Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность kostiagol
А можно коментарий от пользователя? слово то какое, коментарий... заграничное, фирменное. Англизмы (как ранее голландизмы, немцызмы и францизмы) съедают русский язык. и я удивляюсь, с какой охотой люди его отдают. Вы говорите, везде используется, зачем же переводить тогда? Просто, забудьте уже эт

Re: [kde-russian] Вычитка перевода Krusader

2012-09-26 Пенетрантность Artem Sereda
Ну тогда вообще отлично, можно дальше в анабиоз :) 27 сентября 2012 г., 1:24 пользователь Alexey D. написал: > Yuri Chornoivan писал(а) в своём письме Wed, 26 Sep > 2012 15:31:10 -: > > > Если, в свете судьбоносных дискуссий о «чекаутах», кого-то всё ещё >> интересуют переводы других слов,

Re: [kde-russian] Вычитка перевода Krusader

2012-09-26 Пенетрантность Alexey D.
Yuri Chornoivan писал(а) в своём письме Wed, 26 Sep 2012 15:31:10 -: Если, в свете судьбоносных дискуссий о «чекаутах», кого-то всё ещё интересуют переводы других слов, выпуск beta2 (пока без названия, можете предлагать свои варианты в krusader-de...@googlegroups.com ) запланирован н

Re: [kde-russian] Вычитка перевода Krusader

2012-09-26 Пенетрантность Artem Sereda
Походу я прихожу в норму, попробую посмотреть :) 26 сентября 2012 г., 19:31 пользователь Yuri Chornoivan написал: > написане Fri, 07 Sep 2012 20:37:34 +0300, Yuri Chornoivan : > > >> Добрый день, >> >> Через месяц будет выпущена первая тестовая версия новой стабильной версии >> Krusader. Окончате

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
26.09.2012 19:43, Андрей Черепанов пишет: >> Начинает вырисовываться целевая группа для "сохранить состояние в >> хранилище исходных кодов". > Просто "сохранить в репозитории". Слово "репозиторий" уже стало > общеупотребимым. Ребята, вы, конечно, простите, но у меня в школе по русскому языку была т

Re: [kde-russian] Вычитка перевода Krusader

2012-09-26 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 07 Sep 2012 20:37:34 +0300, Yuri Chornoivan : Добрый день, Через месяц будет выпущена первая тестовая версия новой стабильной версии Krusader. Окончательную версию планируется выпустить в конце года. В результате массированного исправления формата и пунктуации в сообщениях

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 26 Sep 2012 16:51:43 +0300, Pavel Mihaduk : Сначала, пожалуйста, расскажите, как появились определения слов: - терминология; - момент; - продукт; - компания; - штат; - локализация; - графический; - редактор; - оригинал; - транслитерация; - интерес. Не буду Вас утомл

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Сначала, пожалуйста, расскажите, как появились определения слов: - терминология; - момент; - продукт; - компания; - штат; - локализация; - графический; - редактор; - оригинал; - транслитерация; - интерес. On Wed, 26 Sep 2012 16:27:51 +0300 "Yuri Chornoivan" wrote: > Wed, 26 Sep 2012 1

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:27:51 Yuri Chornoivan wrote: [...] > если это слово когда-нибудь попадёт в толковые словари, как Вы видите его > определение? > > Чекаут — перевод слова «checkout» (англ.) > > Так? Если нет, дайте, пожалуйста, определение. Контрольно-кассовый пункт ;-) [...] -- Regards,

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Wed, 26 Sep 2012 16:23:05 +0300 було написано Pavel Mihaduk : Эта реальность нас окружает. В данный момент я работаю в продуктовой компании, штат разработчиков - около 120 человек. Они все, подчеркиваю, все говорят "чекаут" и "коммит". В т.ч. и питерцы :) Касаемо локализации конкретно KDevelo

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Или просто переключатся на английский. On Wed, 26 Sep 2012 16:42:28 +0400 Андрей Черепанов wrote: > 26.09.2012 16:31, Pavel Mihaduk пишет: > > Здравствуйте. > > > "Коммит" я ещё слышал. Как и "пушить". Но вот "чекаут" ещё ни разу не > приходилось. Впрочем, локализация сейчас никого не волнует. И

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Эта реальность нас окружает. В данный момент я работаю в продуктовой компании, штат разработчиков - около 120 человек. Они все, подчеркиваю, все говорят "чекаут" и "коммит". В т.ч. и питерцы :) Касаемо локализации конкретно KDevelop: я вообще против перевода подобных узкоспециализированных продукт

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:46:49 Andrew Grigorev wrote: > Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У > checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и > что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода > доносился до пользователя

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Andrew Grigorev
26.09.2012 16:48, Андрей Черепанов пишет: 26.09.2012 16:46, Andrew Grigorev пишет: Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
26.09.2012 16:46, Andrew Grigorev пишет: Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода доносился до пользователя? Вопрос риториче

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexander Wolf
Добрый день. 26 сентября 2012 г., 19:31 пользователь Pavel Mihaduk написал: > Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует > Вас на такое же принудительное введение терминов "получение полной > копии из репозитория" и "отправка изменений в репозиторий" вместо - > давайте

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Andrew Grigorev
Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода доносился до пользователя? Вопрос риторический. Извлечь, получить, переключить ве

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
26.09.2012 16:20, Alexey Morozov пишет: 26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет: 26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет: А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. Зато наверняка будут использовать разработчики на 1С:Предпри

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
26.09.2012 16:31, Pavel Mihaduk пишет: Здравствуйте. Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует Вас на такое же принудительное введение терминов "получение полной копии из репозитория" и "отправка изменений в репозиторий" вместо - давайте посмотрим правде в глаза - пов

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:39:29 Sergey V Turchin wrote: [...] > неосторожного употребления слов s/слов/слова/ [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 19:04:48 Alexey Morozov wrote: > Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять > "коммит" и "чекаут" к "пасть порву, моргалы выколю". Только после вашего неосторожного употребления слов "сокамерники". Автомеханики тоже не подходят, как уже убедились ;-) > Н

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
репозиторий - для слабаков! даёшь "хранилище исходных кодов!" Больше не буду. Ну или постараюсь не быть ;) Ср 26 сен 2012 19:31:28, Pavel Mihaduk писал: > Здравствуйте. > > Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует > Вас на такое же принудительное введение терминов "п

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Здравствуйте. Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует Вас на такое же принудительное введение терминов "получение полной копии из репозитория" и "отправка изменений в репозиторий" вместо - давайте посмотрим правде в глаза - повсеместно используемых чекаута и коммита?

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 19:20:19 Alexey Morozov wrote: > 26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет: > > 26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет: > >> А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? > >> > >> Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. > > > > Зато наверняка будут исп

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Juliette Tux
> > Юлия, что именно Вас мотивирует на несколько > принудительное введение неологизмов "чекаут" и "коммит"? Как я уже говорила, русские переводы/пересказы даже в несколько слов не выражают точного смысла, тогда как неологизмы эти вполне применяются уже и в культурной письменной речи, полностью отр

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет: > 26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет: >> А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? >> >> Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. > Зато наверняка будут использовать разработчики на 1С:Предприятие. Они > привычны к локализаци

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 19:01:59 Alexey Morozov wrote: > Сергей, зайди на ближайшую СТО, послушай механиков, > ремонтирующих/диагностирующих машину, отфильтруй обсценную лексику (ну, > хорошо, не отфильтруй, а замени подходящими техническими терминами из > их же речи :) ), проанализируй сказанное, а по

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет: А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. Зато наверняка будут использовать разработчики на 1С:Предприятие. Они привычны к локализации. -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru _

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexander Wolf
Добрый день. 26 сентября 2012 г., 19:07 пользователь Juliette Tux написал: > Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно > проведём рабочее время :) Я не очень подробно слежу за этой дискуссией, т.к. считаю, что введение неологизмов ради неологизмов не очень хорошее

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:07:47 Juliette Tux wrote: > Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно > проведём рабочее время :) Уверяю вас, это без меня. -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed me

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:00:58 Juliette Tux wrote: > > Нормальные -- те, кто по фене ботают? > > С таким уровнем дискуссии мне всё меньше хочется советоваться в этой > рассылке. Извините, забыл поставить смайлик. Тем не менее, похоже, вы согласны со мной, показывая негативное отношение к прифессион

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Juliette Tux
Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно проведём рабочее время :) 2012/9/26 Alexey Morozov > Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять > "коммит" и "чекаут" к "пасть порву, моргалы выколю". > > На мой взгляд, это он преувеличивает. Но

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять "коммит" и "чекаут" к "пасть порву, моргалы выколю". На мой взгляд, это он преувеличивает. Но не со зла :-) 26.09.2012 19:00, Juliette Tux пишет: > > Нормальные -- те, кто по фене ботают? > > С таким уровнем дискуссии мне всё

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
Сергей, зайди на ближайшую СТО, послушай механиков, ремонтирующих/диагностирующих машину, отфильтруй обсценную лексику (ну, хорошо, не отфильтруй, а замени подходящими техническими терминами из их же речи :) ), проанализируй сказанное, а потом скажи мне: разговаривали не русские? Ср 26 сен 201

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Juliette Tux
> > Нормальные -- те, кто по фене ботают? С таким уровнем дискуссии мне всё меньше хочется советоваться в этой рассылке. Проще писать А. Черепанову напрямую. 2012/9/26 Sergey V Turchin > On 26 сентября 2012 15:45:13 Juliette Tux wrote: > > Ну короче мы признали большинством голосов, что в юзера

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 18:52:45 Alexey Morozov wrote: > А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Для людей, основной язык общения которых -- русский. > Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. Это вам какие-то бабушки мерещатся ;-) [...] -- Regards, Sergey. ALT L

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. 26.09.2012 18:34, Sergey V Turchin пишет: > On 21 сентября 2012 12:35:10 Андрей Черепанов wrote: > > [...] >> настоящие гики не используют локализацию > +1 > > [...] > > > >

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 15:45:13 Juliette Tux wrote: > Ну короче мы признали большинством голосов, что в юзерах у нас или гики или > нубы. Нормальных людей нет. Надо занести куда-нить в вики что-ли...? Нормальные -- те, кто по фене ботают? [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlin

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Juliette Tux
Ну короче мы признали большинством голосов, что в юзерах у нас или гики или нубы. Нормальных людей нет. Надо занести куда-нить в вики что-ли...? 2012/9/26 Sergey V Turchin > On 21 сентября 2012 19:25:53 Alexey Morozov wrote: > > [...] > > Замечу, что вопрос, заданный Юлией, относится не к обучаю

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 21 сентября 2012 19:25:53 Alexey Morozov wrote: [...] > Замечу, что вопрос, заданный Юлией, относится не к обучающим > программам, не к программам общего назначения "для бабушек", а к вполне > себе специализированной программе, ориентированной на профессионалов в > данной отрасли. Профессионалы

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 21 сентября 2012 18:29:56 Alexey Morozov wrote: [...] > каким термином Вы в повседневной речи со своими > сокамерниками^W Для сокамерников никто не переводит иностранную литературу и документацию на феню, а общаться они на ней могут сколько угодно. [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux

Re: [kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 21 сентября 2012 12:35:10 Андрей Черепанов wrote: [...] > настоящие гики не используют локализацию +1 [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-ru