hi Pawan, Just go to https://l10n.gnome.org/module/accountsservice/ and read

Shotwell 0.26 releases

2017-11-06 Thread Claude Paroz
Hello Jens, I'd like to know if you are still planning releases from the 0.26 branch of Shotwell. For example, the French translation has been updated on master and we wonder if it's worth backporting to the 0.26 branch. Cheers, Claude -- www.2xlibre.net

Re: New team for haitian Creole (ht)

2017-10-25 Thread Claude Paroz
The Team page is now ready. https://l10n.gnome.org/teams/ht/ Happy translating! Le 25. 10. 17 à 16:52, Pierre Michel Augustin a écrit : Hello,            At GNOME 3.26, I translete the file of *caribou master* in Haitian Creole find that it find in *User Interface, Module Accessiblity

Re: New team for haitian Creole (ht)

2017-10-10 Thread Claude Paroz
Hi Pierre Michel, We are always pleased to host new languages for GNOME, welcome ! Generally, I ask for a first translated po file to initiate a new language. May I ask you to browse https://l10n.gnome.org/ and choose a (not too big) module to translate, then send the translated po file to me

Re: [DL] String additions to 'gnome-boxes.gnome-3-26'

2017-10-02 Thread Claude Paroz
Le 02. 10. 17 à 15:23, Alexandre Franke a écrit : On Mon, Oct 2, 2017 at 3:18 PM, Felipe Borges wrote: Thanks for getting back so fast. I made a 3.26.1 release without the changes and I will pursue the freeze break exception for 3.26.2. That sounds reasonable, you get

Re: documentation translations

2017-09-21 Thread Claude Paroz
Le 21. 09. 17 à 20:10, Claude Paroz a écrit : Le 21. 09. 17 à 20:04, Piotr Drąg a écrit : 2017-09-21 11:44 GMT+02:00 Daniel Mustieles García <daniel.mustie...@gmail.com>: And what about trying to implement this on DL? Some weeks ago, I proposed a possible solution for this [1]. Although

Re: documentation translations

2017-09-21 Thread Claude Paroz
Le 21. 09. 17 à 20:04, Piotr Drąg a écrit : 2017-09-21 11:44 GMT+02:00 Daniel Mustieles García : And what about trying to implement this on DL? Some weeks ago, I proposed a possible solution for this [1]. Although it's not perfect, it would be better than nothing,

Re: gthumb module in feature/string/ui freeze

2017-09-15 Thread Claude Paroz
Le 15. 09. 17 à 19:10, Paolo Bacchilega a écrit : Il 15/09/2017 10:36, Claude Paroz ha scritto: Le 11. 09. 17 à 19:35, Paolo Bacchilega via gnome-i18n a écrit : Hello, the gthumb module is in feature/ui/string freeze mode now, please update the translations.  The final release is expected

Re: gthumb module in feature/string/ui freeze

2017-09-15 Thread Claude Paroz
Le 11. 09. 17 à 19:35, Paolo Bacchilega via gnome-i18n a écrit : Hello, the gthumb module is in feature/ui/string freeze mode now, please update the translations.  The final release is expected in three/four weeks. Hi Paolo, You have a typo in an appdata string: trasformations ->

Re: String Freeze break for Tweaks

2017-09-11 Thread Claude Paroz
Le 11. 09. 17 à 06:00, Piotr Drąg a écrit : 2017-09-11 1:55 GMT+02:00 Jeremy Bicha : On Sun, Sep 10, 2017 at 3:44 PM, Piotr Drąg wrote: Tweaks is sometimes used to work around late changes elsewhere so I think maybe a bit more flexibility is appropriate?

Re: commit totem nepali translation for gnome development

2017-08-18 Thread Claude Paroz
Le 18. 08. 17 à 10:44, Andika Triwidada a écrit : On Fri, Aug 18, 2017 at 11:21 AM, CHAUTARI wrote: hi claude its the same I cannot commit.. please have a look Thanks pawan And now? Claude ___ gnome-i18n mailing list

Re: commit totem nepali translation for gnome development

2017-08-17 Thread Claude Paroz
lease take a look at it? Cheers, Muhammet 2017-08-17 14:59 GMT+03:00 Claude Paroz <cla...@2xlibre.net <mailto:cla...@2xlibre.net>>: Le 17. 08. 17 à 12:23, CHAUTARI a écrit : From: "CHAUTARI" <chaut...@gmail.com <mailto:chaut...@gmail.com>

Re: commit totem nepali translation for gnome development

2017-08-17 Thread Claude Paroz
Le 17. 08. 17 à 12:23, CHAUTARI a écrit : From: "CHAUTARI" > thank you Rafael. please check https://l10n.gnome.org/vertimus/totem/master/po/ne i changed the status to ready

Re: First post! Also, how to submit translation and mnemonic changes for GIMP?

2017-08-14 Thread Claude Paroz
Le 14. 08. 17 à 09:58, C R a écrit : Hi all! I was directed here from #gimp irc to help with the British English translations, and to fix mnemonic key conflicts in GIMP, which are a major workflow bottleneck in the development release. Could someone please let me know the best way to submit

Re: Regarding Translation of GIMP in Marathi Language...

2017-08-14 Thread Claude Paroz
Le 12. 08. 17 à 12:40, Snehalata Shirude a écrit : Dear Sir, North Maharashtra University, Jalgaon, Maharashtra is a NAAC accredited university with 'A' Grade. In School of Computer Sciences of the university, we have formed a team of MSc Computer Science students and wish to contribute in

Re: Incomplete .pot/.po files for several modules

2017-08-14 Thread Claude Paroz
Le 13. 08. 17 à 13:39, Ask Hjorth Larsen a écrit : Hi, 2017-08-12 22:33 GMT+02:00 Piotr Drąg : A quick PSA, damned-lies generates incomplete .pot/.po files for totem, totem-pl-parser, nautilus-sendto, and gnome-bluetooth, and it’s unlikely to change until

Re: Position of "latin" items in lists in RTL-locale contexts

2017-05-16 Thread Claude Paroz
Le 15. 05. 17 à 23:10, Marcus Lundblad a écrit : tis 2017-05-16 klockan 00:30 +0430 skrev mousavi.ar...@gmail.com: On Mon, May 15, 2017 at 11:45 PM, Marcus Lundblad wrote: I guess this could be achieved by inserting Unicode directional override characters in the beginning

Re: damned lies

2017-05-02 Thread Claude Paroz
Le 01. 05. 17 à 14:12, Fabio Tomat a écrit : Greetings I'm the coordinator of friulian. Today I realized that in damned lies, at the user settings, when I look at the languages available for the web site, they are all written in the native language, except for "Friulian" which should be

Re: translation team es_MX

2017-04-17 Thread Claude Paroz
Le 16. 04. 17 à 07:19, Jesús Castro a écrit : > Hello everyone! > first time here, and i just saw this > (https://l10n.gnome.org/teams/es_MX/) and realize that there are no > coordinator, no reviewers and no 'some-one-to-do-commits', i want to > take part on that :^) Hi Jesús, > what is the

Re: Commit and enable Finnish GIMP docs

2017-03-28 Thread Claude Paroz
Le 28. 03. 17 à 12:15, Jiri Grönroos a écrit : > Unfortunately enabling a language via configure.ac > doesn't affect those limitations that Damned Lies faces when it comes to > adding new docs/help translations. I can confirm this. Due to the variety of ways to add new

Re: Damned Lies vs git statistic

2017-03-21 Thread Claude Paroz
Le 21. 03. 17 à 16:23, Danylo Korostil a écrit : (...) > I used to have few commands to handle my workflow,approximately I > update 100 modules during string freeze period. Some of them is really > small (update few strings), so, git pull&&& > commit& push was really fast. Note that you should

Re: Removing old stats

2017-03-20 Thread Claude Paroz
Le 20. 03. 17 à 15:45, Alexandre Franke a écrit : > On Mon, Mar 20, 2017 at 10:27 AM, Claude Paroz <cla...@2xlibre.net> wrote: >> I'm planning to remove statistics for older GNOME soon (2.32, 3.0, 3.2, >> 3.4, 3.6). >> Any opposal? > > Losing history is always a

Removing old stats

2017-03-20 Thread Claude Paroz
Hello, I'm planning to remove statistics for older GNOME soon (2.32, 3.0, 3.2, 3.4, 3.6). Any opposal? Claude -- www.2xlibre.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Translation of restructuredtext

2017-03-17 Thread Claude Paroz
Le 16. 03. 17 à 12:40, Alexandre Franke a écrit : > Hi, > > GNOME Builder documentation moved to the rst format. I found > http://www.sphinx-doc.org/en/stable/intl.html so there’s a way to use > gettext with it, question is whether Damned lies will be able to do it > (as I am not aware of any

Re: [update] l10n.gnome.org maintenance Feb 22 (not 27) 11:00 am CET

2017-02-21 Thread Claude Paroz
Tomorrow is February 22, of course! Sorry. Claude Le 21. 02. 17 à 14:49, Claude Paroz a écrit : Dear translators, A server change will happen tomorrow February 27 for l10n.gnome.org. The site will not be available around 11:00 am CET. We'll try to minimize the offline time as much as possible

l10n.gnome.org maintenance Feb 27 11:00 am CET

2017-02-21 Thread Claude Paroz
Dear translators, A server change will happen tomorrow February 27 for l10n.gnome.org. The site will not be available around 11:00 am CET. We'll try to minimize the offline time as much as possible. Sorry for the inconvenience. Claude -- www.2xlibre.net

Re: UI and string changes in gnome-maps

2017-02-15 Thread Claude Paroz
Le 15. 02. 17 à 21:39, Marcus Lundblad a écrit : There's some new strings: For the search interface: "Leave Now" - indicates searching for the next available transit trip (...) Hello Marcus, Thanks for the announcement. However, it would be awesome if those comments were directly in the UI

Re: GParted 0.28.0 to be Released Feb 14, 2017

2017-02-07 Thread Claude Paroz
Le 06. 02. 17 à 21:28, Alexandre Franke a écrit : Hi, On Mon, Feb 6, 2017 at 7:01 PM, Curtis Gedak wrote: Thank you for reporting this string discrepancy. Because we have already received some updated translations for the 0.28.0 release of GParted, we will hold off on

Re: Belarusian l10n team coordinator resignation

2017-01-30 Thread Claude Paroz
Hello Ihar, I updated the site. Many thanks for all these years of service for the GNOME Belarusian community! Claude Le 30. 01. 17 à 19:24, Ihar Hrachyshka a écrit : Sorry that email was using wrong email address. Used the correct one now. Ihar On Mon, Jan 30, 2017 at 9:22 AM, Ihar

Re: [evolution] gnome-3-22 String freeze break plea

2017-01-18 Thread Claude Paroz
Le 17. 01. 17 à 19:01, Milan Crha a écrit : Hello, I'd like to commit a change for bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=776391 also into the gnome-322, but as the Evolution localized also GSettings keys, then it breaks the string freeze policy. As mentioned, the new

Re: Commit messages: titles should be less than 72 characters

2016-10-06 Thread Claude Paroz
Le 06. 10. 16 à 14:27, Sébastien Wilmet a écrit : On Wed, Oct 05, 2016 at 09:47:50PM +0200, Alexandre Franke wrote: It's Damned lies indeed. Can you file a bug please? Ok, bug reported: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=772510 As stated on the report, the fact that the cherry-pick

Re: Gtk3 branch in Balsa

2016-09-30 Thread Claude Paroz
Le 30. 09. 16 à 17:24, Piotr Drąg a écrit : 2016-09-30 12:29 GMT+02:00 Daniel Mustieles García : Hi all, We are monitoring the branch "Gtk3" for Balsa in DL, which has not movement since 2012, and has problems generating doc statistics. It makes sense to have this

Fwd: Re: Error submitting gnome322 subtitles via Damned Lies

2016-09-22 Thread Claude Paroz
Message transféré Sujet : Re: Error submitting gnome322 subtitles via Damned Lies Date : Thu, 22 Sep 2016 09:53:12 +0200 De : Andrea Veri <a...@gnome.org> Pour : Claude Paroz <cla...@2xlibre.net> Paths added, please confirm it is working as expected. cheers, 201

Re: Error submitting gnome322 subtitles via Damned Lies

2016-09-22 Thread Claude Paroz
Le 22. 09. 16 à 01:12, Rafael Fontenelle a écrit : Hi there. When running "Send to repository" action in D-L web interface for the translation of GNOME 3.22 video's subtitle, I get the following error message: [Errno 1] remote: translations user cannot modify

Re: Damned Lies don't update

2016-09-21 Thread Claude Paroz
Le 21. 09. 16 à 14:36, Claude Paroz a écrit : Le 21. 09. 16 à 11:10, Claude Paroz a écrit : Apparently, the l10n.gnome.org server is not receiving all commit mail (which trigger statistics update). We'll have to contact sysadmins... Our beloved sysadmin Andrea repaired the messaging issues

Re: Damned Lies don't update

2016-09-21 Thread Claude Paroz
Le 21. 09. 16 à 11:10, Claude Paroz a écrit : Le 21. 09. 16 à 10:45, dooteo a écrit : Hi all, Jatorrizko mezua: az., 2016-09-21 10:34 +0200, egilea: Claude Paroz Le 21. 09. 16 à 09:58, Marek Černocký a écrit : Hi, Damned Lies don't update statistics and templates (or at least for Czech

Re: Damned Lies don't update

2016-09-21 Thread Claude Paroz
Le 21. 09. 16 à 10:45, dooteo a écrit : Hi all, Jatorrizko mezua: az., 2016-09-21 10:34 +0200, egilea: Claude Paroz Le 21. 09. 16 à 09:58, Marek Černocký a écrit : Hi, Damned Lies don't update statistics and templates (or at least for Czech language). Could you be a bit more specific

Re: Commits by "GNOME Translation Robot" sometimes miss author's email address in Git

2016-09-21 Thread Claude Paroz
Le 21. 09. 16 à 10:17, Andre Klapper a écrit : Example: https://git.gnome.org/browse/polari/commit/?id=4a23fd8045935cc8f03819e2382fb4f763c39a13 Could it parse the value from "Last-Translator"? Does it require the author to "git config --global user.email" locally? Should I file a bug in GNOME

Re: Damned Lies don't update

2016-09-21 Thread Claude Paroz
Le 21. 09. 16 à 09:58, Marek Černocký a écrit : Hi, Damned Lies don't update statistics and templates (or at least for Czech language). Could you be a bit more specific, for example telling us a specific package which has not been updated? Claude -- www.2xlibre.net

Re: Polari 3.22.1 freeze break request

2016-09-19 Thread Claude Paroz
Le 19. 09. 16 à 08:56, Alexandre Franke a écrit : On Sun, Sep 18, 2016 at 10:32 PM, Rares Visalom wrote: Hey guys! Hi, We'd like to request a UI/String freeze break for the 3.22.1 release of Polari in order to merge my GSoC work into master. Because it wasn't

Re: String additions to 'gvfs.master'

2016-09-07 Thread Claude Paroz
Le 07. 09. 16 à 20:16, Anders Jonsson a écrit : Den 2016-09-07 kl. 11:43, skrev GNOME Status Pages: This is an automatic notification from status generation scripts on: https://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'gvfs.master': + "@libexecdir@/gvfsd-admin"

Re: Need help with Balsa's doc/Makefile.am

2016-09-07 Thread Claude Paroz
Le 07. 09. 16 à 20:02, Peter Bloomfield a écrit : Current development of the Balsa email client takes place in its gtk3 branch, which was only recently included in damned-lies by Piotr Drąg (to whom many thanks!). The Module Statistics[1] show that the POT file for the User Guide is unavailable:

Re: String additions to 'gnome-builder.master'

2016-09-07 Thread Claude Paroz
Le 07. 09. 16 à 19:55, GNOME Status Pages a écrit : This is an automatic notification from status generation scripts on: https://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'gnome-builder.master': + "Basic" One more change related to new gettext. Claude --

Re: Missing strings in mutter/gnome-shell .pot files

2016-09-07 Thread Claude Paroz
Le 06. 09. 16 à 23:23, Piotr Drąg a écrit : 2016-09-06 23:01 GMT+02:00 Claude Paroz <cla...@2xlibre.net>: gettext has been kindly upgraded on l10n.gnome.org by Andrea. What xgettext syntax did you use to extract those additional strings (let's take mutter for example)? That's great ne

Re: String additions to 'mutter.master'

2016-09-07 Thread Claude Paroz
Le 07. 09. 16 à 11:27, GNOME Status Pages a écrit : This is an automatic notification from status generation scripts on: https://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'mutter.master': + "Activate the window menu" + "Close window" + "Hide all normal

Re: Silesian translation

2016-08-31 Thread Claude Paroz
Le 31. 08. 16 à 10:44, Grzegorz Kulik a écrit : Hi, I was wondering if there would be a possibility of changing the coordinatorship of the Silesian team. There hasn't been much happening there for the last four years, so I'd like to take over. I'm the owner of the Silesian Ubuntu, Firefox and

Re: Arabic Translations

2016-08-20 Thread Claude Paroz
Le 19. 08. 16 à 17:32, Chris Leonard a écrit : > Unfoirtunately, you need to be a member of the Arabic Team (and > logged on as an authenticated user). There is no unfortunate stuff here :-) Our Web app allows anyone to create an account and join any team without any other approval. Just use the

Re: Team report at GUADEC

2016-08-08 Thread Claude Paroz
Le 06. 08. 16 à 22:45, Alexandre Franke a écrit : > Hi, > > GUADEC is coming soon and as usual we'll have the team reports there. > Is anyone volunteering to present? If nobody else wants to do it, I'll > do it. In any case, let me know of any highligh and interesting > development you can think

Re: GNOME Git permissions

2016-08-04 Thread Claude Paroz
Le 03. 08. 16 à 10:46, Yaron Shahrabani a écrit : > Hi guys, > > I'm a former active translator Hebrew translator for the GNOME project, > the current maintainer Or needs my assistance so I'm thinking about > getting my access back, can you guys please help? > > Kind regards, > YaronShahrabani >

Re: [chrome-gnome-shell] Using pt_PT code for Portuguese (Portugal) instead of pt

2016-08-04 Thread Claude Paroz
Le 03. 08. 16 à 22:40, Yuri Konotopov a écrit : > 03.08.2016 15:45, Rafael Fontenelle: >> I've never heard of pt_PT being a problem. Btw, glibc supported list >> includes "pt_PT"... >> > In Damned Lies Portuguese Translation Team uses "pt" code, not "pt_PT": > https://l10n.gnome.org/teams/pt_PT/ >

Re: Gujarati translations

2016-08-03 Thread Claude Paroz
Le 02. 08. 16 à 22:41, વિશાલ ભલાણી a écrit : > Hi Rafael, > > Please commit the following files for Gujarati Translation. > > https://l10n.gnome.org/vertimus/595/547/1 > https://l10n.gnome.org/vertimus/42/36/1 ... Hi Vishal, I set you up as the new Gujarati coordinator. Congrats! Claude --

Re: Dead croatian language team

2016-07-21 Thread Claude Paroz
51, gogo gogić wrote: >> I have read the responsibilities >> <https://wiki.gnome.org/TranslationProject/TeamCoordinatorResponsibilities> >> and I'm ready to take lead of the team. >> >> 2016-07-15 9:19 GMT+02:00 Claude Paroz <cla...@2xlibre.net >>

Re: Dead croatian language team

2016-07-15 Thread Claude Paroz
Le 13. 07. 16 à 18:43, gogo gogić a écrit : > I'm ubuntu/Mint croatian translator > and i translated many gnome > apps/packages in ubuntu launchpad and i saw that these translation of > packages are not available here, then i try contact team coordinator

Re: Gujarati Translation Commit

2016-07-04 Thread Claude Paroz
Le 28. 06. 16 à 09:18, વિશાલ ભલાણી a écrit : > > Hello Claude Paroz, > > Thanks a lot for your response. > This was translated by Sweta Kothari long back in 2014 but it seems not > committed in repo. > https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-dictionary/master/po/gu >

Re: New team for Akan (aka)

2016-06-30 Thread Claude Paroz
Le 28. 06. 16 à 19:08, aberba lawrence a écrit : > Please add this team for us to start translation ASAP. Reply me if I > missed anything. > > By name: Lawrence Aberba > > UTF8 name: Akan > Enlish Name: Akan > ISO 639 code: aka For the

Re: Akan Translation

2016-06-28 Thread Claude Paroz
Hi Lawrence, Le 27. 06. 16 à 23:07, Lawrence Aberba a écrit : > I want to start translating gnome but the process is too complicated and > tedious unlike how i find launchpad for Ubuntu and stuff. The process is a bit more complicated as you have to learn how to translate a po file. However, you

Re: Deadlock of Gujarati Translation

2016-06-27 Thread Claude Paroz
Le 23. 06. 16 à 19:48, વિશાલ ભલાણી a écrit : > > Hi All, > > I am looking for help regarding Gujarati Translation. I have tried my > best to reach Sweta Kothari existing co-coordinator of the same. But I > am not able to contact her. And it seems she is not active from past 2 > years. I have

Re: Co-ordinator of team not responding (gujarati)

2016-06-18 Thread Claude Paroz
Le 18. 06. 16 à 09:31, Claude Paroz a écrit : > Le 16. 06. 16 à 11:59, વિશાલ ભલાણી a écrit : >> >> Hello >> >> I am completely new to gnome development community and thought to start >> my contribution with language. Hence I joined Gujarati i18n team. I hav

Re: Co-ordinator of team not responding

2016-06-18 Thread Claude Paroz
Le 16. 06. 16 à 11:59, વિશાલ ભલાણી a écrit : > > Hello > > I am completely new to gnome development community and thought to start > my contribution with language. Hence I joined Gujarati i18n team. I have > try to reach to co-ordinator of the team but I was not able to get any > response. It

Re: Strange string in Damned Lies translation

2016-05-25 Thread Claude Paroz
Le 25. 05. 16 13:24, Tom Tryfonidis a écrit : does it really need to be translatable? Claude no, it's ok to mark the string as non-translatable. Thanks for confirmation. It's removed now. Claude -- www.2xlibre.net ___ gnome-i18n mailing list

Re: Strange string in Damned Lies translation

2016-05-25 Thread Claude Paroz
Le 25. 05. 16 12:00, Mario Blättermann a écrit : Hi all, while translating the po file for the Damned Lies website, I found this string: #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185 msgid "Y_g_i_s" msgstr "" What's the meaning of this and where

Re: D-L and git are out of sync for epiphany

2016-05-21 Thread Claude Paroz
Le 20. 05. 16 16:56, Baurzhan Muftakhidinov a écrit : Hi, Today I tried several times to submit an updated Kazakh translation for epiphany master branch. However, I couldn't complete it via DL - it just stays waiting for an answer after pressing Submit to repository. Then I pushed my file

Responsiveness of l10n.gnome.org

2016-05-18 Thread Claude Paroz
Hi all, I just pushed the work of Tom Tryfonidis on l10n.gnome.org. Tom made the site responsive, so it should be much nicer to use with small devices. Thanks Tom! Claude -- www.2xlibre.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: Getting chrome-gnome-shell to Damned Lies

2016-05-05 Thread Claude Paroz
Le 05. 05. 16 22:07, Yuri Konotopov a écrit : 05.05.2016 22:35, Claude Paroz пишет: Seems so: https://l10n.gnome.org/module/chrome-gnome-shell/ Should I create untranslated po files for all supported languages? Not at all. Translators will do when they will translate for their language

Re: Getting chrome-gnome-shell to Damned Lies

2016-05-05 Thread Claude Paroz
Le 05. 05. 16 18:43, Yuri Konotopov a écrit : Hi, I just finished (I hope) bridge between Chrome i18n and gettext translation formats as Rafael Fontenelle suggested at https://github.com/nE0sIghT/chrome-gnome-shell-mirror/issues/5. With latest master changes all translations are available in PO

Re: Broken commit

2016-04-19 Thread Claude Paroz
Le 18. 04. 16 18:41, Joaquim Rocha a écrit : Hey folks, I was rebasing GNOME Software and it fails due to a commit without an author's email, made by the translations robot: https://git.gnome.org/browse/gnome-software/commit/?id=27ac59262c79ae58a2d60061522d3c7c1c2899bf I couldn't find a way

Re: gnome-photos: Tweaking the list of crop presets (GNOME #762942)

2016-03-03 Thread Claude Paroz
Le 03. 03. 16 16:48, Debarshi Ray a écrit : Hey, I would like to land this patch that tweaks the list of crop presets: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762942 It removes the actual aspect ratio string (ie. "%.2f") from the UI, and changes the list of human readable names (see the

Re: New team for Lingala (ln)

2016-03-03 Thread Claude Paroz
are going slowly, but I promise I will keep on it and it will get submitted for the next release. cjl On Thu, Mar 3, 2016 at 4:03 AM, Claude Paroz <cla...@2xlibre.net> wrote: Le 03. 03. 16 09:19, René Manassé GALEKWA a écrit : Hi, i will start new team, My name is : René Manassé GALEKWA

Re: New team for Lingala (ln)

2016-03-03 Thread Claude Paroz
Le 03. 03. 16 09:19, René Manassé GALEKWA a écrit : Hi, i will start new team, My name is : René Manassé GALEKWA e-mail: renemana...@gmail.com bugzilla account: renemana...@gmail.com English and native (UTF-8-coded) name of the language : ln our mailing list: ubuntu...@lists.ubuntu.com portal

Re: String freeze break for Documents

2016-02-29 Thread Claude Paroz
Le 01. 03. 16 08:38, Alexandre Franke a écrit : On Tue, Mar 1, 2016 at 12:16 AM, Alessandro Bono wrote: Hi! Hi, I would like to commit the attached patch in this bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=762834 to make the translation process less error-prone. Is

Re: Error commiting Programming guidelines from DL

2016-02-26 Thread Claude Paroz
Le 26. 02. 16 09:27, Daniel Mustieles García a écrit : Hi Claude, When I try to commit a new translation of Programming Guidelines from DL, i get the following error: «[Errno 1] remote: translations user cannot modify 'programming-guidelines/es/es.po' To

Re: Copying weird email address from D-L

2016-02-17 Thread Claude Paroz
Le 18. 02. 16 07:08, Rafael Fontenelle a écrit : I oftenly send emails to members of my language team in D-L. I can copy this email from his account page. The email is displayed with "at" and "dot" notation, but the mailto URL also shows like that (with a lot of HTML spaces "%20"). Is it

Re: Ammend after "Send to repository" in D-L ?

2016-02-13 Thread Claude Paroz
Le 12. 02. 16 18:57, Rafael Fontenelle a écrit : Hi there! When applying action "Send to repository" after proofread on D-L , I oftenly forgets to select correct author (not the reviewer, but the translator). I'm looking for a way to ammed this commit, in order to log the correct author. Is it

New features of gettext

2016-02-11 Thread Claude Paroz
Hello, Thanks to a bug comment from Alberts Muktupāvels [1], we've discovered that glib and gtk+ are taking advantage of a new gettext feature. That's all nice and we'll try to follow with Damned-Lies. May I just suggest that for such i18n-related changes, we may receive notifications on

Re: Resigning from Ido Team

2016-01-30 Thread Claude Paroz
Le 30. 01. 16 05:49, Michael Terry a écrit : Hello! Many many years ago, I started the GNOME Ido (io) translation team. I made a tiny start, but never really did much work. And no one else has joined in those years either. I'd sorta forgotten I was still the nominal head of the team. So I'd

Re: Vertimus access please

2015-12-11 Thread Claude Paroz
Le 08. 12. 15 21:13, Reinout van Schouwen a écrit : Hi, At some point the possibility to authenticate with OpenID disappeared and I found myself having to re-register for Damned Lies. (I'm now reinout_s.) Can someone with greater powers than me restore my permissions to mark a translation as

Re: Vertimus access please

2015-12-11 Thread Claude Paroz
Le 10. 12. 15 19:56, Mingye Wang (Arthur2e5) a écrit : +1. User data loss is indeed a problem, and it seems especially awful when it happens to privileged users. If the old account still exists, no data loss should happen, just ask and we'll do our best to fix things. One time when hanging

Re: GIMP master branches on l10n.gnome.org?

2015-05-19 Thread Claude Paroz
Le lundi 18 mai 2015 à 13:04 +0200, Michael Natterer a écrit : On Thu, 2015-05-14 at 20:34 +0200, Jordi Mas wrote: Hi all, currently on l10n.gnome.org if you want an overview of how much translations you have made on GIMP you can only see the stable (2.8 right now) version of it,

Re: String additions to 'gnome-tweak-tool.gnome-3-16'

2015-04-17 Thread Claude Paroz
Le jeudi 16 avril 2015 à 19:39 +0200, Alexandre Franke a écrit : On Thu, Apr 16, 2015 at 6:35 PM, Rui Tiago Cação Matos tiagoma...@gmail.com wrote: Yes, I reverted that patch in the branch, did a 3.16.1 release and pushed the patch again. The translations that were already there continue

Updated l10n.gnome.org

2015-04-17 Thread Claude Paroz
Hi, Sorry for the recent errors on l10n.gnome.org, we were working on updating some server configurations. One of the temporary consequences is that OpenID login is currently not available. I'll work on a replacement ASAP. Cheers, Claude -- www.2xlibre.net

Re: Updated l10n.gnome.org

2015-04-17 Thread Claude Paroz
Le vendredi 17 avril 2015 à 20:33 +0200, Claude Paroz a écrit : Hi, Sorry for the recent errors on l10n.gnome.org, we were working on updating some server configurations. One of the temporary consequences is that OpenID login is currently not available. I'll work on a replacement ASAP

Re: 3.16 release notes available to translate

2015-03-23 Thread Claude Paroz
Le lundi 23 mars 2015 à 12:14 +0100, Marek Černocký a écrit : The 3.16 statistics have the same values (28859 changes, 871 contributors) as 3.14. I suppose this should be updated. Regards Marek Černocký And so should the i18n statistics be updated. Bosniac is new in supported languages

Re: 3.16 release notes available to translate

2015-03-23 Thread Claude Paroz
Le lundi 23 mars 2015 à 15:12 +, Allan Day a écrit : On Mon, Mar 23, 2015 at 1:09 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Le lundi 23 mars 2015 à 12:14 +0100, Marek Černocký a écrit : The 3.16 statistics have the same values (28859 changes, 871 contributors) as 3.14. I suppose

Re: Leaving Gujarati Translation Team

2015-03-14 Thread Claude Paroz
Le samedi 14 mars 2015 à 16:06 +0530, Ankit Patel a écrit : Hello Everyone, I have done some Gujarati translations from quite a long time and then have been not so active from the past couple of years. Though it doesn't make much difference, as Gujarati translation has been continuously

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >