Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-06-12 Thread Artur Wróblewski
Thank you for links with dictionaries. This is what I needed.

I will be very useful :)

Best regards,
Artur Wróblewski


>
>
> Hi,
>
> Just a couple of links that can be useful.
>
> OmegaT (CAT tool with TM, integration to online dictionaries, can be used
> directly to translate wikis):
>
> http://omegat.org/
>
> Virtaal (CAT tool with TM, integration to online dictionaries, inbuilt
> checks
> for consistency):
>
> https://sourceforge.net/projects/translate/files/Virtaal/0.7.1/
>
> Both have Windows versions.
>
> GIMP translation (for TM):
>
> https://l10n.gnome.org/languages/pl/gnome-gimp/ui/
>
> Krita translation (for TM):
>
>
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/pl/messages/extragear-graphics/krita.po
>
> Karbon translation (for TM):
>
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/pl/messages/calligra/karbon.po
>
> Hope this helps.
>
> Best regards,
> Yuri
>
> >
> > > 2018-05-18 3:35 GMT+02:00 Maren Hachmann :
> > >> Am 18.05.2018 um 03:04 schrieb Bryce Harrington:
> > >>> Welcome Artur, it's great to have you aboard!
> > >>>
> > >>> You had asked about both translation for the website, and for the
> > >>> software itself; hopefully Maren's guidance will take care of the
> > >>> former, and she's probably also a good resource for the latter.
> Through
> > >>> 2018 (and maybe some of 2019) we will be focusing on completing
> Inkscape
> > >>> 1.0, and it would be wonderful to have the Polish translation of the
> > >>> software complete, so please do ask questions if you need help
> working
> > >>> on that.
> > >>
> > >> - Ah, sorry, seems I forgot to answer that part!
> > >>
> > >> For a good overview of the translation status for different languages
> > >> for the next major version (and the website po files), see here:
> > >>
> > >> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-master.html
> > >>
> > >> And for the stable branch, here's the same info:
> > >> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-092.html
> > >>
> > >> These links and links to more concrete info are available from the
> > >> Inkscape website:
> > >> https://inkscape.org/en/contribute/translations/
> > >>
> > >> (I found that I learnt a lot about the project by translating the
> > >> website, btw.)
> > >>
> > >> Maren
> > >>
> > >>> Have you been on our IRC channel?  If so what irc nick do you go by?
> > >>> Also, you mentioned Linux for your server, do you run Inkscape on
> Linux
> > >>> or another platform?
> > >>>
> > >>> Bryce
> > >>>
> > >>> On Mon, May 14, 2018 at 07:00:44AM +0200, Artur Wróblewski wrote:
> >  Hi all, I am a Artur.
> > 
> >  I would like to translate the Inkscape software interface and
> Inkscape
> > >>
> > >> Web
> > >>
> >  page to Polish .
> > 
> >  Who am I?
> > 
> >  I am an engineer working every day in a company producing heavy
> > >>
> > >> vehicles. I
> > >>
> >  have10 years of experience in design (in software:
> >  SolidWorks,DraftSight,AutoCAD).
> > 
> >  As a freelancer, I do:
> >  3D modeling (Blender,3Ds Max), Creating textures (Gimp,Substance
> >  Designer,Substance Painter ), Create game assets(Unity3d, CryEngine)
> > >>
> > >> Create
> > >>
> >  script for Unity3d, CryEngine (Java, C++, C#).
> > 
> >  I like to do:
> >  hand drawing (pencil,eraser,fine line pen), digital painting (Krita,
> > >>
> > >> Corel
> > >>
> >  Painter), create vector drawings (Inkscape).
> > 
> >  I spent the last 3 or 4 years for my family and did not do much with
> >  additional jobs.
> >  Children have grown a bit so I can go back to what I like.
> >  I do not have too much time yet but I hope that she will be able to
> do
> >  a
> >  full translation of the website and software in a year or two.
> > 
> >  I still do not understand the mechanisms of this website :) and
> >  translations. My first translation does not work exactly as I would
> > >>
> > >> like.
> > >>
> >  But with questions, I will wait until I read the entire Wiki page
> for
> >  translators.
> > 
> >  If anyone has questions for me, ask me a lot.
> > 
> >  Regards,
> >  Artur Wróblewski
> > 
> >  
> > >>
> > >> --
> > >>
> >  Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> >  engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> > 
> >  ___
> >  Inkscape-translator mailing list
> >  Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
> >  https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> > >>>
> > >>> 
> > >>
> > >> --
> > >>
> > >>> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> > >>> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> > >>> ___

Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-05-23 Thread Yuri Chornoivan
Am 22.05.2018 um 14:23 schrieb Artur Wróblewski:
> Thank you for valuable information.
> 
> As for the translation of the Website and the Software, I will try to
> translate .po (Website and the Software) files 100% into Inkscape 1.0.
> 
> With the website can be much worse :) because I have not yet started
> researching knowledge. Thank you for the links. I'll check them.
> 
> I've used Poedit so far. But I do not know how to integrate it with an
> Internet translator into simple names. And I would prefer to decide which
> translation will use me. And from what website (translate.google.com,
> wiktionary.org, Linguee.com, bab.la) I get a hint.
> 
> I do not have any previous words of translation / dictionaries (with
> synymims for graphic artists) so I would have to create them. I assume
> that
> the poedit has the option of adding your own dictionaries.
> 
> I was browsing * .po files to inkscape. I regret that there is almost no
> "msgctxt" in the .po files
> 
> Inkscape Website => 0/1254
> Inkscape Software => 613/8146
> 
> I use windows on a daily basis, specific software only works under
> windows,
> I also have linux on another computer. And I would like to put there a
> local instance of the Inkscape website to test it. Alternatively, make a
> sandbox on a server in the network.
> 
> I like to expand my knowledge.
> 
> Regards
> Artur Wróblewski

Hi,

Just a couple of links that can be useful.

OmegaT (CAT tool with TM, integration to online dictionaries, can be used 
directly to translate wikis):

http://omegat.org/

Virtaal (CAT tool with TM, integration to online dictionaries, inbuilt checks 
for consistency):

https://sourceforge.net/projects/translate/files/Virtaal/0.7.1/

Both have Windows versions.

GIMP translation (for TM):

https://l10n.gnome.org/languages/pl/gnome-gimp/ui/

Krita translation (for TM):

https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/pl/messages/extragear-graphics/krita.po

Karbon translation (for TM):

https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/pl/messages/calligra/karbon.po

Hope this helps.

Best regards,
Yuri

> 
> > 2018-05-18 3:35 GMT+02:00 Maren Hachmann :
> >> Am 18.05.2018 um 03:04 schrieb Bryce Harrington:
> >>> Welcome Artur, it's great to have you aboard!
> >>> 
> >>> You had asked about both translation for the website, and for the
> >>> software itself; hopefully Maren's guidance will take care of the
> >>> former, and she's probably also a good resource for the latter.  Through
> >>> 2018 (and maybe some of 2019) we will be focusing on completing Inkscape
> >>> 1.0, and it would be wonderful to have the Polish translation of the
> >>> software complete, so please do ask questions if you need help working
> >>> on that.
> >> 
> >> - Ah, sorry, seems I forgot to answer that part!
> >> 
> >> For a good overview of the translation status for different languages
> >> for the next major version (and the website po files), see here:
> >> 
> >> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-master.html
> >> 
> >> And for the stable branch, here's the same info:
> >> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-092.html
> >> 
> >> These links and links to more concrete info are available from the
> >> Inkscape website:
> >> https://inkscape.org/en/contribute/translations/
> >> 
> >> (I found that I learnt a lot about the project by translating the
> >> website, btw.)
> >> 
> >> Maren
> >> 
> >>> Have you been on our IRC channel?  If so what irc nick do you go by?
> >>> Also, you mentioned Linux for your server, do you run Inkscape on Linux
> >>> or another platform?
> >>> 
> >>> Bryce
> >>> 
> >>> On Mon, May 14, 2018 at 07:00:44AM +0200, Artur Wróblewski wrote:
>  Hi all, I am a Artur.
>  
>  I would like to translate the Inkscape software interface and Inkscape
> >> 
> >> Web
> >> 
>  page to Polish .
>  
>  Who am I?
>  
>  I am an engineer working every day in a company producing heavy
> >> 
> >> vehicles. I
> >> 
>  have10 years of experience in design (in software:
>  SolidWorks,DraftSight,AutoCAD).
>  
>  As a freelancer, I do:
>  3D modeling (Blender,3Ds Max), Creating textures (Gimp,Substance
>  Designer,Substance Painter ), Create game assets(Unity3d, CryEngine)
> >> 
> >> Create
> >> 
>  script for Unity3d, CryEngine (Java, C++, C#).
>  
>  I like to do:
>  hand drawing (pencil,eraser,fine line pen), digital painting (Krita,
> >> 
> >> Corel
> >> 
>  Painter), create vector drawings (Inkscape).
>  
>  I spent the last 3 or 4 years for my family and did not do much with
>  additional jobs.
>  Children have grown a bit so I can go back to what I like.
>  I do not have too much time yet but I hope that she will be able to do
>  a
>  full translation of the website and software in a year or two.
>  
>  I still do not understand the mechanisms of this website :) and
>  translations. My first translation does not 

Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-05-23 Thread Maren Hachmann
Am 23.05.2018 um 17:11 schrieb Maren Hachmann:
> Artur,
> 
> I only just remembered that Martin has set up a test instance of the web
> site a couple of months ago at http://inkscape.sandcats.io:8091/
> 
> It's not entirely up-to-date, I just noticed, but for the main
> functionality, it should be working very similar to inkscape.org.
> I'll ask Martin to update.

- Done: https://gitlab.com/inkscape/inkscape-web/issues/198

Maren

> You can also try your first steps there.
> 
> Let me know if registration works (I don't remember, and things may have
> changed). If it doesn't, I'll need you user name on that site.
> 
> Yes, the lack of a message context is problematic. In some places, it's
> impossible to add one, but most places would allow for it. Sometimes,
> it's even mandatory that there is a context, because it splits messages
> with the same words into different messages in the po files (like 'Clip'
> - can mean the verb, or the noun, which need different translations in
> other languages).
> 
> If you'd like to add some crucial ones, I think translators would be
> very grateful, and translation quality can be improved.
> 
> Kind Regards,
>  Maren
> 
> Am 22.05.2018 um 14:23 schrieb Artur Wróblewski:
>> Thank you for valuable information.
>>
>> As for the translation of the Website and the Software, I will try to
>> translate .po (Website and the Software) files 100% into Inkscape 1.0.
>>
>> With the website can be much worse :) because I have not yet started
>> researching knowledge. Thank you for the links. I'll check them.
>>
>> I've used Poedit so far. But I do not know how to integrate it with an
>> Internet translator into simple names. And I would prefer to decide which
>> translation will use me. And from what website (translate.google.com,
>> wiktionary.org, Linguee.com, bab.la) I get a hint.
>>
>> I do not have any previous words of translation / dictionaries (with
>> synymims for graphic artists) so I would have to create them. I assume that
>> the poedit has the option of adding your own dictionaries.
>>
>> I was browsing * .po files to inkscape. I regret that there is almost no
>> "msgctxt" in the .po files
>>
>> Inkscape Website => 0/1254
>> Inkscape Software => 613/8146
>>
>> I use windows on a daily basis, specific software only works under windows,
>> I also have linux on another computer. And I would like to put there a
>> local instance of the Inkscape website to test it. Alternatively, make a
>> sandbox on a server in the network.
>>
>> I like to expand my knowledge.
>>
>> Regards
>> Artur Wróblewski
>>
>> 2018-05-18 3:35 GMT+02:00 Maren Hachmann :
>>
>>> Am 18.05.2018 um 03:04 schrieb Bryce Harrington:
 Welcome Artur, it's great to have you aboard!

 You had asked about both translation for the website, and for the
 software itself; hopefully Maren's guidance will take care of the
 former, and she's probably also a good resource for the latter.  Through
 2018 (and maybe some of 2019) we will be focusing on completing Inkscape
 1.0, and it would be wonderful to have the Polish translation of the
 software complete, so please do ask questions if you need help working
 on that.
>>>
>>> - Ah, sorry, seems I forgot to answer that part!
>>>
>>> For a good overview of the translation status for different languages
>>> for the next major version (and the website po files), see here:
>>>
>>> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-master.html
>>>
>>> And for the stable branch, here's the same info:
>>> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-092.html
>>>
>>> These links and links to more concrete info are available from the
>>> Inkscape website:
>>> https://inkscape.org/en/contribute/translations/
>>>
>>> (I found that I learnt a lot about the project by translating the
>>> website, btw.)
>>>
>>> Maren
>>>
 Have you been on our IRC channel?  If so what irc nick do you go by?
 Also, you mentioned Linux for your server, do you run Inkscape on Linux
 or another platform?

 Bryce

 On Mon, May 14, 2018 at 07:00:44AM +0200, Artur Wróblewski wrote:
> Hi all, I am a Artur.
>
> I would like to translate the Inkscape software interface and Inkscape
>>> Web
> page to Polish .
>
> Who am I?
>
> I am an engineer working every day in a company producing heavy
>>> vehicles. I
> have10 years of experience in design (in software:
> SolidWorks,DraftSight,AutoCAD).
>
> As a freelancer, I do:
> 3D modeling (Blender,3Ds Max), Creating textures (Gimp,Substance
> Designer,Substance Painter ), Create game assets(Unity3d, CryEngine)
>>> Create
> script for Unity3d, CryEngine (Java, C++, C#).
>
> I like to do:
> hand drawing (pencil,eraser,fine line pen), digital painting (Krita,
>>> Corel
> Painter), create vector drawings (Inkscape).
>
> I spent the last 3 or 4 years for my family and did not do much with

Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-05-23 Thread Maren Hachmann
Artur,

I only just remembered that Martin has set up a test instance of the web
site a couple of months ago at http://inkscape.sandcats.io:8091/

It's not entirely up-to-date, I just noticed, but for the main
functionality, it should be working very similar to inkscape.org.
I'll ask Martin to update.

You can also try your first steps there.

Let me know if registration works (I don't remember, and things may have
changed). If it doesn't, I'll need you user name on that site.

Yes, the lack of a message context is problematic. In some places, it's
impossible to add one, but most places would allow for it. Sometimes,
it's even mandatory that there is a context, because it splits messages
with the same words into different messages in the po files (like 'Clip'
- can mean the verb, or the noun, which need different translations in
other languages).

If you'd like to add some crucial ones, I think translators would be
very grateful, and translation quality can be improved.

Kind Regards,
 Maren

Am 22.05.2018 um 14:23 schrieb Artur Wróblewski:
> Thank you for valuable information.
> 
> As for the translation of the Website and the Software, I will try to
> translate .po (Website and the Software) files 100% into Inkscape 1.0.
> 
> With the website can be much worse :) because I have not yet started
> researching knowledge. Thank you for the links. I'll check them.
> 
> I've used Poedit so far. But I do not know how to integrate it with an
> Internet translator into simple names. And I would prefer to decide which
> translation will use me. And from what website (translate.google.com,
> wiktionary.org, Linguee.com, bab.la) I get a hint.
> 
> I do not have any previous words of translation / dictionaries (with
> synymims for graphic artists) so I would have to create them. I assume that
> the poedit has the option of adding your own dictionaries.
> 
> I was browsing * .po files to inkscape. I regret that there is almost no
> "msgctxt" in the .po files
> 
> Inkscape Website => 0/1254
> Inkscape Software => 613/8146
> 
> I use windows on a daily basis, specific software only works under windows,
> I also have linux on another computer. And I would like to put there a
> local instance of the Inkscape website to test it. Alternatively, make a
> sandbox on a server in the network.
> 
> I like to expand my knowledge.
> 
> Regards
> Artur Wróblewski
> 
> 2018-05-18 3:35 GMT+02:00 Maren Hachmann :
> 
>> Am 18.05.2018 um 03:04 schrieb Bryce Harrington:
>>> Welcome Artur, it's great to have you aboard!
>>>
>>> You had asked about both translation for the website, and for the
>>> software itself; hopefully Maren's guidance will take care of the
>>> former, and she's probably also a good resource for the latter.  Through
>>> 2018 (and maybe some of 2019) we will be focusing on completing Inkscape
>>> 1.0, and it would be wonderful to have the Polish translation of the
>>> software complete, so please do ask questions if you need help working
>>> on that.
>>
>> - Ah, sorry, seems I forgot to answer that part!
>>
>> For a good overview of the translation status for different languages
>> for the next major version (and the website po files), see here:
>>
>> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-master.html
>>
>> And for the stable branch, here's the same info:
>> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-092.html
>>
>> These links and links to more concrete info are available from the
>> Inkscape website:
>> https://inkscape.org/en/contribute/translations/
>>
>> (I found that I learnt a lot about the project by translating the
>> website, btw.)
>>
>> Maren
>>
>>> Have you been on our IRC channel?  If so what irc nick do you go by?
>>> Also, you mentioned Linux for your server, do you run Inkscape on Linux
>>> or another platform?
>>>
>>> Bryce
>>>
>>> On Mon, May 14, 2018 at 07:00:44AM +0200, Artur Wróblewski wrote:
 Hi all, I am a Artur.

 I would like to translate the Inkscape software interface and Inkscape
>> Web
 page to Polish .

 Who am I?

 I am an engineer working every day in a company producing heavy
>> vehicles. I
 have10 years of experience in design (in software:
 SolidWorks,DraftSight,AutoCAD).

 As a freelancer, I do:
 3D modeling (Blender,3Ds Max), Creating textures (Gimp,Substance
 Designer,Substance Painter ), Create game assets(Unity3d, CryEngine)
>> Create
 script for Unity3d, CryEngine (Java, C++, C#).

 I like to do:
 hand drawing (pencil,eraser,fine line pen), digital painting (Krita,
>> Corel
 Painter), create vector drawings (Inkscape).

 I spent the last 3 or 4 years for my family and did not do much with
 additional jobs.
 Children have grown a bit so I can go back to what I like.
 I do not have too much time yet but I hope that she will be able to do a
 full translation of the website and software in a year or two.

 I still do 

Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-05-22 Thread Artur Wróblewski
Thank you for valuable information.

As for the translation of the Website and the Software, I will try to
translate .po (Website and the Software) files 100% into Inkscape 1.0.

With the website can be much worse :) because I have not yet started
researching knowledge. Thank you for the links. I'll check them.

I've used Poedit so far. But I do not know how to integrate it with an
Internet translator into simple names. And I would prefer to decide which
translation will use me. And from what website (translate.google.com,
wiktionary.org, Linguee.com, bab.la) I get a hint.

I do not have any previous words of translation / dictionaries (with
synymims for graphic artists) so I would have to create them. I assume that
the poedit has the option of adding your own dictionaries.

I was browsing * .po files to inkscape. I regret that there is almost no
"msgctxt" in the .po files

Inkscape Website => 0/1254
Inkscape Software => 613/8146

I use windows on a daily basis, specific software only works under windows,
I also have linux on another computer. And I would like to put there a
local instance of the Inkscape website to test it. Alternatively, make a
sandbox on a server in the network.

I like to expand my knowledge.

Regards
Artur Wróblewski

2018-05-18 3:35 GMT+02:00 Maren Hachmann :

> Am 18.05.2018 um 03:04 schrieb Bryce Harrington:
> > Welcome Artur, it's great to have you aboard!
> >
> > You had asked about both translation for the website, and for the
> > software itself; hopefully Maren's guidance will take care of the
> > former, and she's probably also a good resource for the latter.  Through
> > 2018 (and maybe some of 2019) we will be focusing on completing Inkscape
> > 1.0, and it would be wonderful to have the Polish translation of the
> > software complete, so please do ask questions if you need help working
> > on that.
>
> - Ah, sorry, seems I forgot to answer that part!
>
> For a good overview of the translation status for different languages
> for the next major version (and the website po files), see here:
>
> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-master.html
>
> And for the stable branch, here's the same info:
> https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-092.html
>
> These links and links to more concrete info are available from the
> Inkscape website:
> https://inkscape.org/en/contribute/translations/
>
> (I found that I learnt a lot about the project by translating the
> website, btw.)
>
> Maren
>
> > Have you been on our IRC channel?  If so what irc nick do you go by?
> > Also, you mentioned Linux for your server, do you run Inkscape on Linux
> > or another platform?
> >
> > Bryce
> >
> > On Mon, May 14, 2018 at 07:00:44AM +0200, Artur Wróblewski wrote:
> >> Hi all, I am a Artur.
> >>
> >> I would like to translate the Inkscape software interface and Inkscape
> Web
> >> page to Polish .
> >>
> >> Who am I?
> >>
> >> I am an engineer working every day in a company producing heavy
> vehicles. I
> >> have10 years of experience in design (in software:
> >> SolidWorks,DraftSight,AutoCAD).
> >>
> >> As a freelancer, I do:
> >> 3D modeling (Blender,3Ds Max), Creating textures (Gimp,Substance
> >> Designer,Substance Painter ), Create game assets(Unity3d, CryEngine)
> Create
> >> script for Unity3d, CryEngine (Java, C++, C#).
> >>
> >> I like to do:
> >> hand drawing (pencil,eraser,fine line pen), digital painting (Krita,
> Corel
> >> Painter), create vector drawings (Inkscape).
> >>
> >> I spent the last 3 or 4 years for my family and did not do much with
> >> additional jobs.
> >> Children have grown a bit so I can go back to what I like.
> >> I do not have too much time yet but I hope that she will be able to do a
> >> full translation of the website and software in a year or two.
> >>
> >> I still do not understand the mechanisms of this website :) and
> >> translations. My first translation does not work exactly as I would
> like.
> >> But with questions, I will wait until I read the entire Wiki page for
> >> translators.
> >>
> >> If anyone has questions for me, ask me a lot.
> >>
> >> Regards,
> >> Artur Wróblewski
> >
> >> 
> --
> >> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> >> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> >
> >> ___
> >> Inkscape-translator mailing list
> >> Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
> >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> >
> >
> > 
> --
> > Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> > engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> > ___
> > Inkscape-translator mailing list
> > Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
> > 

Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-05-20 Thread Sylvain Chiron
Hi Artur,
Le 16/05/2018 à 09:25, Artur Wróblewski a écrit :
> Just out of curiosity, what type of translation software do you use? I'm
> asking about personal preferences (each of you). Not what is available
> on the market. Do you use any dictionaries? is it integrated with your
> software. Do you prefer to manually translate the word by word.

I basically use Poedit to save my translations in .po files.

For English words I don’t know, I use Wiktionary or Linguee.

Best regards,
--
Sylvain

--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
___
Inkscape-translator mailing list
Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator


Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-05-17 Thread Maren Hachmann
Am 18.05.2018 um 03:04 schrieb Bryce Harrington:
> Welcome Artur, it's great to have you aboard!
> 
> You had asked about both translation for the website, and for the
> software itself; hopefully Maren's guidance will take care of the
> former, and she's probably also a good resource for the latter.  Through
> 2018 (and maybe some of 2019) we will be focusing on completing Inkscape
> 1.0, and it would be wonderful to have the Polish translation of the
> software complete, so please do ask questions if you need help working
> on that.

- Ah, sorry, seems I forgot to answer that part!

For a good overview of the translation status for different languages
for the next major version (and the website po files), see here:

https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-master.html

And for the stable branch, here's the same info:
https://inkscape.org/en/doc/devel/translations-statistics-092.html

These links and links to more concrete info are available from the
Inkscape website:
https://inkscape.org/en/contribute/translations/

(I found that I learnt a lot about the project by translating the
website, btw.)

Maren

> Have you been on our IRC channel?  If so what irc nick do you go by?
> Also, you mentioned Linux for your server, do you run Inkscape on Linux
> or another platform?
> 
> Bryce
> 
> On Mon, May 14, 2018 at 07:00:44AM +0200, Artur Wróblewski wrote:
>> Hi all, I am a Artur.
>>
>> I would like to translate the Inkscape software interface and Inkscape Web
>> page to Polish .
>>
>> Who am I?
>>
>> I am an engineer working every day in a company producing heavy vehicles. I
>> have10 years of experience in design (in software:
>> SolidWorks,DraftSight,AutoCAD).
>>
>> As a freelancer, I do:
>> 3D modeling (Blender,3Ds Max), Creating textures (Gimp,Substance
>> Designer,Substance Painter ), Create game assets(Unity3d, CryEngine) Create
>> script for Unity3d, CryEngine (Java, C++, C#).
>>
>> I like to do:
>> hand drawing (pencil,eraser,fine line pen), digital painting (Krita, Corel
>> Painter), create vector drawings (Inkscape).
>>
>> I spent the last 3 or 4 years for my family and did not do much with
>> additional jobs.
>> Children have grown a bit so I can go back to what I like.
>> I do not have too much time yet but I hope that she will be able to do a
>> full translation of the website and software in a year or two.
>>
>> I still do not understand the mechanisms of this website :) and
>> translations. My first translation does not work exactly as I would like.
>> But with questions, I will wait until I read the entire Wiki page for
>> translators.
>>
>> If anyone has questions for me, ask me a lot.
>>
>> Regards,
>> Artur Wróblewski
> 
>> --
>> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
>> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> 
>> ___
>> Inkscape-translator mailing list
>> Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> 
> 
> --
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> ___
> Inkscape-translator mailing list
> Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> 


--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
___
Inkscape-translator mailing list
Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator


Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-05-17 Thread Bryce Harrington
Welcome Artur, it's great to have you aboard!

You had asked about both translation for the website, and for the
software itself; hopefully Maren's guidance will take care of the
former, and she's probably also a good resource for the latter.  Through
2018 (and maybe some of 2019) we will be focusing on completing Inkscape
1.0, and it would be wonderful to have the Polish translation of the
software complete, so please do ask questions if you need help working
on that.

Have you been on our IRC channel?  If so what irc nick do you go by?
Also, you mentioned Linux for your server, do you run Inkscape on Linux
or another platform?

Bryce

On Mon, May 14, 2018 at 07:00:44AM +0200, Artur Wróblewski wrote:
> Hi all, I am a Artur.
> 
> I would like to translate the Inkscape software interface and Inkscape Web
> page to Polish .
> 
> Who am I?
> 
> I am an engineer working every day in a company producing heavy vehicles. I
> have10 years of experience in design (in software:
> SolidWorks,DraftSight,AutoCAD).
> 
> As a freelancer, I do:
> 3D modeling (Blender,3Ds Max), Creating textures (Gimp,Substance
> Designer,Substance Painter ), Create game assets(Unity3d, CryEngine) Create
> script for Unity3d, CryEngine (Java, C++, C#).
> 
> I like to do:
> hand drawing (pencil,eraser,fine line pen), digital painting (Krita, Corel
> Painter), create vector drawings (Inkscape).
> 
> I spent the last 3 or 4 years for my family and did not do much with
> additional jobs.
> Children have grown a bit so I can go back to what I like.
> I do not have too much time yet but I hope that she will be able to do a
> full translation of the website and software in a year or two.
> 
> I still do not understand the mechanisms of this website :) and
> translations. My first translation does not work exactly as I would like.
> But with questions, I will wait until I read the entire Wiki page for
> translators.
> 
> If anyone has questions for me, ask me a lot.
> 
> Regards,
> Artur Wróblewski

> --
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot

> ___
> Inkscape-translator mailing list
> Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator


--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
___
Inkscape-translator mailing list
Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator


Re: [Inkscape-translator] Self introduction "Artur"

2018-05-14 Thread Duarte Nuno de Paiva Farrajota Ramos
Hello and welcome. We appreciate the effort and hope you enjoy translating
Inkscape

On Mon, May 14, 2018, 06:00 Artur Wróblewski 
wrote:

> Hi all, I am a Artur.
>
> I would like to translate the Inkscape software interface and Inkscape Web
> page to Polish .
>
> Who am I?
>
> I am an engineer working every day in a company producing heavy vehicles.
> I have10 years of experience in design (in software:
> SolidWorks,DraftSight,AutoCAD).
>
> As a freelancer, I do:
> 3D modeling (Blender,3Ds Max), Creating textures (Gimp,Substance
> Designer,Substance Painter ), Create game assets(Unity3d, CryEngine) Create
> script for Unity3d, CryEngine (Java, C++, C#).
>
> I like to do:
> hand drawing (pencil,eraser,fine line pen), digital painting (Krita, Corel
> Painter), create vector drawings (Inkscape).
>
> I spent the last 3 or 4 years for my family and did not do much with
> additional jobs.
> Children have grown a bit so I can go back to what I like.
> I do not have too much time yet but I hope that she will be able to do a
> full translation of the website and software in a year or two.
>
> I still do not understand the mechanisms of this website :) and
> translations. My first translation does not work exactly as I would like.
> But with questions, I will wait until I read the entire Wiki page for
> translators.
>
> If anyone has questions for me, ask me a lot.
>
> Regards,
> Artur Wróblewski
>
> --
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> ___
> Inkscape-translator mailing list
> Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>
--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot___
Inkscape-translator mailing list
Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator