Re: Report-Msgid-Bugs-To in the .po files

2022-08-02 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
El mar., 2 ago. 2022 11:03, Milan Crha via gnome-i18n escribió: > Hello, > this is rather a question, than a request. I noticed that the > GNOME/evolution project's .po files contain Report-Msgid-Bugs-To with > various values, often referencing the project itself, like this: > >

Re: Issue sending translations for Contact

2022-06-20 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Dear Quentin, El lun., 20 jun. 2022 10:13, Niels De Graef via gnome-i18n < gnome-i18n@gnome.org> escribió: > Hi Quentin, > > I'm afraid I'm not really knowledgeable on translations. However, I'll > add the GNOME i18n list to the conversation, and hopefully they can > help you out :-) > > Cheers,

Re: [libadwaita] Stable branch is not on DL

2022-02-07 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Hi, Am Mo., 7. Feb. 2022 um 12:21 Uhr schrieb Piotr Drąg via gnome-i18n : > > pon., 7 lut 2022 o 11:29 Alexander Mikhaylenko via gnome-i18n > napisał(a): > > > > Looks like there wasn't an automatic notification, I branched > > `libadwaita-1-0` some time ago: > > > >

Re: Shortcuts in DL workflow

2021-11-07 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Dear Claude, Am So., 7. Nov. 2021 um 10:41 Uhr schrieb Claude Paroz : > > Dear translators, > > Following the issue opened by Yaron [1] about DL, I'd like to suggest > some modifications to the traditional Web translation workflow: > > - Allow to submit a translation or a review directly without

Re: Status of Danish translation team and open merge request against Orca

2021-07-06 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Dear Joanmarie, Am Di., 6. Juli 2021 um 18:01 Uhr schrieb Joanmarie Diggs : > > Hey Translation Team. > > Could someone please take a look at this Danish translation merge > request a translator submitted for Orca [1], and perhaps also help the > submitter coordinate with the right team members

Re: Finding strings in GNOME

2021-05-10 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Am Mo., 10. Mai 2021 um 02:17 Uhr schrieb scootergrisen via gnome-i18n : > > Den 09-05-2021 kl. 23:21 skrev Daniel Șerbănescu: > > În data de Du, 09-05-2021 la 22:37 +0200, Matej Urban via gnome-i18n a > > scris: > >> Hello, I need a bit of help. > >> I frequently see strange translations, but

Re: Danish team have long waiting periode for review

2021-04-18 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Dear scootergrisen, and all, Since I'm the coordinator for Danish, I feel that I need to post a response. Am So., 18. Apr. 2021 um 19:58 Uhr schrieb scootergrisen via gnome-i18n : > > It's a long one... > > Hi i have been translating GNOME modules to danish > (https://l10n.gnome.org/teams/da/)

Glom example files

2021-03-13 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Hi, Consider for example https://l10n.gnome.org/vertimus/glom/master/example_music_collection/da/ These are "glom examples". I can download the translation templates from D-L but I cannot commit them. There is no option to commit in the D-L interface like for other po-files. I could commit

Re: String freeze break for gnome-software to add context

2021-03-05 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
OK, approval 2/2. Best regards Ask Am Fr., 5. März 2021 um 13:48 Uhr schrieb Daniel Mustieles García via gnome-i18n : > > I agree with you so we should wait for the second approval for this request. > > Regards > > El vie, 5 mar 2021 a las 13:31, Alexandre Franke () > escribió: >> >> On Fri,

Re: Problems commiting damned-lies package

2020-06-22 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Dear Fòram, and all, Am Mo., 22. Juni 2020 um 16:39 Uhr schrieb Fòram na Gàidhlig : > IMO the optimum workflow would be to pull weblate translations with a > scheduled GitLab CI job and let the CI commit them into a branch when > they're green. The master branch should be protected and nobody

Re: GTXML report: errors in documentation

2019-09-03 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Thanks Daniel. For future reference, it might be helpful to include also the project directory. This is because gimp-help-2 has files like "glossary.po" which are not sufficient to tell where the file comes from. Best regards Ask Am Di., 3. Sept. 2019 um 12:12 Uhr schrieb Daniel Mustieles

Re: Heads up: Geary mainline development branch renamed to `mainline`

2019-04-26 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Dear all, Am Fr., 26. Apr. 2019 um 10:43 Uhr schrieb Mathieu Bridon : > > On Fri, 2019-04-26 at 10:38 +0200, Niels De Graef via desktop-devel- > list wrote: > > Note that you don't need to script this kind of stuff, if you use the > > following tricks: > > > > # 1. This creates a symbolic link

Re: Heads up: Geary mainline development branch renamed to `mainline`

2019-04-24 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Am Mi., 24. Apr. 2019 um 13:57 Uhr schrieb Michael Gratton : > > On Wed, Apr 24, 2019 at 13:31, Daniel Mustieles García > wrote: > > So hardcoding the name "mainline" to the list of branches that Damned > > Lies' looks up resolves the problem for you... and tomorrow another > > maintainer decides

Re: Heads up: Geary mainline development branch renamed to `mainline`

2019-04-24 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Dear Michael, Am Mi., 24. Apr. 2019 um 13:17 Uhr schrieb Michael Gratton : > > Hi Daniel, > > On Wed, Apr 24, 2019 at 10:46, Daniel Mustieles García via gnome-i18n > wrote: > > Great, but having modules with no standard name for > > master/trunk/whatever branch might break applications like

Re: Heads up: Geary mainline development branch renamed to `mainline`

2019-04-24 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Dear all, Having a master branch does not imply slavery anymore than chess master, masterpiece, jedi master, or master of science in engineering, but not having a master branch, and particularly having inconsistent branch names, means extra real work for real people, and particularly those who

Re: Unauthorized translation changes in dconf-editor

2019-03-18 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Am Mo., 18. März 2019 um 20:36 Uhr schrieb Claude Paroz : > > Le 18.03.19 à 15:17, mcatanz...@gnome.org a écrit : > > Please keep gnome-i18n@gnome.org CCed > > > > On Mon, Mar 18, 2019 at 5:02 AM, Arnaud Bonatti > > wrote: > ... > >> If a translation contains a web link to what is currently an >

Re: Mass commit of GNOME modules

2019-02-28 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Hi, FWIW I have a similar tool, also with a few settings at the top: https://gitlab.com/askhl/pygnomegitpo Typical use is cttgnomegit.py --pull --commit *.po followed by (requires confirmation for each file) cttgnomegit.py --push *.po Best regards Ask Am Do., 28. Feb. 2019 um 16:47 Uhr

Re: Translation teams: Please check/fix your open bug reports in GNOME Bugzilla

2019-02-25 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Fixed for da. Don't know how to close the bug though. Best regards Ask El lun., 25 feb. 2019 20:25, Daniel Șerbănescu escribió: > Thank you for pointing this out Andre, > > I just marked the one Romanian bug as fixed (which is a temporary fix) > and opened a new issue on Gitlab. >

Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-08-31 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Hi, Den fre. 31. aug. 2018 kl. 09.36 skrev Daniel Mustieles García via gnome-i18n : > > Hi Alexandre, > > I agree with you but marking those strings as translated doesn't reflect the > an accurate status but the frustration is not the main reason to do that. > Note that leaving those strings

Re: Migrate to gitlab.gnome.org?

2018-05-15 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi, 2018-05-15 21:23 GMT+02:00 Matej Urban : > Guys, > > how do I check whether gnome project is currently still on git or already on > gitlab? Is there a git command or can I find this info on the DL page? > > M! What I do is to assume it is not on gitlab, then update the

Re: Application to Take Over as zh_CN Team Coordinator

2018-03-20 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Mingcong, 2018-03-18 9:09 GMT+01:00 Mingcong Bai : > Hi all, > > The current coordinator of the zh_CN team, Aron Xu > (https://l10n.gnome.org/users/cnfavor/) has failed to coordinate or to > actively commit reviewed translation, since almost two years ago. Though > some other

Re: Gitlab access for translators

2018-03-10 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi, 2018-03-10 21:38 GMT+01:00 Matej Urban : > Hello, > > yes, I did, the error is: > > Permission denied (publickey,gssapi-keyex,gssapi-with-mic). > fatal: Could not read from remote repository. > > I first changed the url by hand in config and I was asked if I want to add

Re: [dconf-editor] cleaning of translations, 2nd approach

2018-03-06 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi, 2018-03-06 11:31 GMT+01:00 Arnaud Bonatti : > Hello everybody! As you already know, I’m trying these days to improve > the content of the “po” directory in the “dconf-editor” module I > maintain. I must start by thanking again everybody for the work done > there,

Re: [evolution-ews] Two new translatable strings added for 3.27.91

2018-02-09 Thread Ask Hjorth Larsen
2018-02-09 21:22 GMT+01:00 Shaun McCance : > On Wed, 2018-02-07 at 23:33 +0100, Alexandre Franke wrote: >> On Wed, Feb 7, 2018 at 7:15 PM, Milan Crha wrote: >> > >> > The strings in question are: >> >Tenant cannot be empty >> >> That one probably deserves a

Re: Migrate to gitlab.gnome.org?

2018-01-12 Thread Ask Hjorth Larsen
As a humble translator/coordinator and gitlab user for several projects (which are not otherwise related to GNOME), +1. Best regards Ask 2018-01-12 21:42 GMT+01:00 Shaun McCance : > +100 on the migration. > > I think the team might want to have a conversation about to what

Re: libgweather message context problems?

2017-12-13 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Bastien, 2017-12-13 14:38 GMT+01:00 Bastien Nocera : > Hey, > > I was wondering whether this particular problem: > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=573969 > was a big problem for translators in the past couple of years. I have never thought about these changes.

Re: Xdg-user-dirs really upset...

2017-11-08 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Fabio Tomat, 2017-11-08 10:39 GMT+01:00 Fabio Tomat : > It passed a year, I highlight it A YEAR, since the publication of friulian > translation on translation project for the xdg-user-dirs. > On september 2017 the maintainer (Mikel Olasagasti) said he was waiting a > gpg

Re: documentation translations

2017-09-20 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Maybe the error message on damned lies could say exactly what to do? Best regards Ask El 20 sept. 2017 21:45, "Rafael Fontenelle" escribió: > Considering that the question about "Sorry, adding new translations > for documentation is not yet supported" is very common, I

Re: gtk+ 3.22

2017-09-13 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi, I usually commit from command line because it is a lot of "clickywork" to use damned lies. Particularly in these days where we often have some small unicode changes across a whole module set. What damned-lies needs to be really efficient is a mass-submit function: Upload a number of files

Re: Incomplete .pot/.po files for several modules

2017-08-13 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi, 2017-08-12 22:33 GMT+02:00 Piotr Drąg : > A quick PSA, > > damned-lies generates incomplete .pot/.po files for totem, > totem-pl-parser, nautilus-sendto, and gnome-bluetooth, and it’s > unlikely to change until > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=783099 is fixed.

Re: Commit and enable Finnish GIMP docs

2017-03-28 Thread Ask Hjorth Larsen
I think the issue is that they must be added to the various LINGUAS files, and damned lies does not know how to do that. Best regards Ask 2017-03-28 12:15 GMT+02:00 Jiri Grönroos : > Unfortunately enabling a language via configure.ac doesn't affect those > limitations that

Re: Damned Lies vs git statistic

2017-03-21 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi 2017-03-21 14:12 GMT+01:00 Piotr Drąg : > 2017-03-21 9:38 GMT+01:00 Danylo Korostil : >> Hello, >> >> I'm translating Gnome and check the completeness against DL, but statistic >> is mismatched: >> >> See: http://i.imgur.com/nZO4m2D.png >> >> Is

Re: gnome-photos: Fixed a typo in a string marked for translation

2017-02-20 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi 2017-02-20 22:22 GMT+01:00 Debarshi Ray : > Hello everybody, > > Jeremy just fixed [1] a spelling mistake in a string that was marked for > translation: > - "Your %s crendentials have expired" > + "Your %s credentials have expired" > > He also fixed all affected

Re: UI and string changes in gnome-games

2017-02-17 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi 2017-02-16 23:18 GMT+01:00 Adrien Plazas via gnome-i18n : > Hi, > > The error display page of Games now displays messages explaining the reason > of the failure. With this change came many new strings. > > A notable change is the addition of many strings describing gaming

Re: GParted 0.28.0 to be Released Feb 14, 2017

2017-02-11 Thread Ask Hjorth Larsen
2017-02-11 0:49 GMT+01:00 Florian H. : > > >> On Feb 10, 2017, at 13:07, Mike Fleetwood via gnome-i18n >> wrote: >> >>> On 10 February 2017 at 16:01, Curtis Gedak wrote: >>> Hi Mike, >>> >>> Would you be able to look into this

Re: Looking for a translator co-mentor for a GSoC project

2017-01-21 Thread Ask Hjorth Larsen
//gitmate.com/ > > > On 20 January 2017 at 12:00, Ask Hjorth Larsen <asklar...@gmail.com> wrote: >> I should of course remember to leave a link: https://github.com/pyg3t/pyg3t . >> >> Best regards >> Ask >> >> 2017-01-20 11:56 GMT+01:00 Danie

Re: Looking for a translator co-mentor for a GSoC project

2017-01-20 Thread Ask Hjorth Larsen
heers! > > 2017-01-20 11:53 GMT+01:00 Ask Hjorth Larsen <asklar...@gmail.com>: >> >> Hi Alexandre and Lasse >> >> 2017-01-20 11:29 GMT+01:00 Alexandre Franke <afra...@gnome.org>: >> > Hi fellow translators and coordinators, >> > >>

Re: Looking for a translator co-mentor for a GSoC project

2017-01-20 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Alexandre and Lasse 2017-01-20 11:29 GMT+01:00 Alexandre Franke : > Hi fellow translators and coordinators, > > Lasse Schuirmann (please keep him CCed) is a fellow GNOME contributor > who's been involved with Summer of Code both as a student and as an > admin with GNOME.

Re: Unicode typography in translations

2016-11-16 Thread Ask Hjorth Larsen
2016-11-16 13:43 GMT+01:00 Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>: > > 2016-11-15 10:21 GMT-02:00 Ask Hjorth Larsen <asklar...@gmail.com>: >> >> Hi Rafael >> >> 2016-11-15 2:26 GMT+01:00 Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>: >> >>

Re: Unicode typography in translations

2016-11-15 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Rafael 2016-11-15 2:26 GMT+01:00 Rafael Fontenelle : > 2016-11-14 12:31 GMT-02:00 Piotr Drąg : >> >> Hello translators, >> >> You might have noticed a lot of changes in master branches regarding >> the use of Unicode typography. GNOME HIG has

Re: Unicode typography in translations

2016-11-14 Thread Ask Hjorth Larsen
com> escribió: 2016-11-14 18:49 GMT+01:00 Ask Hjorth Larsen <asklar...@gmail.com>: > Thanks for all the useful info. I am very much in favour of using > unicode as much as possible. But what happens if someone uses a > different locale encoding? For example Danish is typic

Re: Unicode typography in translations

2016-11-14 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Thanks for all the useful info. I am very much in favour of using unicode as much as possible. But what happens if someone uses a different locale encoding? For example Danish is typically used with UTF8 (LANGUAGE=da_DK.UTF-8), but can also be used with ISO-8859-1. ISO-8859-1 does not have

Re: Strange LINGUAS in GIMP quick reference makefile

2016-10-03 Thread Ask Hjorth Larsen
-quickref-makefile.diff Is that correct and good? Personally I could add 'da' and commit that, but that would not fix the other languages, and strictly I am not sure whether to add 'da' in one or both. So what should be done? Best regards Ask 2016-10-03 10:58 GMT+02:00 Ask Hjorth Larsen <ask

Strange LINGUAS in GIMP quick reference makefile

2016-10-03 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello In the GIMP quick reference, the Makefile.am contains: ALL_LINGUAS ?= de el en es fr it ja ko nl nn ru sl sv zh_CN QUICKREFERENCE_ALL_LINGUAS ?= ca de el en fi fr it ja ko pl ru sv zh_CN QUICKREFERENCE_LINGUAS = $(filter $(ALL_LINGUAS), $(QUICKREFERENCE_ALL_LINGUAS)) I am not really an

Re: [Shotwell] Mass-replacing "..." with …

2016-09-29 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi! Someone can correct me if I am wrong, but I think the general idea is never change the po files if you are not a translator, because once in a while there will be something funny you didn't think of. Maybe a translator/coordinator is merging something and looking at diffs, and suddenly there

Re: date in friulian

2016-06-27 Thread Ask Hjorth Larsen
ate needs this. Ordinals and cardinals numbers are just > like other languages. > So there are 1,2,3,4... And 1st,2nd,3rd... > But when we talk about dates the first day of the month is "at the first of > june..." then we have "at the 2 of..." > > Il lun giu 27 1

Re: date in friulian

2016-06-27 Thread Ask Hjorth Larsen
But this is more complicated because there is only one plural mechanism, and even English needs a separate mechanism to write things like 1st, 2nd, 3rd and 4th. El 27/06/2016 07:14, "Rafael Fontenelle" escribió: > > 2016-06-26 2:50 GMT-03:00 Fabio Tomat

Re: date in friulian

2016-06-26 Thread Ask Hjorth Larsen
14:59:54 2016 GMT+0200, Ask Hjorth Larsen scrive: >> Hi >> >> What are the full strings in English, or where in GNOME do you see those >> dates? >> >> Best regards >> Ask >> >> 2016-06-26 7:50 GMT+02:00 Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>

Re: date in friulian

2016-06-26 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi What are the full strings in English, or where in GNOME do you see those dates? Best regards Ask 2016-06-26 7:50 GMT+02:00 Fabio Tomat : > Greetings community, > with gnome 3.20 I modified the dates in gnome as best as I could, but the > right form of the date is this:

Re: Fixes needed for Geary search translations

2016-06-02 Thread Ask Hjorth Larsen
those messages as fuzzy, and then ask translators to revisit them, >> > > Okay, thanks. So I assume the best way to do that is to simply add a "#, > fuzzy" to the problematic lines manually and commit them to the git repo, > so they show up as that on l10n.gnome.o

Re: Fixes needed for Geary search translations

2016-06-01 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello To fix the bug, validate the translated string and use the English one if necessary. I think this should always be done when translations have the potential to crash the application, particularly in complex cases like this. Best regards Ask El 01/06/2016 08:52, "Baurzhan Muftakhidinov"

Re: translation on GNOME infrastructure

2016-04-01 Thread Ask Hjorth Larsen
hat it should work now... > > Thanks for your time and your patience > > 2016-03-27 23:32 GMT+02:00 Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>: >> >> Thank you so much :) >> >> Il ven mar 25 15:09:13 2016 GMT+0100, Ask Hjorth Larsen scrive: >> > (Re-added

Re: translation on GNOME infrastructure

2016-03-25 Thread Ask Hjorth Larsen
1:00 Ask Hjorth Larsen <asklar...@gmail.com>: >> >> (The reason is that the first commit for each module in a given >> language requires modifying the list of languages, which I guess it >> not yet supported by damned lies.) >> >> 2016-03-25 0:13 GMT+01:

Re: translation on GNOME infrastructure

2016-03-24 Thread Ask Hjorth Larsen
(The reason is that the first commit for each module in a given language requires modifying the list of languages, which I guess it not yet supported by damned lies.) 2016-03-25 0:13 GMT+01:00 Ask Hjorth Larsen <asklar...@gmail.com>: > Hi Fabio > > If you send the po-file, I (or s

Re: translation on GNOME infrastructure

2016-03-24 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Fabio If you send the po-file, I (or someone else who is faster) can probably commit it. Once committed, further translations can be done via damned lies. Best regards Ask 2016-03-24 23:23 GMT+01:00 Fabio Tomat : > Hi, I'm the coordinator of Friulian language, I

Re: Problem to commit translation for Builder

2016-03-19 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello Enrico Can you commit to other repositories? What is the output of git remote -v? Best regards Ask 2016-03-18 23:50 GMT+01:00 Enrico : > Hello folks, > > While trying to commit Brazilian Portuguese translation for Builderś help > (Master branch), I received the

Re: committing to gimp-help

2016-03-06 Thread Ask Hjorth Larsen
(Please disregard; I had cloned in a way that gave insufficient permissions, so it was just the authentication failing. Best regards Ask) 2016-03-05 16:22 GMT+01:00 Ask Hjorth Larsen <asklar...@gmail.com>: > Hi > > I would like to commit a number of translations to GIMP help. >

committing to gimp-help

2016-03-05 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi I would like to commit a number of translations to GIMP help. Clone and pull from git://git.gnome.org/gimp-help-2 works without trouble. However on attempting to push, it says "fatal: Could not read from remote repository." I could understand if it cannot *write* to it, but reading was

Re: Import problem - Spanish (es) - orca in gnome-orca trunk

2016-02-17 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi I think Daniel was referring to the files in GNOME being accepted in GNOME but not necessarily in Launchpad due to different rules. But this specific file has real syntax errors and would not be accepted anywhere: Two lines that were supposed to be part of a comment are not. Probably some

Committing from damned lies

2015-09-23 Thread Ask Hjorth Larsen
Dear all When committing a translation through the web interface on damned lies, it certainly committed to the active branch (either master or gnome-3-18 in the case of the current release cycle). In many cases it is necessary to push the changes to both master and gnome-3-18 to ensure that the

Re: 24-hour or 12-our clock and %p

2015-03-02 Thread Ask Hjorth Larsen
Well, I think the best option is number 2. It produces things that are correct in Danish (05:00 and 17:00 can both be 5 o'clock in normal non-computer speech) which, although quite useless due to the ambiguity, is not a problem because no Danish user should/would be using 12-hour clock setting

Re: 24-hour or 12-our clock and %p

2015-03-01 Thread Ask Hjorth Larsen
-03-01 10:47 GMT+01:00 Hannie Dumoleyn lafeber-dumole...@zonnet.nl: We, the Dutch translation team, use the 24-hour clock most of the time, since this is custom in our country. Hannie Op 28-02-15 om 20:05 schreef Ask Hjorth Larsen: Hello In many languages including Danish, am and pm (%p

24-hour or 12-our clock and %p

2015-02-28 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello In many languages including Danish, am and pm (%p in strftime) do not exist. When using the 12-hour clock one would simply say e.g. 11:32 which is of course ambiguous. On a computer one would use the 24-hour clock to simply avoid this ambiguity. However we still have to provide a

Re: GTXML report: errors in documentation

2014-09-20 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello The mismatched tag and not well-formed are generally real errors. I still don't have a way of telling which constructs are legal in the case of undefined entity which may therefore (and frequently does) give false positives e.g. in Japanese and Brazilian-Portuguese. If we had a way to know

Re: Committing translations

2014-09-12 Thread Ask Hjorth Larsen
in a git account. Could this be arranged please? Best regards Ask 2014-09-12 0:30 GMT+02:00 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com: Hello Alexandre 2014-09-12 0:15 GMT+02:00 Alexandre Franke alexandre.fra...@gmail.com: On Fri, Sep 12, 2014 at 12:02 AM, Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com

Committing translations

2014-09-11 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello translators and other wise people I recently became coordinator of the Danish translation team. I am now using damned lies to commit some translations. It results in a bit more clicking than strictly necessary. Basically we use a mailing list to facilitate the proofreading process, and

Re: Committing translations

2014-09-11 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello Alexandre 2014-09-12 0:15 GMT+02:00 Alexandre Franke alexandre.fra...@gmail.com: On Fri, Sep 12, 2014 at 12:02 AM, Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com wrote: Hello translators and other wise people Hey Ask! I recently became coordinator of the Danish translation team. I am now

Re: New coordinator for the Danish team

2014-07-23 Thread Ask Hjorth Larsen
:12 GMT-03:00 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com: Thank you, Claude. I am not entirely sure what to do. I suppose I could start coordinating something for one thing. :) But also I should be able to commit stuff as well, right? That means someone has to calculate some prime numbers

Re: New coordinator for the Danish team

2014-07-22 Thread Ask Hjorth Larsen
mistaken? Best regards Ask 2014-07-21 10:16 GMT+02:00 Claude Paroz cla...@2xlibre.net: Le mardi 15 juillet 2014 à 01:11 +0200, Ask Hjorth Larsen a écrit : Dear all I confirm that I will be taking over as coordinator of the Danish GNOME translation team. Thank you, Kenneth, for the immense

Re: New coordinator for the Danish team

2014-07-14 Thread Ask Hjorth Larsen
to do to proceed. Best regards Ask 2014-07-15 0:24 GMT+02:00 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com: Hallo everyone After several years on the post, it is now time for me to pass on the title. Taking over will be Ask Hjorth Larsen. Ask has been a very active and skilful translator

Re: gnome-devel-docs on developer.gnome.org

2014-05-26 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello Daniel: Sorry for the late reply. gtxml presently assumes that strings by default should be valid xml, which was not the case in previous revisions. This probably explains the difference. Back in the days I don't think there were translator_credits strings in the docs, so this change

Re: gnome-devel-docs on developer.gnome.org

2014-05-09 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello everyone First of all I am very willing to implement a mode in gtxml specifically for this. Fixing the translator-credits issue is obviously very easy. I can make it so that gtxml will only complain about syntax errors, i.e. strings that are not accepted by the xml parser. This requires

Re: Errors in documentation

2014-03-17 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello Thanks Daniel, ¡muchas gracias como siempre! And thanks, Piotr. (Although I swear we were going to do this :)) Best regards Ask 2014-03-10 15:41 GMT+01:00 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com: 2014-03-07 16:32 GMT+01:00 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com: As usual, I've

Re: Some translation review of strings in GNOME Software

2013-09-15 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello Richard 2013/9/15 Richard Hughes hughsi...@gmail.com: On 15 September 2013 16:39, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com wrote: msgid %s will be removed, and you will have to install it to use it again. -- ... to reinstall it ..., maybe? I got scolded a few years ago for using

More on xml errors in documentation

2013-04-04 Thread Ask Hjorth Larsen
Hello Below are some error reports for GNOME docs which are considerably more strict than usual. I would like to know how useful this kind of report is. It complains, aside from the usual syntax errors, about tags it cannot find in the corresponding msgid. This will lead to false positives in

Re: keywords in desktop files, again

2013-03-24 Thread Ask Hjorth Larsen
the ability to get all the language codes from DL, sou you can get all the PO files from all the languages. Cheers! 2013/3/23 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com Hi What is the easiest way to download all the translations in all languages? Regards Ask 2013/3/22 Daniel Mustieles García

Re: Typos in documentation tags

2013-03-24 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Gabor 2013/3/24 Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu: 2013-03-24 12:03 keltezéssel, Daniel Mustieles García írta: Hi Jiro, Here is the script I've used to generate the reports. Hi Daniel I have tried to run gtxml on a single file I have updated yesterday, but I get a UnicodeDecodeError:

Re: Typos in documentation tags

2013-03-24 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Gabor 2013/3/24 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com: Hi Gabor 2013/3/24 Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu: 2013-03-24 12:03 keltezéssel, Daniel Mustieles García írta: Hi Jiro, Here is the script I've used to generate the reports. Hi Daniel I have tried to run gtxml on a single file

Re: keywords in desktop files, again

2013-03-23 Thread Ask Hjorth Larsen
verbose and I'll create a report with it. Stay tuned!! Again, many thanks! 2013/3/22 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com It can be used like this: askhl@mime:~/translate$ find -name *.po | xargs desktopfilecheck.py ./gdm-and-friends/gnome-control-center.gnome-3-8.da.po ERROR, bad

Re: keywords in desktop files, again

2013-03-22 Thread Ask Hjorth Larsen
/22 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com: Hi Ask, The Keywords string just has to end with ; to be ok, no need to have the same number of words Many thanks fin advance for your script! 2013/3/22 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com Hi Could someone specify how these files

Commit Danish translation of gnome-online-accounts please

2012-10-15 Thread Ask Hjorth Larsen
Dear i18n people Would you mind committing the Danish translation of gnome-online-accounts? Deadline is today, I hope there's time left. http://www.student.dtu.dk/~ashj/opendir/gnome-online-accounts.gnome-3-6.da.po Regards Ask ___ gnome-i18n mailing

Re: Commit Danish translation of evolution

2012-09-24 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Sorry, it appears Kenneth already sent the same request. Please ignore mine. 2012/9/24 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com: Hi i18n'ers Could one of you please commit the attached Danish translation of evolution by Flemming Christensen? (Our coordinator is unavailable at the moment

Re: Repetitive strings in many modules

2012-09-16 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi 2012/9/16 Chris Leonard cjlhomeaddr...@gmail.com: On Sat, Sep 15, 2012 at 9:04 PM, Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com wrote: Hi translators and i18n people I notice that the string Quit seems to have appeared in quite a few modules. In total, the msgids Quit or _Quit (i.e. matching

Re: Errors in documentation tags

2012-09-16 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi 2012/9/16 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com: 2012/9/15 Alexandre Franke alexandre.fra...@gmail.com: Can you try amp; as a replacement of the ampersand and see if it fixes the error? If it doesn't work, try with %26. Please note that a file has been uploaded to Vertimus for this translation

Repetitive strings in many modules

2012-09-15 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi translators and i18n people I notice that the string Quit seems to have appeared in quite a few modules. In total, the msgids Quit or _Quit (i.e. matching ^(_?)Quit$) are found 31 times, in these modules: anjuta.master.da.po: 1 baobab.master.da.po: 1

Re: Errors in documentation tags

2012-09-13 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi 2012/9/13 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com: Hi all, I've generated several reports, one for each language, about errors in tags in the documentation PO files. In the attatched file, you will find several language-report.txt files, with the corresponding errors to your

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Thu, 19 Apr 2012, Jiro Matsuzawa wrote: Hi all, As Chusslove says, version control of PO is more difficult than that of normal source files. But there are tips on how to manage PO on VCS. 1. --no-wrap 2. --no-location The above points are msgmerge's options. Msgmerge with --no-wrap

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Wed, 18 Apr 2012, Shaun McCance wrote: On Wed, 2012-04-18 at 10:40 +0200, Chusslove Illich wrote: [: Shaun McCance :] The answer is plainly yes, if you use version control correctly. PO files might have some characteristics that make some things harder, but they're not so special that

Re: Diffing POT files

2012-03-22 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Thu, Mar 22, 2012 at 4:20 PM, Chris Leonard cjlhomeaddr...@gmail.com wrote: I frequently encounter situations where I am interested in comparing POT files that are closely related, but not 100% identical. Does anyone know of a tool or scriptable series of actions using Translate

Re: bug 551859 - translating aisleriot card movement hints

2011-09-25 Thread Ask Hjorth Larsen
On Sun, Sep 25, 2011 at 1:16 AM, Vincent Povirk madewokh...@gmail.com wrote: If proper gettext context is not supported, an old workaround is to use msgstr nominative|Queen of Spades and then have the programme strip off the nominative| part. Although this is not considered a very good

Re: bug 551859 - translating aisleriot card movement hints

2011-09-24 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Sat, Sep 24, 2011 at 8:01 PM, Vincent Povirk madewokh...@gmail.com wrote: Ihar Hrachyshka has revived the discussion on https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=551859, which is a bug about how we can't properly translate sentences like Move the Ace of Hearts onto the Queen of Spades.

Re: bug 551859 - translating aisleriot card movement hints

2011-09-24 Thread Ask Hjorth Larsen
On Sat, Sep 24, 2011 at 9:35 PM, Vincent Povirk madewokh...@gmail.com wrote: Was there any reason not to follow Andre Klapper's suggestion from the bugzilla link? If you're referring to comment 9, we do not currently have the ability to include a context with our strings. I do not understand

Re: gnome-dvb-daemon

2011-04-18 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Claude On Sun, Apr 17, 2011 at 8:27 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Hi translators, I added gnome-dvb-daemon to l10n.gnome.org. As existing translations were imported from Launchpad, you may want to check the quality. http://l10n.gnome.org/module/gnome-dvb-daemon/ Cheers,

Re: What is reduced translation?

2011-04-10 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Nguyen On Sun, Apr 10, 2011 at 3:22 PM, Nguyen Thai Ngoc Duy pclo...@gmail.com wrote: Hi, How is it different from the normal translations in damned lies? -- Duy ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: please commit Danish translations

2011-04-03 Thread Ask Hjorth Larsen
On Sun, Apr 3, 2011 at 5:42 PM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com wrote: 2011/4/3 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com: Dear committers As our coordinator Kenneth Nielsen is busy tomorrow, could one of you please commit the three Danish po-files in this tarball? It turned out

please commit Danish translations

2011-04-02 Thread Ask Hjorth Larsen
Dear committers As our coordinator Kenneth Nielsen is busy tomorrow, could one of you please commit the three Danish po-files in this tarball? http://www.student.dtu.dk/~ashj/pofiles-da.tar.gz They are for evolution, empathy and orca. Best regards Ask Hjorth Larsen

Re: Variables placheholders comment

2011-03-28 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Mon, Mar 28, 2011 at 5:54 PM, dooteo doo...@zundan.com wrote: Hi all, There is a comment into gnome-packagekit which makes me doubt about my faith in gettext. Here is the comment:        #. TRANSLATOR: %i %s %i %s are %i minutes %i seconds        #. * Swap order with %2$s %2$i %1$s

Re: Problem msgid_plurar un msgstr[0]

2011-02-27 Thread Ask Hjorth Larsen
On Sun, Feb 27, 2011 at 2:58 PM, pec...@gmail.com pec...@gmail.com wrote: Hi people! This is problably said before, but as I couldn't google for proper answer, I will ask (propably again) here: I have banshee except from my language's po which looks something like this: msgid Transferring

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Ask Hjorth Larsen
On Mon, Nov 1, 2010 at 4:38 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote: El dl 01 de 11 de 2010 a les 00:21 +0200, en/na Simos Xenitellis va escriure: On Sun, Oct 31, 2010 at 11:25 PM, jbow...@amathaine.com jbow...@amathaine.com wrote:         Speaking as a small team coordinator struggling to

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Ask Hjorth Larsen
2010/11/1 Jorge González González alor...@gmail.com: There's no automatic way to split errors from the GUI strings, so it'll be a huge amount of work for programmers (and require sustained maintenance work), while the benefit to translators is not significant IMHO.  But I'd really like to see

  1   2   >