Re: [kde-russian] plasma-workspace

2023-12-18 Пенетрантность Alexander Yavorskiy

Добрый день!

Поправил в ревизии 1667609.

18.12.2023 16:24, Виктор пишет:

Сегодня прилетел свежий перевод
https://invent.kde.org/plasma/plasma-workspace/-/commit/61125709f90b4ef5ce0b896a638f5423d8b14360?page=4
Похоже там есть опечатка.
Специально не смотрел, просто ждал что доделают
перевод в нем, там по мелочам не доделано было.
В этом файле
https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/ru/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po?view=markup
есть такой текст
«Недостаточно пространства для показать этот QR-код»
Думаю что опечатка.
--
С Уважением,
Виктор
victorr2...@yandex.ru

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


--
С уважением,
Александр Яворский.



OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2023-12-18 Пенетрантность Виктор
Ну и к слову.Прошу извинить за флуд.Новый kde6 просто бомба.Я на ноутбуке уже на него перешёл.На стационаре пока нет, так как lokalizeсобирается, и запускается,но у меня падает при попытке открыть файл.Послезавтра выйдет следующее обновление, за сутки успею его собрать, и может уйдет проблема, и поставлю на стационарник. 18.12.2023, 16:24, "Виктор" :Сегодня прилетел свежий переводhttps://invent.kde.org/plasma/plasma-workspace/-/commit/61125709f90b4ef5ce0b896a638f5423d8b14360?page=4Похоже там есть опечатка.Специально не смотрел, просто ждал что доделаютперевод в нем, там по мелочам не доделано было.В этом файлеhttps://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/ru/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po?view=markupесть такой текст«Недостаточно пространства для показать этот QR-код»Думаю что опечатка.-- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru   -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2023-12-18 Пенетрантность Виктор
Сегодня прилетел свежий переводhttps://invent.kde.org/plasma/plasma-workspace/-/commit/61125709f90b4ef5ce0b896a638f5423d8b14360?page=4Похоже там есть опечатка.Специально не смотрел, просто ждал что доделаютперевод в нем, там по мелочам не доделано было.В этом файлеhttps://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/ru/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po?view=markupесть такой текст«Недостаточно пространства для показать этот QR-код»Думаю что опечатка.-- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2023-02-05 Пенетрантность Александр Яворский

  
  
Добрый день!
Исправил пробел в этом месте и ещё в одном, дополнил перевод до
  100%: Committed
  revision 1643955.
  

05.02.2023 05:16, Виктор пишет:


  
  Доброе утро!
  В klipper
  
https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/plasma-workspace/klipper.po?revision=1642531&view=markup
строка 106, слитный текст "буфераобмена."
  

  
 
  
  
 
 
  

  


  

  
 
  
  
 
 
  

  

  
   
  -- 
С Уважением,
  Виктор
   
  victorr2...@yandex.ru
   
  
  
  ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
С уважением,
Александр Яворский.
  



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2023-02-04 Пенетрантность Виктор
Доброе утро!В klipperhttps://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/plasma-workspace/klipper.po?revision=1642531&view=markupстрока 106, слитный текст "буфераобмена."   -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2020-08-22 Пенетрантность Yuri Chornoivan
неділя, 23 серпня 2020 р. 08:06:14 EEST Виктор написано:
> Доброе утро!
> Оказалось, что пропущены вызовы для выпадающего списка в виджете
> «Подключаемые устройства». Можно увидеть на картинке ниже текста «The
> Device Notifier applet» на этой страничке https://pointieststick.com/
> Попробовал добавить приложенный патч, и с ним перевод работает без проблем.
>  
> -- 
> С Уважением,
> Виктор
>  
> victorr2...@yandex.ru
>  

Доброе утро,

Спасибо. Исправлено.

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2020-08-22 Пенетрантность Виктор
Доброе утро!Оказалось, что пропущены вызовы для выпадающего списка в виджете «Подключаемые устройства».Можно увидеть на картинке ниже текста «The Device Notifier applet»на этой страничке https://pointieststick.com/Попробовал добавить приложенный патч, и с ним перевод работает без проблем. -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru diff -urN plasma-workspace/applets/devicenotifier/package/contents/ui/FullRepresentation.qml plasma-workspace-patched/applets/devicenotifier/package/contents/ui/FullRepresentation.qml
--- plasma-workspace/applets/devicenotifier/package/contents/ui/FullRepresentation.qml	2020-08-22 02:04:39.0 +0300
+++ plasma-workspace-patched/applets/devicenotifier/package/contents/ui/FullRepresentation.qml	2020-08-22 13:04:51.267132296 +0300
@@ -50,9 +50,9 @@
 
 PlasmaComponents3.ComboBox {
 Layout.preferredWidth: units.gridUnit * 11
-model: ["Removable devices",
-"Non-removable devices",
-"All devices"
+model: [i18n("Removable devices"),
+i18n("Non-removable devices"),
+i18n("All devices")
]
 currentIndex: {
 if (plasmoid.configuration.removableDevices) {
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2020-03-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
понеділок, 23 березня 2020 р. 10:34:18 EET Виктор написано:
> Добрый день.
> Для виджета panelspacer в ветке мастер, почему-то пропал файл Messages.sh
> В ветке 5.18 он есть
> https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/panelspacer?h=Plasma/
> 5.18 а в ветке мастер он отсутствует
> https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/panelspacer
> Это так и задумано, или случайно потерялся?

Добрый день,

Снесли при модернизации. Бывает.

Восстановил. Спасибо.

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2020-03-23 Пенетрантность Виктор
Добрый день.Для виджета panelspacer в ветке мастер, почему-то пропал файл Messages.shВ ветке 5.18 он естьhttps://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/panelspacer?h=Plasma/5.18а в ветке мастер он отсутствуетhttps://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/panelspacerЭто так и задумано, или случайно потерялся? -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2020-02-16 Пенетрантность Yuri Chornoivan
неділя, 16 лютого 2020 р. 09:54:57 EET Виктор написано:
> Добрый день!
> В файле /plasma-workspace-5.18.0/shell/Messages.sh
> нужно добавить обработку файла panelcountsource.h.
> Я локально записал пока так
>  
> #! /bin/sh
> $XGETTEXT *.cpp -o -name panelcountsource.h -o $podir/plasmashell.pot
>  
> Нужно для перевода пары строк.
> Здесь картинка окна обратной связи, где недостаёт перевода
> https://imgur.com/EqcKT2o А это картинка после изменения файла
> /plasma-workspace-5.18.0/shell/Messages.sh https://imgur.com/UJ0Jyq7 
> -- 
> С Уважением,
> Виктор
>  
> victorr2...@yandex.ru
>  

Добрый день,

Исправлено. Спасибо.

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2020-02-15 Пенетрантность Виктор
Добрый день!В файле /plasma-workspace-5.18.0/shell/Messages.shнужно добавить обработку файла panelcountsource.h.Я локально записал пока так #! /bin/sh$XGETTEXT *.cpp -o -name panelcountsource.h -o $podir/plasmashell.pot Нужно для перевода пары строк.Здесь картинка окна обратной связи, где недостаёт перевода https://imgur.com/EqcKT2oА это картинка после изменения файла /plasma-workspace-5.18.0/shell/Messages.sh https://imgur.com/UJ0Jyq7 -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-12-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
понеділок, 23 грудня 2019 р. 01:58:20 EET Виктор написано:
> Доброй ночи.
> В данном пакете, в виджетах мониторинга системы, часть текста без перевода.
> Вот здесь
> https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/systemmonitor лежат
> пять каталогов с виджетами, и для исправления проблемы, нужно чтобы в
> каждом виджете, в файле Messages.sh, было записано сканирование внешнего по
> отношению к ним файла /common/contents/ui/ConfigGeneral.qml
> https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/systemmonitor/common
> /contents/ui/ConfigGeneral.qml 
> -- 
> С Уважением,
> Виктор
>  
> victorr2...@yandex.ru

Добрый вечер,

Вывесил тут:

https://phabricator.kde.org/D26192

Спасибо.

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2019-12-22 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи.В данном пакете, в виджетах мониторинга системы, часть текста без перевода.Вот здесь https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/systemmonitorлежат пять каталогов с виджетами, и для исправления проблемы, нужно чтобы в каждом виджете, в файле Messages.sh,было записано сканирование внешнего по отношению к ним файла /common/contents/ui/ConfigGeneral.qmlhttps://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/systemmonitor/common/contents/ui/ConfigGeneral.qml -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-06-27 Пенетрантность Виктор
Хотя и не совсем дезинформация.В ветку 5.16.х этот файл локализации не попал.Не критично, то всё равно досадно. 27.06.2019, 21:39, "Виктор" :Ага, спасибо за ответ.Пытался, перед своим сообщением, проверить наличие и в trunk, и в stable,но они у меня не открылись.Сегодня связь отвратительная из-за солнечной погоды.Сеть через спутник.Нормально открывается только Яндекс и russian.rt.com, ну и ещё некоторые сайты.Извиняюсь за дезинформацию.:)   27.06.2019, 20:56, "Александр Яворский" :Добрый вечер!В SVN этот файл есть: https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/libnotificationmanager.po?view=markup27.06.2019 20:40, Виктор пишет:Добрый вечер.Сейчас собирал версию 5.16.2, и обратил внимание, что в русской версии отсутствует файл libnotificationmanager.po.Я ещё с версии 5.15.90 использую приложенный файл.Не помню уже, откуда он у меня.Вроде переделал из другого файла от plasma. -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru  ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian-- 
С уважением,
Александр Яворский.,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-06-27 Пенетрантность Виктор
Ага, спасибо за ответ.Пытался, перед своим сообщением, проверить наличие и в trunk, и в stable,но они у меня не открылись.Сегодня связь отвратительная из-за солнечной погоды.Сеть через спутник.Нормально открывается только Яндекс и russian.rt.com, ну и ещё некоторые сайты.Извиняюсь за дезинформацию.:)   27.06.2019, 20:56, "Александр Яворский" :Добрый вечер!В SVN этот файл есть: https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/libnotificationmanager.po?view=markup27.06.2019 20:40, Виктор пишет:Добрый вечер.Сейчас собирал версию 5.16.2, и обратил внимание, что в русской версии отсутствует файл libnotificationmanager.po.Я ещё с версии 5.15.90 использую приложенный файл.Не помню уже, откуда он у меня.Вроде переделал из другого файла от plasma. -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru  ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian-- 
С уважением,
Александр Яворский.,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-06-27 Пенетрантность Александр Яворский

  
  
Добрый вечер!
В SVN этот файл есть:
https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/libnotificationmanager.po?view=markup

27.06.2019 20:40, Виктор пишет:


  
  Добрый вечер.
  Сейчас собирал версию 5.16.2, и обратил внимание, что в
русской версии отсутствует файл libnotificationmanager.po.
  Я ещё с версии 5.15.90 использую приложенный файл.
  Не помню уже, откуда он у меня.
  Вроде переделал из другого файла от plasma.
   
  -- 
С Уважением,
  Виктор
   
  victorr2...@yandex.ru
   
  
  
  ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
С уважением,
Александр Яворский.
  




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2019-06-27 Пенетрантность Виктор
Добрый вечер.Сейчас собирал версию 5.16.2, и обратил внимание, что в русской версии отсутствует файл libnotificationmanager.po.Я ещё с версии 5.15.90 использую приложенный файл.Не помню уже, откуда он у меня.Вроде переделал из другого файла от plasma. -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Yuri Efremov , 2010, 2011, 2012, 2013.
# Alexander Lakhin , 2013.
# Alexander Yavorsky , 2019.
# Victor Ryzhykh , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
"POT-Creation-Date: 2019-05-16 22:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 10:58+0300\n"
"Last-Translator: Victor Ryzhykh \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: job_p.cpp:163 job_p.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Copying n files to location"
msgid "%1 file to %2"
msgid_plural "%1 files to %2"
msgstr[0] "%1 файл в %2"
msgstr[1] "%1 файла в %2"
msgstr[2] "%1 файлов в %2"
msgstr[3] "%1 файл в %2"

#: job_p.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Copying unknown amount of files to location"
msgid "to %1"
msgstr "в %1"

#: job_p.cpp:168 job_p.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Copying n files"
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 файл"
msgstr[1] "%1 файла"
msgstr[2] "%1 файлов"
msgstr[3] "%1 файл"

#: job_p.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Copying file to location"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 в %2"

#: job_p.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "Copying n of m files to locaton"
msgid "%2 of %1 file to %3"
msgid_plural "%2 of %1 files to %3"
msgstr[0] "%2 из %1 файла в %3"
msgstr[1] "%2 из %1 файлов в %3"
msgstr[2] "%2 из %1 файлов в %3"
msgstr[3] "%2 из %1 файла в %3"

#: job_p.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Copying n of m files"
msgid "%2 of %1 file"
msgid_plural "%2 of %1 files"
msgstr[0] "%2 из %1 файла"
msgstr[1] "%2 из %1 файлов"
msgstr[2] "%2 из %1 файлов"
msgstr[3] "%2 из %1 файла"

#: jobsmodel_p.cpp:456
#, kde-format
msgid "Application closed unexpectedly."
msgstr "Приложение неожиданно.закрылось."
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace-5.15.90

2019-05-18 Пенетрантность Yuri Chornoivan
неділя, 19 травня 2019 р. 02:45:47 EEST Виктор написано:
> Сейчас без спешки ещё раз попытался сделать себе перевод более аккуратно.
> Вначале на скорую руку сделал, и очень грубо.
> Сейчас разобрался повнимательнее.
> Там четыре вида вызовов.
> 
> i18n(
> i18np(
> i18nc(
> i18ncp(
> 
> заменил их соответственно на
> 
> i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",
> i18ndp("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",
> i18ndc("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",
> i18ndcp("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",
> 
> В таком виде даже нет необходимости перегенерировать файлы локализации.
> Наложил при сборке пакета этот патч.
> Всё прекрасно работает, включая строки с множественными значениями.

Спасибо. Будем иметь в виду это решение, если не появится чего-нибудь получше.

С уважением,
Юрий

> 17.05.2019, 17:26, "Yuri Chornoivan" :
> Добрый день,
> 
> пʼятниця, 17 травня 2019 р. 12:53:45 EEST Виктор написано:
> 
>  Добрый день!
>  Вчера собирал plasma-5.15.90, и столкнулся с проблемой локализации в пакете
> plasma-workspace. В нём прилично переработаны системные уведомления, и
> теперь строки всплывающих уведомлений, которые находятся в QML файлах, в
> папке plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/
> отображаются без перевода.
>  Вот картинка для примера https://imgur.com/a/0sJDLva
>  В этих файлах довольно много текста.
>  https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/packag
> e /contents/ui Для проверки поправил файлы через костыли, и перевод начал
> отображаться. Но вариант грубый и неправильный.
>  Не соображу, куда бы сообщить об этой проблема, так что написал сюда, как
>  всегда, в надежде на помощь Юрия.
> 
> Самому найти ничего особенного не удалось. Возможно, надо было назвать
> каталог org.kde.plasma.private.notifications, но я не уверен. Написал в
> kde-18n-doc. 
> 
>  И ещё.
>  В файле
>  plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/main.qml
> https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/packag
> e/contents/ui/main.qml пропущен вызов локализации в 66 строке
>  «lines.push("No unread notificatons");»
> 
> Исправил. Спасибо.
> 
> С уважением,
> Юрий
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> 
>  
>  
> -- 
> С Уважением,
> Виктор
>  
> victorr2...@yandex.ru
>  

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace-5.15.90

2019-05-18 Пенетрантность Виктор
Сейчас без спешки ещё раз попытался сделать себе перевод более аккуратно.Вначале на скорую руку сделал, и очень грубо.Сейчас разобрался повнимательнее.Там четыре вида вызовов.i18n(i18np(i18nc(i18ncp(заменил их соответственно наi18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",i18ndp("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",i18ndc("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",i18ndcp("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",В таком виде даже нет необходимости перегенерировать файлы локализации.Наложил при сборке пакета этот патч.Всё прекрасно работает, включая строки с множественными значениями. 17.05.2019, 17:26, "Yuri Chornoivan" :Добрый день,пʼятниця, 17 травня 2019 р. 12:53:45 EEST Виктор написано: Добрый день! Вчера собирал plasma-5.15.90, и столкнулся с проблемой локализации в пакете plasma-workspace. В нём прилично переработаны системные уведомления, и теперь строки всплывающих уведомлений, которые находятся в QML файлах, в папке plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/ отображаются без перевода. Вот картинка для примера https://imgur.com/a/0sJDLva В этих файлах довольно много текста. https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/package /contents/ui Для проверки поправил файлы через костыли, и перевод начал отображаться. Но вариант грубый и неправильный. Не соображу, куда бы сообщить об этой проблема, так что написал сюда, как всегда, в надежде на помощь Юрия.Самому найти ничего особенного не удалось. Возможно, надо было назвать каталогorg.kde.plasma.private.notifications, но я не уверен. Написал в kde-18n-doc.  И ещё. В файле plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/main.qml https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/packag e/contents/ui/main.qml пропущен вызов локализации в 66 строке «lines.push("No unread notificatons");»Исправил. Спасибо.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru diff -urN plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/EditContextMenu.qml plasma-workspace-5.15.90-patched/applets/notifications/package/contents/ui/EditContextMenu.qml
--- plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/EditContextMenu.qml	2019-05-16 14:13:15.0 +0300
+++ plasma-workspace-5.15.90-patched/applets/notifications/package/contents/ui/EditContextMenu.qml	2019-05-19 01:09:09.903323514 +0300
@@ -44,7 +44,7 @@
 }
 
 PlasmaComponents.MenuItem {
-text: i18n("Copy Link Address")
+text: i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications", "Copy Link Address")
 onClicked: __clipboard.content = contextMenu.link
 visible: contextMenu.link !== ""
 }
@@ -55,7 +55,7 @@
 }
 
 PlasmaComponents.MenuItem {
-text: i18n("Copy")
+text: i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications", "Copy")
 icon: "edit-copy"
 enabled: typeof target.selectionStart !== "undefined"
 ? target.selectionStart !== target.selectionEnd
@@ -71,7 +71,7 @@
 
 PlasmaComponents.MenuItem {
 id: selectAllAction
-text: i18n("Select All")
+text: i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications", "Select All")
 onClicked: target.selectAll()
 visible: typeof target.selectAll === "function"
 }
diff -urN plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/FullRepresentation.qml plasma-workspace-5.15.90-patched/applets/notifications/package/contents/ui/FullRepresentation.qml
--- plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/FullRepresentation.qml	2019-05-16 14:13:15.0 +0300
+++ plasma-workspace-5.15.90-patched/applets/notifications/package/contents/ui/FullRepresentation.qml	2019-05-19 01:10:51.869990936 +0300
@@ -78,7 +78,7 @@
 
 PlasmaComponents3.CheckBox {
 id: dndCheck
-text: i18n("Do not disturb")
+text: i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications", "Do not disturb")
 spacing: units.smallSpacing
 checkable: true
 checked: Globals.inhibited
@@ -114,7 +114,7 @@
 }
 
 PlasmaComponents.Label {
-text: i18n("Do not disturb")
+text: i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications", "Do not disturb")
 }
 }
 
@@ -135,12 +135,12 @@
 var d = dndMenu.date;
 d.setHours(d.getHours() + 1);
 d.setSeconds(0);
-model.push({date: d, text: i18n("For 1 hour")});
+model.push({date: d, text: i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications", "For 1 hour")});
 

Re: [kde-russian] plasma-workspace-5.15.90

2019-05-17 Пенетрантность Виктор
Похоже, изменение имени папки не помогает.Правда я менял не на org.kde.plasma.private.notifications,а заменил строки org.kde.plasma.private.notifications, на org.kde.plasma.notifications.Если установить org.kde.plasma.private.notifications, то очень уж длинные имена desktop файлов получаются на выходе.В общем, не помогло в моём случае, такое изменение.Подожду результата от разработчиков. 17.05.2019, 17:45, "Виктор" :Тоже были мысли обратить внимание на строкуconst char uri[] = "org.kde.plasma.private.notifications";в файле https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/notificationapplet.cppно отложил не будущее.Хотелось побыстрее развязаться со сборкой.Собирал сразу kf-5.58.0 и новую plasma5, так что уже не до таких экспериментов было.На скорую руку заменил вызовы на «i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",»,сделал патч и вроде работает.Но теперь можно поиграть с названием папки.Сейчас соберу с заменой в CMakeLists.txt строки наplasma_install_package(org.kde.plasma.private.notifications) 17.05.2019, 17:26, "Yuri Chornoivan" :Добрый день,пʼятниця, 17 травня 2019 р. 12:53:45 EEST Виктор написано: Добрый день! Вчера собирал plasma-5.15.90, и столкнулся с проблемой локализации в пакете plasma-workspace. В нём прилично переработаны системные уведомления, и теперь строки всплывающих уведомлений, которые находятся в QML файлах, в папке plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/ отображаются без перевода. Вот картинка для примера https://imgur.com/a/0sJDLva В этих файлах довольно много текста. https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/package /contents/ui Для проверки поправил файлы через костыли, и перевод начал отображаться. Но вариант грубый и неправильный. Не соображу, куда бы сообщить об этой проблема, так что написал сюда, как всегда, в надежде на помощь Юрия.Самому найти ничего особенного не удалось. Возможно, надо было назвать каталогorg.kde.plasma.private.notifications, но я не уверен. Написал в kde-18n-doc.  И ещё. В файле plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/main.qml https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/packag e/contents/ui/main.qml пропущен вызов локализации в 66 строке «lines.push("No unread notificatons");»Исправил. Спасибо.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace-5.15.90

2019-05-17 Пенетрантность Виктор
Тоже были мысли обратить внимание на строкуconst char uri[] = "org.kde.plasma.private.notifications";в файле https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/notificationapplet.cppно отложил не будущее.Хотелось побыстрее развязаться со сборкой.Собирал сразу kf-5.58.0 и новую plasma5, так что уже не до таких экспериментов было.На скорую руку заменил вызовы на «i18nd("plasma_applet_org.kde.plasma.notifications",»,сделал патч и вроде работает.Но теперь можно поиграть с названием папки.Сейчас соберу с заменой в CMakeLists.txt строки наplasma_install_package(org.kde.plasma.private.notifications) 17.05.2019, 17:26, "Yuri Chornoivan" :Добрый день,пʼятниця, 17 травня 2019 р. 12:53:45 EEST Виктор написано: Добрый день! Вчера собирал plasma-5.15.90, и столкнулся с проблемой локализации в пакете plasma-workspace. В нём прилично переработаны системные уведомления, и теперь строки всплывающих уведомлений, которые находятся в QML файлах, в папке plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/ отображаются без перевода. Вот картинка для примера https://imgur.com/a/0sJDLva В этих файлах довольно много текста. https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/package /contents/ui Для проверки поправил файлы через костыли, и перевод начал отображаться. Но вариант грубый и неправильный. Не соображу, куда бы сообщить об этой проблема, так что написал сюда, как всегда, в надежде на помощь Юрия.Самому найти ничего особенного не удалось. Возможно, надо было назвать каталогorg.kde.plasma.private.notifications, но я не уверен. Написал в kde-18n-doc.  И ещё. В файле plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/main.qml https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/packag e/contents/ui/main.qml пропущен вызов локализации в 66 строке «lines.push("No unread notificatons");»Исправил. Спасибо.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace-5.15.90

2019-05-17 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый день,

пʼятниця, 17 травня 2019 р. 12:53:45 EEST Виктор написано:
> Добрый день!
> Вчера собирал plasma-5.15.90, и столкнулся с проблемой локализации в пакете
> plasma-workspace. В нём прилично переработаны системные уведомления, и
> теперь строки всплывающих уведомлений, которые находятся в QML файлах, в
> папке plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/
> отображаются без перевода.
> Вот картинка для примера https://imgur.com/a/0sJDLva
> В этих файлах довольно много текста.
> https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/package
> /contents/ui Для проверки поправил файлы через костыли, и перевод начал
> отображаться. Но вариант грубый и неправильный.
> Не соображу, куда бы сообщить об этой проблема, так что написал сюда, как
> всегда, в надежде на помощь Юрия.

Самому найти ничего особенного не удалось. Возможно, надо было назвать каталог 
org.kde.plasma.private.notifications, но я не уверен. Написал в kde-18n-doc.

> И ещё.
> В файле
> plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/main.qml
> https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/packag
> e/contents/ui/main.qml пропущен вызов локализации в 66 строке
> «lines.push("No unread notificatons");» 

Исправил. Спасибо.

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace-5.15.90

2019-05-17 Пенетрантность Виктор
Добрый день!Вчера собирал plasma-5.15.90, и столкнулся с проблемой локализации в пакете plasma-workspace.В нём прилично переработаны системные уведомления, и теперь строки всплывающих уведомлений,которые находятся в QML файлах, в папке plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/отображаются без перевода.Вот картинка для примера https://imgur.com/a/0sJDLvaВ этих файлах довольно много текста.https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/package/contents/uiДля проверки поправил файлы через костыли, и перевод начал отображаться.Но вариант грубый и неправильный.Не соображу, куда бы сообщить об этой проблема, так что написал сюда, как всегда, в надежде на помощь Юрия.И ещё.В файле plasma-workspace-5.15.90/applets/notifications/package/contents/ui/main.qmlhttps://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/notifications/package/contents/ui/main.qmlпропущен вызов локализации в 66 строке «lines.push("No unread notificatons");» -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-03-08 Пенетрантность Виктор
Точно. Я собрал и установил его несколько часов назад, а посмотреть не удосужился.Был занят изготовлением образа https://forum.rosalinux.ru/viewtopic.php?p=99420#p99420и всякими обновлениям.Сейчас ещё один образ туда соберу с включенным wayland,и продолжу пилить mpc-qt https://github.com/cmdrkotori/mpc-qtКак часто бывает, часто пропущены вызовы трансляции, так что помимо переводаприходится сразу делать патчи.Неплохой GUI для mpv.Извиняюсь за оффтоп.:)А вот процессор новый lokalize так и использует с высокой нагрузкой. 08.03.2019, 17:37, "Alexander Potashev" :пт, 8 мар. 2019 г. в 10:48, Yuri Chornoivan : пʼятниця, 8 березня 2019 р. 09:42:21 EET Виктор написано: > Тем более что он не показывает длинный текст на вкладке «Сигменты», > и уже не помню, так всегда было, или это сломали в новых версиях. > Здесь изображение https://imgur.com/a/8Q4OxKs Пару недель такое было в Mageia, потом починилось. Скорее всего, проблемы или с Qt, или со шрифтами. Сейчас всё нормально.Исправлено в Lokalize 18.12.3: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=402931 --Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-03-08 Пенетрантность Alexander Potashev
пт, 8 мар. 2019 г. в 10:48, Yuri Chornoivan :
>
> пʼятниця, 8 березня 2019 р. 09:42:21 EET Виктор написано:
> > Тем более что он не показывает длинный текст на вкладке «Сигменты»,
> > и уже не помню, так всегда было, или это сломали в новых версиях.
> > Здесь изображение https://imgur.com/a/8Q4OxKs
>
> Пару недель такое было в Mageia, потом починилось. Скорее всего, проблемы или
> с Qt, или со шрифтами. Сейчас всё нормально.

Исправлено в Lokalize 18.12.3: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=402931

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-03-07 Пенетрантность Yuri Chornoivan
пʼятниця, 8 березня 2019 р. 09:42:21 EET Виктор написано:
> Тем более что он не показывает длинный текст на вкладке «Сигменты»,
> и уже не помню, так всегда было, или это сломали в новых версиях.
> Здесь изображение https://imgur.com/a/8Q4OxKs

Пару недель такое было в Mageia, потом починилось. Скорее всего, проблемы или 
с Qt, или со шрифтами. Сейчас всё нормально.

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-03-07 Пенетрантность Виктор
Спасибо за помощь.И ещё о lokalize.У меня последние версии очень сильно нагружают процессор.Сначала думал, что может это я не так что-то собрал.Может qt.5.12.1.Посмотрел lokalize в Neon, но и так такая же проблема.Пока lokalize просто открыт, машина в покое, откроешь в нём файл, и нагрузка 25%.Если работать недолго, не критично, но если на несколько часов засядешь,то достаёт шум кулера.Наверное нужно откатываться на более старую версию.Тем более что он не показывает длинный текст на вкладке «Сигменты»,и уже не помню, так всегда было, или это сломали в новых версиях.Здесь изображение https://imgur.com/a/8Q4OxKs 08.03.2019, 01:45, "Alexander Potashev" :пт, 8 мар. 2019 г. в 00:06, Виктор :  Для этой строки  "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or "  "rebooted, that user may lose work."  сейчас перевод  "В системе активны сеансы работы %1 другого пользователя. При выключении или  " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы."  А для этой строки  "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or "  "rebooted, those users may lose work."  сейчас такой перевод  "В системе активен сеанс работы другого пользователя. При выключении или "  "перезагрузке компьютера он может потерять результаты своей работы."Добрый день, Виктор,Нет, "... %1 другого пользователя" не является переводом "One otheruser ...", хотя Lokalize показывает эти две строки в одной вкладке.Lokalize правильно реализует следующие функции: 1. чтобы посмотреть msgid, можно открыть первую вкладку и посмотретьв оригинал. 2. чтобы посмотреть msgid_plural, можно открыть любую другую вкладку(кроме первой) и посмотреть в поле оригинала. 3. чтобы посмотреть или отредактировать msgstr[N], можно открытьвкладку номер (N+1) и посмотреть или отредактировать поле перевода.Возможно, стоит изменить интерфейс Lokalize так, чтобы стало понятнее. --Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-03-07 Пенетрантность Alexander Potashev
пт, 8 мар. 2019 г. в 00:06, Виктор :
>  Для этой строки
>
>  "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or "
>  "rebooted, that user may lose work."
>
>  сейчас перевод
>
>  "В системе активны сеансы работы %1 другого пользователя. При выключении или
>  " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы."
>  А для этой строки
>
>  "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or "
>  "rebooted, those users may lose work."
>
>  сейчас такой перевод
>
>  "В системе активен сеанс работы другого пользователя. При выключении или "
>  "перезагрузке компьютера он может потерять результаты своей работы."

Добрый день, Виктор,

Нет, "... %1 другого пользователя" не является переводом "One other
user ...", хотя Lokalize показывает эти две строки в одной вкладке.
Lokalize правильно реализует следующие функции:
 1. чтобы посмотреть msgid, можно открыть первую вкладку и посмотреть
в оригинал.
 2. чтобы посмотреть msgid_plural, можно открыть любую другую вкладку
(кроме первой) и посмотреть в поле оригинала.
 3. чтобы посмотреть или отредактировать msgstr[N], можно открыть
вкладку номер (N+1) и посмотреть или отредактировать поле перевода.

Возможно, стоит изменить интерфейс Lokalize так, чтобы стало понятнее.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-03-07 Пенетрантность Виктор
А вот poedit правильно строки отображает.  А я грешил ранее, что он ошибается, а lokalize правильно показывает.Так что при сомнении лучше подсмотреть в poedi размещение строк.   07.03.2019, 20:35, "Yuri Chornoivan" :четвер, 7 березня 2019 р. 19:25:39 EET Виктор написано: Добрый вечер! В файле plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/pl asma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po?view=log Строки с переводом множественного числа похоже перепутаны. Вот эти строки #: contents/logout/Logout.qml:151 msgid "" "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or " "rebooted, that user may lose work." msgid_plural "" "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or " "rebooted, those users may lose work." msgstr[0] "" "В системе активны сеансы работы %1 другого пользователя. При выключении или " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы." msgstr[1] "" "В системе активны сеансы работы %1 других пользователей. При выключении или " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы." msgstr[2] "" "В системе активны сеансы работы %1 других пользователей. При выключении или " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы." msgstr[3] "" "В системе активен сеанс работы другого пользователя. При выключении или " "перезагрузке компьютера он может потерять результаты своей работы." Или это ошибка в lokalize? Что он для первой и последней строки меняет положение. Для этой строки "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or " "rebooted, that user may lose work." сейчас перевод "В системе активны сеансы работы %1 другого пользователя. При выключении или " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы." А для этой строки "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or " "rebooted, those users may lose work." сейчас такой перевод "В системе активен сеанс работы другого пользователя. При выключении или " "перезагрузке компьютера он может потерять результаты своей работы."Добрый вечер,Такова формула ветвления переводов по формам множественного числа:первая -> 21, 31...вторая -> 2, 3...третья -> 5, 6...четвертая -> 1С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2019-03-07 Пенетрантность Yuri Chornoivan
четвер, 7 березня 2019 р. 19:25:39 EET Виктор написано:
> Добрый вечер!
> В файле plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po
> https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/pl
> asma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po?view=log 
> Строки с переводом множественного числа похоже перепутаны.
> Вот эти строки
>  
> #: contents/logout/Logout.qml:151
> msgid ""
> "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or "
> "rebooted, that user may lose work."
> msgid_plural ""
> "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or "
> "rebooted, those users may lose work."
> msgstr[0] ""
> "В системе активны сеансы работы %1 другого пользователя. При выключении или
> " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы."
> msgstr[1] ""
> "В системе активны сеансы работы %1 других пользователей. При выключении или
> " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы."
> msgstr[2] ""
> "В системе активны сеансы работы %1 других пользователей. При выключении или
> " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы."
> msgstr[3] ""
> "В системе активен сеанс работы другого пользователя. При выключении или "
> "перезагрузке компьютера он может потерять результаты своей работы."
>  
> Или это ошибка в lokalize?
> Что он для первой и последней строки меняет положение.
>  
> Для этой строки
>  
> "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or "
> "rebooted, that user may lose work."
>  
> сейчас перевод
>  
> "В системе активны сеансы работы %1 другого пользователя. При выключении или
> " "перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы." 
> А для этой строки
>  
> "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or "
> "rebooted, those users may lose work."
>  
> сейчас такой перевод
>  
> "В системе активен сеанс работы другого пользователя. При выключении или "
> "перезагрузке компьютера он может потерять результаты своей работы."

Добрый вечер,

Такова формула ветвления переводов по формам множественного числа:

первая -> 21, 31...
вторая -> 2, 3...
третья -> 5, 6...
четвертая -> 1

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2019-03-07 Пенетрантность Виктор
Добрый вечер!В файле plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.pohttps://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po?view=log Строки с переводом множественного числа похоже перепутаны.Вот эти строки #: contents/logout/Logout.qml:151msgid """One other user is currently logged in. If the computer is shut down or ""rebooted, that user may lose work."msgid_plural """%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or ""rebooted, those users may lose work."msgstr[0] """В системе активны сеансы работы %1 другого пользователя. При выключении или ""перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы."msgstr[1] """В системе активны сеансы работы %1 других пользователей. При выключении или ""перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы."msgstr[2] """В системе активны сеансы работы %1 других пользователей. При выключении или ""перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы."msgstr[3] """В системе активен сеанс работы другого пользователя. При выключении или ""перезагрузке компьютера он может потерять результаты своей работы." Или это ошибка в lokalize?Что он для первой и последней строки меняет положение. Для этой строки "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or ""rebooted, that user may lose work." сейчас перевод "В системе активны сеансы работы %1 другого пользователя. При выключении или ""перезагрузке компьютера они могут потерять результаты своей работы." А для этой строки "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or ""rebooted, those users may lose work." сейчас такой перевод "В системе активен сеанс работы другого пользователя. При выключении или ""перезагрузке компьютера он может потерять результаты своей работы."  -- С Уважением,Виктор victorr2...@yandex.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-11-19 Пенетрантность Alexander Potashev
21 октября 2016 г., 5:52 пользователь Артём Гринёв
 написал:
> Пока возможности перевести документацию нет(вернее, оформить документ),
> хотелось бы спросить. Кто-то переводит kdeutils/ark.po? Хотел бы взяться за
> него, если никто не против.

Добрый вечер, Артём,

Я сегодня выложил в SVN перевод Ark от Виктора, который он делал ещё
летом. Осталось около 50 строк без перевода.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-10-21 Пенетрантность Виктор
Если будете переводить ark, то наверное стоит переводить и стабильную, и разрабатываемую версии.В ветке мастер постоянно добавляются новые функции, и файлы локализации отличаются.При следующем обновлении стабильной версии опять будет часть строк без перевода. 21.10.2016, 05:52, "Артём Гринёв" :Пока возможности перевести документацию нет(вернее, оформить документ), хотелось бы спросить. Кто-то переводит kdeutils/ark.po? Хотел бы взяться за него, если никто не против. 26 сентября 2016 г., 2:35 пользователь Alexander Potashev  написал:25 сентября 2016 г., 23:14 пользователь Виктор  написал:> Здесь видно, насколько маленький значок относительно цифр> http://rgho.st/6sNmsQt2FДа, я тоже заметил: на Phabricator высота значка примерно равна высотецифр, у Вас — в 2 раза меньше. Видимо, неправильно вычисляется размерзначка, — давайте лучше эту проблему исправлять, а не лишний текстдобавлять.--Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-10-20 Пенетрантность Артём Гринёв
Пока возможности перевести документацию нет(вернее, оформить документ),
хотелось бы спросить. Кто-то переводит kdeutils/ark.po? Хотел бы взяться за
него, если никто не против.

26 сентября 2016 г., 2:35 пользователь Alexander Potashev <
aspotas...@gmail.com> написал:

> 25 сентября 2016 г., 23:14 пользователь Виктор 
> написал:
> > Здесь видно, насколько маленький значок относительно цифр
> > http://rgho.st/6sNmsQt2F
>
> Да, я тоже заметил: на Phabricator высота значка примерно равна высоте
> цифр, у Вас — в 2 раза меньше. Видимо, неправильно вычисляется размер
> значка, — давайте лучше эту проблему исправлять, а не лишний текст
> добавлять.
>
> --
> Alexander Potashev
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-09-25 Пенетрантность Alexander Potashev
25 сентября 2016 г., 23:14 пользователь Виктор  написал:
> Здесь видно, насколько маленький значок относительно цифр
> http://rgho.st/6sNmsQt2F

Да, я тоже заметил: на Phabricator высота значка примерно равна высоте
цифр, у Вас — в 2 раза меньше. Видимо, неправильно вычисляется размер
значка, — давайте лучше эту проблему исправлять, а не лишний текст
добавлять.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-09-25 Пенетрантность Виктор
Сделал фотки.Пришлось немного добавить яркости.Ну и заодно дошли руки почистить экран. :) Всё оформление плазмы настроено на тему Breeze.Цвет совсем не белый.Плохо видно из за того, что значок очень маленький, и не масштабируется.Кстати, на фотке видно гораздо лучше, чем на самом экране с разрешением 1920 х 1080.Здесь видно, насколько маленький значок относительно цифр http://rgho.st/6sNmsQt2F Взял крупным планом http://rgho.st/6grBdjy48 А так выглядит с текстом, и хоть значок маленький, но сразу бросается в глазаhttp://rgho.st/8LPTLp9dN Срок хранения фоток пять суток. 25.09.2016, 21:07, "Alexander Potashev" :14 сентября 2016 г., 1:40 пользователь Виктор  написал: Здравствуйте, Александр! На скрине выглядит неплохо. Нет возможности проверить не других разрешениях экрана. У меня на ноутбуке с разрешением экрана 1920 х 1080 этот значок практически не виден. Если добавить текст, он будет между значком и процентами. Значок не очень виден, но выглядит всё гармонично. Если бы немного масштабировался, может был бы другой вид и без надписи. Надеюсь, что не очень вас загружаю. Просто для меня очень важно то, что вы разрабатываете, и поэтому пишу. Могу и ошибаться. Когда могу, стараюсь сначала найти решение проблемы, а потом сообщить. В данном случае это просто пожелание. С надписью выглядит гораздо лучше. Тем более, что в противоположном углу надпись о раскладке клавиатуры. Возможно, это просто дело вкуса. В любом случае, спасибо что откликнулись. Особой проблемы нет. Если кому нужно сделать под себя, несложно подправить патчем.Виктор,Пока не понял, из-за чего плохо виден значок. Может быть, у Вас фондругого цвета, сливающийся с цветом значка? Если есть возможность,пришлите скриншот или фото.На скриншоте с https://phabricator.kde.org/D2750 текст и значок —одинакового белого цвета. --Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-09-25 Пенетрантность Alexander Potashev
14 сентября 2016 г., 15:20 пользователь Артём Гринёв
 написал:
> Всем привет!
>
> Хотелось бы взяться за документацию. Есть пожелания, с чего стоит начать в
> первую очередь?

Привет, Артём,

По ссылке [1] есть постоянно обновляемая таблица. Выбирайте то, что по
душе, и в состоянии Up-to-date. Какие программы важнее — можно судить
 1. по приоритету в той же таблице (High/Medium/Low) или
 2. по сложности программы — т.е., насколько сложно разобраться в ней
без документации, — это уже на свой вкус оценивайте.

Имеющуюся документацию можно смотреть на сайте [2], там же — имеющиеся
переводы на русский (Language: ru).

Спасибо!


[1] https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table)
[2] https://docs.kde.org/

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-09-25 Пенетрантность Alexander Potashev
14 сентября 2016 г., 1:40 пользователь Виктор  написал:
> Здравствуйте, Александр!
> На скрине выглядит неплохо.
> Нет возможности проверить не других разрешениях экрана.
> У меня на ноутбуке с разрешением экрана 1920 х 1080 этот значок практически
> не виден.
> Если добавить текст, он будет между значком и процентами.
> Значок не очень виден, но выглядит всё гармонично.
> Если бы немного масштабировался, может был бы другой вид и без надписи.
> Надеюсь, что не очень вас загружаю.
> Просто для меня очень важно то, что вы разрабатываете,
> и поэтому пишу.
> Могу и ошибаться.
> Когда могу, стараюсь сначала найти решение проблемы, а потом сообщить.
> В данном случае это просто пожелание.
> С надписью выглядит гораздо лучше.
> Тем более, что в противоположном углу надпись о раскладке клавиатуры.
> Возможно, это просто дело вкуса.
> В любом случае, спасибо что откликнулись.
> Особой проблемы нет.
> Если кому нужно сделать под себя, несложно подправить патчем.

Виктор,

Пока не понял, из-за чего плохо виден значок. Может быть, у Вас фон
другого цвета, сливающийся с цветом значка? Если есть возможность,
пришлите скриншот или фото.

На скриншоте с https://phabricator.kde.org/D2750 текст и значок —
одинакового белого цвета.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-09-14 Пенетрантность Артём Гринёв
Всем привет!

Хотелось бы взяться за документацию. Есть пожелания, с чего стоит начать в
первую очередь?

14 сентября 2016 г., 2:40 пользователь Виктор 
написал:

> Здравствуйте, Александр!
> На скрине выглядит неплохо.
> Нет возможности проверить не других разрешениях экрана.
> У меня на ноутбуке с разрешением экрана 1920 х 1080 этот значок
> практически не виден.
> Если добавить текст, он будет между значком и процентами.
> Значок не очень виден, но выглядит всё гармонично.
> Если бы немного масштабировался, может был бы другой вид и без надписи.
> Надеюсь, что не очень вас загружаю.
> Просто для меня очень важно то, что вы разрабатываете,
> и поэтому пишу.
> Могу и ошибаться.
> Когда могу, стараюсь сначала найти решение проблемы, а потом сообщить.
> В данном случае это просто пожелание.
> С надписью выглядит гораздо лучше.
> Тем более, что в противоположном углу надпись о раскладке клавиатуры.
> Возможно, это просто дело вкуса.
> В любом случае, спасибо что откликнулись.
> Особой проблемы нет.
> Если кому нужно сделать под себя, несложно подправить патчем.
>
>
> 14.09.2016, 01:00, "Alexander Potashev" :
>
> 13 сентября 2016 г., 15:47 пользователь Виктор 
> написал:
>
>  Добрый всем день!
>  Вчера добавили индикатор батареи в экран входа в систему.
>  https://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&a=commitdiff&h=
> 7b89e6bae887295e5def3491c4e2d0818101c49a
>  Там только одна строка для перевода.
>
>  text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","%1%",
> battery.percent)
>
>  Как оказалось, индикатор практически не виден в углу экрана.
>  Тогда сделал такой перевод,
>
>  msgid "%1%"
>  msgstr "Заряд батареи %1%"
>
>  Индикатор стал смотреться очень гармонично.
>  Может можно попросить разработчика написать строку так?
>
>  text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Battery Charge
> %1%",
>  battery.percent)
>
>
> Доброй ночи, Виктор,
>
> Не пробовал устанавливать, но на скриншоте [1] слева от "50%"
> нарисована батарейка, этого разве недостаточно для понимания?
>
>
> [1] https://phabricator.kde.org/D2750
>
> --
> Alexander Potashev
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
> --
> С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru
>
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-09-13 Пенетрантность Виктор
Здравствуйте, Александр!На скрине выглядит неплохо.Нет возможности проверить не других разрешениях экрана.У меня на ноутбуке с разрешением экрана 1920 х 1080 этот значок практически не виден.Если добавить текст, он будет между значком и процентами.Значок не очень виден, но выглядит всё гармонично.Если бы немного масштабировался, может был бы другой вид и без надписи.Надеюсь, что не очень вас загружаю.Просто для меня очень важно то, что вы разрабатываете,и поэтому пишу.Могу и ошибаться.Когда могу, стараюсь сначала найти решение проблемы, а потом сообщить.В данном случае это просто пожелание.С надписью выглядит гораздо лучше.Тем более, что в противоположном углу надпись о раскладке клавиатуры.Возможно, это просто дело вкуса.В любом случае, спасибо что откликнулись.Особой проблемы нет.Если кому нужно сделать под себя, несложно подправить патчем.  14.09.2016, 01:00, "Alexander Potashev" :13 сентября 2016 г., 15:47 пользователь Виктор  написал: Добрый всем день! Вчера добавили индикатор батареи в экран входа в систему. https://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&a=commitdiff&h=7b89e6bae887295e5def3491c4e2d0818101c49a Там только одна строка для перевода. text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","%1%", battery.percent) Как оказалось, индикатор практически не виден в углу экрана. Тогда сделал такой перевод, msgid "%1%" msgstr "Заряд батареи %1%" Индикатор стал смотреться очень гармонично. Может можно попросить разработчика написать строку так? text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Battery Charge %1%", battery.percent)Доброй ночи, Виктор,Не пробовал устанавливать, но на скриншоте [1] слева от "50%"нарисована батарейка, этого разве недостаточно для понимания?[1] https://phabricator.kde.org/D2750 --Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-workspace

2016-09-13 Пенетрантность Alexander Potashev
13 сентября 2016 г., 15:47 пользователь Виктор  написал:
> Добрый всем день!
> Вчера добавили индикатор батареи в экран входа в систему.
> https://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&a=commitdiff&h=7b89e6bae887295e5def3491c4e2d0818101c49a
> Там только одна строка для перевода.
>
> text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","%1%", battery.percent)
>
> Как оказалось, индикатор практически не виден в углу экрана.
> Тогда сделал такой перевод,
>
> msgid "%1%"
> msgstr "Заряд батареи %1%"
>
> Индикатор стал смотреться очень гармонично.
> Может можно попросить разработчика написать строку так?
>
> text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Battery Charge %1%",
> battery.percent)

Доброй ночи, Виктор,

Не пробовал устанавливать, но на скриншоте [1] слева от "50%"
нарисована батарейка, этого разве недостаточно для понимания?


[1] https://phabricator.kde.org/D2750

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-workspace

2016-09-13 Пенетрантность Виктор
Добрый всем день!Вчера добавили индикатор батареи в экран входа в систему.https://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&a=commitdiff&h=7b89e6bae887295e5def3491c4e2d0818101c49aТам только одна строка для перевода.text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","%1%", battery.percent)Как оказалось, индикатор практически не виден в углу экрана.Тогда сделал такой перевод,msgid "%1%"msgstr "Заряд батареи %1%"Индикатор стал смотреться очень гармонично.Может можно попросить разработчика написать строку так?text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Battery Charge %1%", battery.percent) -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian