Доброго времени суток!
Перевод документации Okular, вместе с картинками:
https://www.dropbox.com/s/vozz0yov7k6lyux/okulardoc_translated_20140131.zip
Перевод man-страницы Okular:
https://www.dropbox.com/s/sy6ez4p5bbgn0a6/okular_man-okular.1.po_translated_20140131.zip
--
С Уважением,
Алексей
В письме от 31 января 2014 11:27:53 пользователь Alexander Potashev
написал:
30 января 2014 г., 19:05 пользователь Aleksei aleksei...@gmail.com
написал:
Доброго времени суток!
Перевод документации Okular, вместе с картинками:
https://www.dropbox.com/s/vozz0yov7k6lyux
Доброго времени суток!
У меня возник вопрос при переводе предложения с тегом:
Using the opened dialog you can change guilabelScreenshot Delay/guilabel
(in seconds), and choose to guilabelHide Main Window/guilabel during
screenshoting.
Вариант первый. Вынести правильное написание метки в
В письме от 28 января 2014 19:38:37 пользователь Yuri Chornoivan
написал:
написане Tue, 28 Jan 2014 10:04:42 +0200, Aleksei B.
aleksei...@gmail.com:
Доброго времени суток!
100% перевода документации KSnapshot.
Алексей Баранов.
Доброго времени суток!
Исправил теґ
Снимки к русской документации KSnapshot
https://drive.google.com/file/d/0B7KjN8buDhGQRmFmTzlFeGxIY3c/edit?usp=sharing
28 января 2014 г., 22:35 пользователь aleksei...@gmail.com написал:
В письме от 28 января 2014 19:38:37 пользователь Yuri Chornoivan
написал:
написане Tue, 28 Jan 2014 10:04
В письме от 29 января 2014 05:54:46 пользователь Alexander Potashev написал:
Во вложении отправляю мою версию этого снимка. Так лучше?
Да, так лучше, мне мой снимок тоже не нравился из-за того что разбивался на
два столбца, но привести к 1 одному столбцу на моей системе мне не удалось.
6.
Доброго времени суток!
Сообщаю о начале перевода всех не переведенных до конца документаций, в этом
разделе:
http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/ru/kdegraphics/
С Уважением,
Алексей
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
В письме от 29 января 2014 14:04:40 пользователь Alexander Potashev написал:
29 января 2014 г., 12:31 пользователь aleksei...@gmail.com написал:
Доброго времени суток!
Сообщаю о начале перевода всех не переведенных до конца документаций, в
этом разделе:
http://l10n.kde.org/stats
следующей закладки, или ничего не делать, если нет следующей
закладки.
У кого какое мнение по поводу перевода таких строк из документации?
--
Alexander Potashev
31 января 2014 г., 13:00 пользователь Aleksei aleksei...@gmail.com
написал:
В письме от 31 января 2014 11:27:53 пользователь
И еще один кажущийся мне неприятным момент, который часто всплывает в
документации: для описания команд меню в оригинальной документации
часто используют тег action ... /action, внутри тега -- название
пункта меню.
Как-то не согласуется эта мысль с реальностью.
Пример использования тега action в
В письме от 6 февраля 2014 08:22:39 пользователь Yuri Chornoivan написал:
Добрый день,
Добрый!
Просто для внесения ясности: в нашей команде не так много носителей языка,
как, возможно, хотелось бы.
Судя по количеству перевода, в нашей команде вообще не так уж много людей:)
Описание можно
Заменил слово опция где было, на слово параметр.
https://www.dropbox.com/s/wfd89apsy7ho9zq/kolourpaint_rudoc_20140207.zip
https://www.dropbox.com/s/1enlwmpzsdkwgfm/kruler_rudoc_20140207.zip
--
С Уважением,
Алексей.
___
kde-russian mailing list
.D1.82.D1.8C.2C_.D1.87.D1.82.D0.BE_.D0.BF.
D0.BE.D0.BB.D1.83.D1.87.D0.B8.D0.BB.D0.BE.D1.81.D1.8C.3F
6 февраля 2014 г., 22:33 пользователь Aleksei Baranov
aleksei...@gmail.comнаписал:
Доброго времени суток!
Перевод документации KolourPaint:
https://www.dropbox.com/s/j64i6pbtbfx8z4c
Привет,
Спасибо, за замечания! Учту.
16 февраля 2014 г., 22:52 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
31 января 2014 г., 13:00 пользователь Aleksei aleksei...@gmail.com
написал:
Довёл до конца, переводы приложений в kdegraphics 4.13.
https://www.dropbox.com/s
Добрый день,
У меня была мысль, перевести как обратный поиск, но решил перевести
инверсный поиск (оставляя надежду, что меня тут поправят, если
ошибся:-)). Мне вообще слово поиск, применительно к этой возможности, не
нравится.
С уважением,
Алексей
18 февраля 2014 г., 0:11 пользователь
Посмотрел, как эта часть документации уже переведена на другие языки, с
помощью гугл переводчика.
В некоторых языках она переведена как обратный просмотр. Но, если убрать
обратный, то гугл переводит одно слово как поиск.
В принципе английские онлайн-словари, показывают, что такой перевод допусти:
В случае заголовка допустимо, но в остальном тексте надо упоминать
исходный код
Согласен.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
:08 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
3 февраля 2014 г., 20:32 пользователь Aleksei B. aleksei...@gmail.com
написал:
Добрый вечер, Александр!
Любая работа требует времени, я потерплю:)
Добрый день, Алексей!
Я вычитал почти весь docmessages/kdegraphics
Добрый день,
Спасибо!
Алексей, я правильно понимаю, что старые скриншоты не обновлялись,
добавился только screenshot_acquiring.png? Я удалил устаревший файл
image_flip.png.
Да, все верно. Старые скриншоты не обновлялись, т.к. в программа, в этих
местах, не изменилась.
С Уважением,
Алексей.
19 matches
Mail list logo