Hi All,
I'm Andras Timar, the Hungarian OOo NLC leader. I'll take care of the
Hungarian localization of LibreOffice, too.
Best regards,
Andras
--
To unsubscribe, send an empty e-mail to l10n+unsubscr...@libreoffice.org
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All
2010/10/12 Khoem Sokhem khoemsok...@khmeros.info:
Hello List Members,
Could anyone please help to commit Khmer translation (lo-build-km.po) from the
link: http://www.4shared.com/file/Ht-DrKN-/lo-build-kmpotar.html
I send the above link again becuase I did not see the attachment in the list.
2010/10/21 André Schnabel andre.schna...@gmx.net:
Hi,
Am 21.10.2010 00:33, schrieb Lior Kaplan:
The Danish translation of the UI are now done. Can I ask someone to grap
the files from http://www.sunvirtuallab.com:32300/da/openoffice_org/ and
integrate them?
Hi,
I think we should wait
2010/10/22 Andre Schnabel andre.schna...@gmx.net:
You mean that the latest translations have not been merged into
OOo's m11 and m11 - or that we have not merged translation changes
to the LibO repositories?
In either case - as long as we have translations from OOO330_m10 in
our repo, there
Hi,
2010/10/23 Tseng, Cheng-Chia pswo10...@gmail.com:
1. Distributed
2. Justify == There is a justified already, are they the same?
3. Repeat alignment == I know alignment, but Repeat alignment?
These strings are not used anywhere. I searched
http://opengrok.go-oo.org/ for their IDs and they
2010/10/29 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net:
1) Have latest sdf files from OOo for 3.3 been used for LO?
Yes. However, corrections to these can be submitted.
Have there been
any additional changes to the OOo en-US SDF file for 3.3 made specifically
for LO 3.3 (not counting the
2010.11.11. 21:24 keltezéssel, Petr Mladek írta:
Andre Schnabel píše v Čt 11. 11. 2010 v 09:33 +0100:
Hi,
now that we have a code branch for LibreOffice 3.3 stable
release, we also have the (almost) final strings.
Petr is going to update the l10n templates and po files
with the new
2010/11/14 Lior Kaplan kaplanl...@gmail.com:
On Sun, Nov 14, 2010 at 8:17 PM, Andras Timar tima...@gmail.com wrote:
2010/11/14 Lior Kaplan kaplanl...@gmail.com:
2010/11/14 Harri Pitkänen hatap...@iki.fi
Hi!
Please merge updated Finnish translation from
http://www.puimula.org/htp
2010/11/16 Aidsoid aids...@gmail.com:
After:
cd po
make update-sdf
LO builded with old translation again, strings from new po-file ignored (
You probably did not start a fresh build. Remove
stamp/build.extra.translations and
stamp/build.extra.translations.lang.list, then run make again.
2010.11.14. 22:13 keltezéssel, Andras Timar írta:
Conclusion: localized mytext.bau files (currently hu and sl) can be
removed from the source, because they are useless. Don't send more
translations via bugzilla. We need to localize this string elsewhere.
I guess we can intercept this string
2010.11.20. 10:10 keltezéssel, Rimas Kudelis írta:
2010.11.19 16:06, Sophie Gautier rašė:
I've updated the French localization on Pootle and I'm not sure if I
must ask for the file to be committed here, or if it will be done on a
more automated way for all Pootle languages before 3.3 final.
2010/11/29 Petr Mladek pmla...@suse.cz:
Hi,
we are going to tag libreoffice-3-3 brach for LibO-3.3-rc1 release. We
are still working on some blockers. If it goes well, we will do the tag
tomorrow evening (Nov 30, 17p.m. GMT).
Andras, could you please commit the current strings from the
2010/11/30 Drouizig droui...@drouizig.org:
Hello,
As the RC1 is coming, here is the latest sdf file of the Drouizig works.
To be commited, please.
Thanks,
Denis
Hello Denis,
There was no attachment in your mail. Anyway, please send an URL
instead. I'll take care of it. You are really in
2010/12/5 Tseng, Cheng-Chia pswo10...@gmail.com:
*item type=\productname\%PRODUCTNAME/item allows you to carry out
joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables.
The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and
the one arranged in columns.
Hi Localizers,
LibreOffice 3.3 RC1 is out. Please check the translation statistics of
your language at:
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3#Translation_statistics
If you are not at 100% or you wish to make fixes, please update your
files in Pootle -- or if you don't use
2010.12.06. 19:24 keltezéssel, Valter Mura írta:
In data lunedì 06 dicembre 2010 18:38:32, Robert Ludvik ha scritto:
Hi.
For me not having Help in LO in a stopper, too.
Who decide if Help will be in builds?
Who knows sometning more about plans?
For me too, obviously.
Besides
2010/12/6 Pau Iranzo p...@somgnu.cat:
Hi,
I've just installed the LibreOffice RC1 build on my Windows and it's
been impossible to choose the Catalan (Valencian) language. Once
LibreOffice is installed, the GUI is shown in Catalan (not Catalan
(Valencian)). I've tried going to the Options
Hi Localizers,
Kohei fixed fdo#32209 and introduced a new string. I updated pot/po
files in git. Rimas, can you please update Pootle?
In fact this string New Record is translated elsewhere in
LibreOffice, so you may want to use that translation, to be
consistent. I copy those translations below.
2010/12/9 Petr Mladek pmla...@suse.cz:
if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3 brach for
LibO-3.3-rc2 release on Monday, Dec 13 at about 15p.m. UTC.
Andras, could you please commit the current strings from the pootle
server before we do the tag?
All right, everybody please
2010/12/9 Petr Mladek pmla...@suse.cz:
Andras Timar píše v Čt 09. 12. 2010 v 21:29 +0100:
2010/12/9 Petr Mladek pmla...@suse.cz:
if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3 brach for
LibO-3.3-rc2 release on Monday, Dec 13 at about 15p.m. UTC.
Andras, could you please commit
Hi Localizers,
As you may read earlier on this list, a new readme was written for
LibreOffice but it was not noticed by us and it was not offered for
translation. Tonight Thorsten fixed the last bits, the readme is final.
I updated the pot/po files in git. Rimas, I hope you are around and you
2010.12.11. 7:45 keltezéssel, Tseng, Cheng-Chia írta:
String The are available from the same location as the main installation
archive. has a typo.
It should be They are...
I fixed this typo in the source and in pot/po files too.
Thanks,
Andras
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
2010/12/11 Rūdolfs Mazurs rudolfs.maz...@gmail.com:
S , 2010-12-11 16:22 +0200, Rimas Kudelis rakstīja:
2010.12.11 15:52, Rūdolfs Mazurs rašė:
In pootle I couldn't find project for Latvian language. I suppose it is
not created yet. How can that be done?
It's created now.
I gave all the
2010/12/12 Arjuna Rao Chavala arjunar...@googlemail.com:
Hi,
I started using OO3.2 recently and found few bugs with Telugu localisation
to be fixed.
Hi Arjun,
Current Telugu translation is in the following file:
2010.12.12. 18:36 keltezéssel, Valter Mura írta:
Hi Everybody,
I only wish to express my consideration concerning the last commitment in
Pootle.
- First, we'd need some time more for translations. We finished the work but
my
opinion is that the latest call for translation was too much
2010/12/12 Rhoslyn Prys rp...@yahoo.com:
I've updated the Welsh translation of OOo on the OOo Pootle Server. It's now
complete.
The Welsh translation for LibreOffice is also complete on TDF Pootle.
Anything else I should do? Thanks
Rhoslyn Prys
Hi Rhoslyn,
You have two files in Pootle
2010/12/12 Jesús Corrius je...@softcatala.org:
Hi all,
I have updated the Catalan translation in pootle. Now it's 100%.
I hope it's not too late for the RC2 integration :)
No, it's not. Many thanks for the timely delivery.
Best regards,
Andras
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
2010/12/12 Rhoslyn Prys rp...@yahoo.com:
It's 359. I've downloaded the file again and it's 458. I'll get on with the
the translation but it will not be ready tonight. Sorry about that.
No problem. I'll use your partial translation anyway.
Thanks,
Andras
--
Unsubscribe instructions: E-mail
2010/12/9 Petr Mladek pmla...@suse.cz:
Hi,
if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3 brach for
LibO-3.3-rc2 release on Monday, Dec 13 at about 15p.m. UTC.
Andras, could you please commit the current strings from the pootle
server before we do the tag?
Hi Petr and Localizers,
2010/12/13 Aidsoid aids...@gmail.com:
pt-BR in pootle: Done!
Regards
Done also in Italian
Russian translation is completed in pootle too. Need sleep. (-_-)Zzz.
Thanks, your translation is in, too.
Andras
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive:
2010/12/13 Pau Iranzo pauli...@gmail.com:
Catalan (Valencia) updated as well ;)
Thanks, pushed.
Andras
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Hi,
Yesterday I ran gsicheck (a format checker tool) on all extra
localizations, i.e. on lo-build-lang.sdf files. I found a few errors
and I fixed all of them.
Owners of the bg, bs, br, cy, eu, fa, is, ko, sh, sr, and ug locales
should check my commit and correct their files in Pootle and/or in
2010/12/13 Petr Mladek pmla...@suse.cz:
We are still working in some fixes, so we are going to tag tomorrow.
Guys,
I'll make a second round of pushes tomorrow morning. I see on page
http://translations.documentfoundation.org/projects/libo33/ that br,
da, es, and ja translations have been
2010/12/14 Kohei Yoshida kyosh...@novell.com:
On Tue, 2010-12-14 at 13:24 +0300, Sophie Gautier wrote:
Hi Olivier,
On 14/12/2010 13:17, Olivier Hallot wrote:
HI
Some extensions are not fully tanslated and are bundled into the LIbO 3.3.
One interesting extension is the Calc non-linear
2010.12.14. 20:23 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
2010/12/14 Andras Timar tima...@gmail.com
As a temporary solution, can't we just translate the .properties files
and bundle the translated .properties? All you need to do is to update
tarball at the end of the process.
Andras
2010/12/14 Rimas Kudelis r...@akl.lt:
No need to convert actually, Pootle supports .properties files natively.
I've just slightly altered the names of all four (2 English and 2 German)
files, and they're good to go:
http://translations.documentfoundation.org/projects/extensions/.
Those who
2010/12/15 Freek de Kruijf f.de.kru...@gmail.com:
Op maandag 13 december 2010 10:26:04 schreef Andras Timar:
Hi,
Yesterday I ran gsicheck (a format checker tool) on all extra
localizations, i.e. on lo-build-lang.sdf files. I found a few errors
and I fixed all of them.
Owners of the bg, bs
2010/12/16 bruno gallart bruno.gall...@orange.fr
Occitan-lengadocian's project
Hi all and I think more for Rimas,
For informations, I have finished the occitan-lengadocian's translations on
pottle.
Hi Bruno,
I committed/pushed your translation along with other translation updates a
few
2010.12.14. 15:00 keltezéssel, Andras Timar írta:
2010/12/14 Kohei Yoshida kyosh...@novell.com:
On Tue, 2010-12-14 at 13:24 +0300, Sophie Gautier wrote:
Hi Olivier,
On 14/12/2010 13:17, Olivier Hallot wrote:
HI
Some extensions are not fully tanslated and are bundled into the LIbO 3.3.
One
Hi,
Yesterday LibreOffice 3.3 RC2 was tagged in git and I extracted the
en-US strings in order to see, whether there were something new to
localize. There were quite a few, I have to update the pot file soon.
Most of them come from the scp2 module and they are rather boring, i.e.
you'll have to
2010.12.19. 22:23 keltezéssel, Andras Timar írta:
Hi,
Yesterday LibreOffice 3.3 RC2 was tagged in git and I extracted the
en-US strings in order to see, whether there were something new to
localize. There were quite a few, I have to update the pot file soon.
Most of them come from
2010/12/26 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com
Hi all,
As promised, I'm going on with the tests concerning the ability to use
Pootle in the translation workflow for documentation. As you may know,
Pootle is able to handle very large projects now thanks to the great work
the team has
2010/12/29 Milos Sramek sramek.mi...@gmail.com
Dear all,
I have just checked the recent LO beta - the Slovak translation which is
used there is a couple of months old.
Will they be updated prior to LO3.3 release somehow automatically, or
should we ask somebody to do that?
Hi Milos,
All
2010.12.30. 10:36 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
The Slovenian team will be working with sdf files (we have our own
localization system that works with sdf, splits to po-s and finalizes back
to sdf), so -1 from me.
Lp, m.
You can use whatever tool you want. English sdf file will be
2010/12/30 Arjuna Rao Chavala arjunar...@googlemail.com
1.This is lot of unnecessary work for the translators, as I have seen
that
there is more occurences of same strings when a language has more than one
locale (based on country), even though there is no difference in the
language. For
2011/1/4 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com
Hi all,
It seems that we do not have a team taking care of Croatian translation
yet, but may be somebody speaking Croatian is lurking there.
An issue has been reported concerning a Calc function name that has been
translated while the others
2011/1/4 Jan Holesovsky ke...@suse.cz
Hi Sophie, all,
On 2010-12-30 at 15:18 +0300, Sophie Gautier wrote:
I download/update my language .po files using svn (with a very simple
script)
and use Lokalize with a Translation Memory database, which is now 125M,
for
translation and a
Hi,
Kendy's patch was pushed today, I update pot file in git. Rimas, can you
please upload it to Pootle.
I do hope it was the last string change. ;-)
Many thanks,
Andras
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive:
2011/1/7 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net
I have asked here to make the multilang installer for Windows (if LO coding
team already insist on it) multilingual. All of the installer strings are
already translated in the OOo sdf's, so this does not present any problem,
except for the probable
2011/1/7 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com
Hi all,
Under Impress, if you try to save a background using File Template
Save, there is a Presentation Backgroud directory, inside the background
names are not localized, is it the same for your language?
Also do you have two empty
2011/1/7 Leif Lodahl leiflod...@gmail.com
Thanks. Do you need the full files or only the diff?
Full files please.
On page
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Translation_for_3_3we
can read: We use translations (.sdf files) from the OOo repository. We
included the
2011.01.07. 11:37 keltezéssel, Sophie Gautier írta:
It's not final that will come next week but RC3, to be tagged on monday
if possible.
If it's true, then translators please make sure you update your
translations in Pootle by Sunday 9:00 PM GMT, I'll take them from Pootle
and push them to
ACK
2011/1/7 Petr Mladek pmla...@suse.cz
Hi,
if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3 brach for
LibO-3.3-rc3 release on Monday, Jan 10 at about 13p.m. UTC.
Andras, could you please commit the current strings from the pootle
server on Sunday evening or Monday morning?
Best
2010.12.29. 0:21 keltezéssel, Andras Timar írta:
Hi,
I tested RC2 in regards of localization and I think it needs to be
reviewed. 110 languages (including en-US) are selectable as UI language
and help packs are provided for those. However,
* Asturian (ast), Catalan (Valencian) (ca-XV
2011.01.09. 12:13 keltezéssel, Stuart Swales írta:
I used to submit en-GB sdf via issue for l10n integration for OOo
releases. I didn't bother Pavel for en-GB DEV300 builds as I could do
my own test builds as needed.
Once we get LO 3.3 out of the way, I'd like to get en-GB into Pootle and
2011/1/9 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net
the latest Slovenian sdf's for OOo are available from these links:
3.3:
http://ooo.siccla.net/gsi/3.3/GSI_sl.sdf.gz
DEV300 (updated to m96):
http://ooo.siccla.net/gsi/GSI_sl.sdf.gz
Hi Martin,
Your translation was up-to-date in LibreOffice git.
2011/1/9 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com
Foral-StudioA (
http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232498
)
What kind of gallery is it? Where can I see those elements? (I saw that in
Korean they only translated the word Studio and the rest is
2011/1/7 Petr Mladek pmla...@suse.cz
Hi,
if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3 brach for
LibO-3.3-rc3 release on Monday, Jan 10 at about 13p.m. UTC.
Andras, could you please commit the current strings from the pootle
server on Sunday evening or Monday morning?
Hi,
I
2011.01.09. 16:30 keltezéssel, Yaron Shahrabani írta:
As soon as I will manage to find the name of the Koshin (kid) language, the
translation will reach 100%.
This is funny. In LibreOffice source kid is not Koshin but special key
id pseudo language (hence the kid abbreviation). Unfortunately
Hi,
Good news to Asturian and Catalan (Valencian) users. We found out why
their langpacks were missing from the build. They were added just a few
hours before rc3 tagging, so it should work.
Unfortunately langpack/helppack names/descriptions were not defined in
the installer, so in rc3 installer
2011/1/11 Olivier Hallot olivier.hal...@documentfoundation.org
Hi
I have some strings to fix that are in the SC and VCL modules, and are not
accessible thru our pootle server. They were introduced in OOo3.3,
translated there but I did not carried test in OOo. Now these errors show up
in
Hi Olivier,
2011/1/12 Olivier Hallot olivier.hal...@documentfoundation.org
Hi Andras
I have no more admin right in OOo pootle, but I got a copy of the po files.
In
OO.o PO UI » sc / source / ui / src.po
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.1.string.text
msgid
2011.01.12. 16:42 keltezéssel, Mikel Pascual írta:
In order to prevent compile errors, I guess we should review the review
section in pootle (for example:
http://pootle.documentfoundation.org/eu/libo33/review.html)
Am I right?
Yes, you right but Pootle gives many false positives, too. If
2011.01.13. 17:51 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
Hello,
I have noticed that the Publisher of the downloaded 3.3 installation
packages for Windows is not defined, the system asks the user if one wants
to run the content from Unknown Publisher. It would be great to set this
variable to
2011/1/13 Olivier Hallot olivier.hal...@documentfoundation.org:
Em 12-01-2011 13:29, Andras Timar escreveu:
Hi,
libreoffice-3-3-0 branch was cut yesterday. I've just learned on irc
that it will be tagged for LibreOffice 3.3 release on Monday. Commit
rules to that branch are very strict
2011/1/13 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net:
Andras,
2011/1/13 Andras Timar tima...@gmail.com
I understand. I don't know how LibreOffice install was supposed to
work. One possibility is that it checks for OS language. The other is
to check for regional settings. You run your English
2011/1/14 André Schnabel andre.schna...@gmx.net:
Hi Martin,
Am 13.01.2011 18:15, schrieb Martin Srebotnjak:
Of course the biggest problem is that the 3.3 RC 3 installer is again
all-English, so it cannot get a green light as a RC for the release from
the
Slovenian team.
sorry, but this
2011/1/15 Harri Pitkänen hatap...@iki.fi:
Hi!
I have updated lo-build-fi.po to contain translations for the newly added
strings in 3.3 branch. Please commit the updated translation from
http://www.puimula.org/htp/libreoffice/fi-l10n/3.3/lo-build-fi.po
I believe this to be a safe update
2011/1/16 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com:
I think that this string should be added to the LO specific strings and
Sun Microsystems should be replaced by TDF.
Yes, nice catch :) Andras, I think you take care to those kind of issue, do
we open a bug for that?
Currently this file is
2011/1/16 Mihkel Tõnnov mihh...@gmail.com:
Hi,
I finally got the time to update lo-build-et.po --
http://wiki.documentfoundation.org/File:Lo-build-et.zip
Just in time... :) I'll commit it tonight for 3.3. Unfortunately you
worked on an old template (.pot). You'll have the chance to complete
2011/1/16 Mihkel Tõnnov mihh...@gmail.com:
Isn't
http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/tree/po/lo-build.potup-to-date,
then?
No it isn't, because LibreOffice 3.3 will be released from a branch
(most probably libreoffice-3-3-0) not from master.
Best regards,
Andras
--
Unsubscribe
2011/1/16 Mihkel Tõnnov mihh...@gmail.com:
Will this work? :)
http://wiki.documentfoundation.org/File:Lo-build-et-3-3-0.zip (updated
against
http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/tree/po/lo-build.pot?h=libreoffice-3-3-0)
Best regards,
Mihkel
Hi Mikhel,
Thanks, I used this
Hi,
I updated all translations tonight. Last two were br – last updated on
2011-01-16 23:02 (Alan) from Pootle, and et from Mihkel. Many thanks for
your work. See the updated statistics online:
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3#Translation_statistics
There were a few errors.
2011.01.16. 21:14 keltezéssel, Andras Timar írta:
2011/1/16 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com:
I think that this string should be added to the LO specific strings and
Sun Microsystems should be replaced by TDF.
Yes, nice catch :) Andras, I think you take care to those kind of issue, do
2011/1/19 Yury Tarasievich yury.tarasiev...@gmail.com:
Hello,
I believe the Belarusian translation (for OOO) is ready for the LibreOffice
integration. The process is based on processing of the .po files
collections.
Hello Yuri,
Was Belarusian translation integrated into OOo 3.3 source code?
2011/1/20 Arjuna Rao Chavala arjunar...@googlemail.com:
Hi,
I have tested Libreoffice 3.3 RC3 with latest Telugu localisation and found
it to be fine, though some more improvements are needed.
I need help to add Telugu spell checker dictionary extension
2011/1/20 Rimas Kudelis r...@akl.lt:
2011.01.20 13:53, Sophie Gautier rašė:
Hi Pau,
On 20/01/2011 12:30, Pau Iranzo wrote:
Hi,
There is a «fixme» at the ca-xv language on the download page (also on
asturian and many others). What does it mean? Should we do something
about it?
If you
Hi Sveinn,
2011/1/21 Sveinn í Felli svei...@nett.is:
I think for now it would be sufficient to update
http://pootle.services.openoffice.org/is/openoffice_org/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po,
there are other revisions aswell, but this is the most important.
If there's a
Hi Martin,
2011.01.20. 23:27 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
just a short update - today RC4 came out and the online help (on Windows,
without help L10N pack installed) still opens in English, at least for the
Slovenian LO. Can other non-en language teams confirm this?
Do you mean this:
2011/1/21 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net:
Yes, Andras,
2011/1/21 Andras Timar tima...@gmail.com
Hi Martin,
2011.01.20. 23:27 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
just a short update - today RC4 came out and the online help (on Windows,
without help L10N pack installed) still opens
2011/1/22 Harri Pitkänen hatap...@iki.fi:
Hi!
On Friday 21 January 2011, Jan Holesovsky wrote:
Yesterday I have uploaded the wikihelp translations to
http://help.libreoffice.org , so far for the following languages:
en, ca, cs, de, es, fr, hu, it, ja, pt, pt-BR, ru, sl, vi
Please let me
2011/1/23 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com:
Hi all,
How do I get the extensions files (.properties files) to work on them off
line, even with Gedit would be better than on line for me.
Translation of new extensions are poorly prepared in Pootle. I see
many empty strings, and
2011.01.23. 20:59 keltezéssel, Rimas Kudelis írta:
Hi all,
the shipped extensions are now ready for online localization in Pootle.
If anything got broken during the process (e.g. your translation of
NLPSolver was erased), please inform me about it, and I apologise in
advance. It shouldn't
2011.01.22. 18:16 keltezéssel, Drouizig írta:
Hello,
The Drouizig team worked on the Hunspell dictionary for breton language.
We did extension/addons for OpenOffice and Mozilla.
What the way to get it included in the breton LibreOffice package ?
2011/1/26 Rhoslyn Prys rp...@yahoo.com
Although I'm using Windows 7 with the Welsh language pack as noted above,
the Welsh language pack was not ' selected by default' I had to manually set
the language pack through the Custom Installation setting. It then worked.
Thanks for your feedback.
2011/1/27 Andras Timar tima...@gmail.com
2011/1/26 Rhoslyn Prys rp...@yahoo.com
Although I'm using Windows 7 with the Welsh language pack as noted above,
the Welsh language pack was not ' selected by default' I had to manually set
the language pack through the Custom Installation setting
2011/1/27 Vedran Ljubović vedran-li...@linux.org.ba
Hello,
I'm saddened to notice that Bosnian language isn't available in any
version of LibO 3.3 release. This page:
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3
says All, while download page redirects to Multi. However I've
tried
2011/1/28 Michael Meeks michael.me...@novell.com
Hi guys,
From the dev list; Steve has found a load of malformed problems in
the
dictionaries/ module while re-writing the indexer. I was wondering if
these errors were known and/or who maintains that stuff :-)
We were
2011/1/29 Steve Butler sebut...@gmail.com
Hi all,
Rather than try to list all the issues here I thought it might help if
I provided a script that tries to find errors in the files.
This list does not allow attachments. Could you please commit your script to
git.
Many thanks,
Andras
--
2011.01.29. 12:03 keltezéssel, Steve Butler írta:
Hi,
The l10n guys said they needed this utility in git as their list does
not allow attachments. I will leave it up to your wisdom as to where
to put it.
Pushed, many thanks.
Hi Localizers,
Today I cherry-picked some bugfixes to libreoffice-3-3 branch. 14
strings were changed/added. I updated lo-build.pot and po files in git.
Rimas, can you please update Pootle.
The deadline is Sunday, February 6, 21:00 UTC. RC1 is due to February 7,
and only serious blockers can be
2011/2/1 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net:
Andras,
2011/2/1 Andras Timar tima...@gmail.com
Also, I started to work on leveraging translation fixes from various
sources. The first language was Danish. Source of updated translation
was OOo Pootle. I used translate-toolkit 1.8.1 and I
2011.02.01. 23:31 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
I posted it in my previous mail which was too long, I'm afraid. ;-)
http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/libreoffice-3-3-en-US-2011-02-01.pot.tar.bz2
http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/libreoffice-3-3-en-US-2011-02-01.sdf.bz2
thanks, sorry for my
Hi,
2011/2/2 Olav Dahlum odah...@gmail.com:
Which conclusion did Leif come to?
He said that result of migration (as described in my previous mail)
was acceptable.
I don't quite get what you meant in the last part. Update our translations?
...Submit the URL of your localized UI and/or
2011/2/2 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com:
Hi Andras,
On 02/02/2011 00:50, Andras Timar wrote:
Hi Localizers,
Today I cherry-picked some bugfixes to libreoffice-3-3 branch. 14
strings were changed/added. I updated lo-build.pot and po files in git.
Rimas, can you please update Pootle
2011.02.03. 8:03 keltezéssel, Yury Tarasievich írta:
Does all this mean it'll be possible to submit the LO translation in .po
format (archive of .po files in subdirs, actually)?
Well, yes. If you send me archive of .po files in subdirs based on
Hi Sophie,
so I've checked my old m83 OOofiles using pocompendium, then pomigrate, then
pocount on the new files.
Here is what I get
TOTAL:
type strings words (source) words (translation)
translated: 71873 ( 96%) 523148 ( 97%) 581661
fuzzy:
2011/2/4 Petr Mladek pmla...@suse.cz:
if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3 brach for
LibO-3.3;1-rc1 release on Monday, Feb 6 at about 16p.m. UTC.
Andras, could you please commit the current strings from the pootle
server on Sunday evening or Monday morning?
PS: If you are at
Hi,
We are also hit by http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1632.
I'm sorry but I've just noticed it. I'll prepare new POT files to work
on when I'm back from FOSDEM.
Newly submitted sl, en-GB etc. translations will not be affected,
because they should have these strings currently in git.
2011.02.06. 20:59 keltezéssel, Rimas Kudelis írta:
Hi Andras,
2011.02.06 12:24, Andras Timar rašė:
We are also hit by http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1632.
I'm sorry but I've just noticed it. I'll prepare new POT files to work
on when I'm back from FOSDEM.
You may want to bump
1 - 100 of 785 matches
Mail list logo