[Lazarus] Modal forms: block parent form or application
Hello, I have two forms Form1 and Form2. Form1 is MainForm with ShowInTaskbar=stDefault and Form2 has ShowInTaskbar=True, so they both have taskbar buttons, I treat them as separate windows. I show a modal form from Form2 which blocks the whole application. Is it possible to have it block only Form2, so I can still activate and work in Form1? -- cobines -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] Modal forms: block parent form or application
On Saturday 29 of January 2011 09:29:02 cobines wrote: Hello, I have two forms Form1 and Form2. Form1 is MainForm with ShowInTaskbar=stDefault and Form2 has ShowInTaskbar=True, so they both have taskbar buttons, I treat them as separate windows. I show a modal form from Form2 which blocks the whole application. Is it possible to have it block only Form2, so I can still activate and work in Form1? There are 2 kinds of modality (at least under qt, but can be applied to any X11 app ... don't know for win32 or mac how to do that). 1.Window modal 2.App modal So, with proper implementation it's possible to make 1.Form modal for 1 form eg. parent form 2.Form modal for application (usual behaviour). zeljko -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] Package: LCL 1.0.1 Unit not found: Menus
Marcos Douglas m...@delfire.net hat am 28. Januar 2011 um 22:42 geschrieben: 2011/1/28 Mattias Gaertner nc-gaert...@netcologne.de: Marcos Douglas m...@delfire.net hat am 28. Januar 2011 um 20:53 geschrieben: On Fri, Jan 28, 2011 at 3:38 PM, Marcos Douglas m...@delfire.net wrote: On Fri, Jan 28, 2011 at 3:37 PM, Marcos Douglas m...@delfire.net wrote: Hi, I updated my Lazarus from /trunk and when I start it... error: Package: LCL 1.0.1 Unit not found: Menus {Abort or Ignore} The old lazarus did not support registering units for other packages. You must use a recent IDE or compile via make.exe clean all lazbuild.exe --build-ide Recent IDE? For example the daily snapshot. But I was using /trunk to Lazarus and FPC 2.5.1. I think the problem was because the new LCL 1.0 package, didn't? Now, I'm using the Lazarus from fixes_0_9_30, ie, before the new LCL 1.0 package, right? I found no erros. No problem. You can use that too. Note: the 0.9.30 IDE can not compile trunk. You have to use make. Mattias -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
Hans-Peter Diettrich drdiettri...@aol.com hat am 29. Januar 2011 um 07:05 geschrieben: Maxim Ganetsky schrieb: I really don´t know why these files was standardized with pb instead of pt. Please check if LazDE translation works when you rename its .pb.po file to .pt_BR.po. If it works, we can solve all these problems by renaming all .pb.po files to .pt_BR.po. Why a distinction between Brasilian and other Portuguese here? How are en_US, en_GB etc. handled? The algorithm first searches for the en_US, then en, finally the default translation. Because the main language id 'pt' differ from 'pb' a different po file is used. Maybe pb could be used as fallback for pt and vice versus in translations.pas. Mattias -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] Modal forms: block parent form or application
29.01.2011 15:29, cobines wrote: Hello, I have two forms Form1 and Form2. Form1 is MainForm with ShowInTaskbar=stDefault and Form2 has ShowInTaskbar=True, so they both have taskbar buttons, I treat them as separate windows. I show a modal form from Form2 which blocks the whole application. Is it possible to have it block only Form2, so I can still activate and work in Form1? Yes. You don't need a modal form then. 1. Change your modal form to be a regular form with PopupParent = Form2. 2. Disable Form2 when you show your popup form. Of course the logic requires a small reimplementation because you can't use ModalResult and Show is not a blocking method as ShowModal. Best regards, Paul Ishenin -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
As far as i know, reading Lazarus wiki, these files were standardized as two letters for country (xx.po). It seems that the idea was not to have language variations. Today, we already have some variations implemented, like af_ZA and zn_CN So, what to follow. What´s stated on wiki or implementing language variations ? I see the following possibilities: - Review the 2 letters standard, - Release implementation of language variations (IDETranslations will be updated for every new language variation), - Normalize locale returns in LCLProc to map the correct 2 letters. Currently the code for Linux returns only the first 2 letters of Locale (ex. pt_BR returns pt) - Any portuguese language variations here could be solved only mapping pt to pb. Or we can rename the files from pb.po to pt.po - Other languages have to follow the same rule. So, en_US and en_GB will be simple en, thus mapping to en.po files. Regards, Marcelo - Original Message - From: Mattias Gaertner ; Mattias Gaertner To: Lazarus mailing list ; Lazarus mailing list Sent: Saturday, January 29, 2011 6:40 AM Subject: Re: [Lazarus] DefaultTranslator,LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble... Hans-Peter Diettrich drdiettri...@aol.com hat am 29. Januar 2011 um 07:05 geschrieben: Maxim Ganetsky schrieb: I really don´t know why these files was standardized with pb instead of pt. Please check if LazDE translation works when you rename its .pb.po file to .pt_BR.po. If it works, we can solve all these problems by renaming all .pb.po files to .pt_BR.po. Why a distinction between Brasilian and other Portuguese here? How are en_US, en_GB etc. handled? The algorithm first searches for the en_US, then en, finally the default translation. Because the main language id 'pt' differ from 'pb' a different po file is used. Maybe pb could be used as fallback for pt and vice versus in translations.pas. Mattias -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
29.01.2011 5:27, Marcelo B de Paula пишет: Yes, it works. But this not solve our problem. If i do the same with lazaruside.pb.po it disrupts the IDE translations. IDE itself maps the .pb.po files. Changed. I have renamed .pb.po files to .pt_BR.po. Please test. See attached image. I still think it would be better to put a line of code in lclproc.pas. No. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:gan...@narod.ru -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
Brazilian portuguese is very different from portuguese portuguese. It's not US-GB difference, mostly about slight spelling variations like colour and color. In Brazil FILE and SCREEN are arquivo and tela; in Portugal they are ficheiro and ecrã. 2011/1/29 Hans-Peter Diettrich drdiettri...@aol.com Maxim Ganetsky schrieb: I really don´t know why these files was standardized with pb instead of pt. Please check if LazDE translation works when you rename its .pb.po file to .pt_BR.po. If it works, we can solve all these problems by renaming all .pb.po files to .pt_BR.po. Why a distinction between Brasilian and other Portuguese here? How are en_US, en_GB etc. handled? DoDi -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus -- Atenciosamente, Alexsander da Rosa Linux User #113925 Extremismo na defesa da liberdade não é defeito. Moderação na busca por justiça não é virtude. -- Barry Goldwater -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
On Sat, Jan 29, 2011 at 1:34 PM, Maxim Ganetsky gan...@narod.ru wrote: Changed. I have renamed .pb.po files to .pt_BR.po. Please test. Will this change cause that pt_PT users end up with the english translations by default? If there is no pt_PT translation, then it should default to pt_BR. Maybe you should have renamed to pt.po instead? Brazilian portuguese is very different from portuguese portuguese. It's not US-GB difference, mostly about slight spelling variations like colour and color. In Brazil FILE and SCREEN are arquivo and tela; in Portugal they are ficheiro and ecrã. That's from old times when people didn't care about keeping the language united. Now we have the spelling reform and in wikipedia for example there is no pt_PT and pt_BR. The spelling reform also says that in the future we should have a common dictionary of preferred technical terms. -- Felipe Monteiro de Carvalho -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
Mattias Gaertner schrieb: If it works, we can solve all these problems by renaming all .pb.po files to .pt_BR.po. Why a distinction between Brasilian and other Portuguese here? How are en_US, en_GB etc. handled? The algorithm first searches for the en_US, then en, finally the default translation. Because the main language id 'pt' differ from 'pb' a different po file is used. That's why I asked for the reason for the special handling of pt_BR, with the *unsystematic* shortcut pb. Maybe pb could be used as fallback for pt and vice versus in translations.pas. IMO pb simply should be removed, and the Brasilian users can vote for their own pt_BR translation, if this ever makes sense. DoDi -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
Please, revert this submit. This will not work. By renaming the files you disrupted the IDE translations. Before taking any actions, we must decide the best thing to do. Renaming the files, as you did, will frustrate our collegues from Portugal, since their locale will not find the correct files and they will end up with the english version. Did you read my previous post ? Option 01: Rename the files to *.pt.po instead of pt_BR.po Change IDETranslations.pas ( Portuguese ) pb - pt Option 02: Make a statement on Lazarus wiki to permit language variations. Brazilizan Portuguese files will be renamed to .pt_BR.po Portugal Portuguese should provide their own translations files (.pt_PT or whatever.) Change IDETranslations to identify Portuguese Brazilian, Portuguese Portugal, . Modify LCLProc (Linux) to return the entire Locale variable, instead of Copy(1,2).. Option 03: Do not touch any files or any code, except LCLProc to return locale which starts with pt to pb. Do not change what is stated on wiki. Do not permit language variations. Mantain the already implemented rule. So Portugal Portuguese will have to use Brazilian Portuguese language files. Please, think on this with care. This is not a matter to rename files only. This is about to change a rule. Will be great if other Lazarus Team take a look on this, before any actions. Regards, MarceloB. Paula 29.01.2011 13:34, Maxim Ganetsky wrote: Yes, it works. But this not solve our problem. If i do the same with lazaruside.pb.po it disrupts the IDE translations. IDE itself maps the .pb.po files. Changed. I have renamed .pb.po files to .pt_BR.po. Please test. See attached image. I still think it would be better to put a line of code in lclproc.pas. No. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:ganmax at narod.ru -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
I vote for Option 1 -- Felipe Monteiro de Carvalho -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
After thinking and writing the options, I will vote to Option 01 too. Marcelo B. Paula -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
[Lazarus] cross-arm-wince buildbot is working or not?
Hi, what happened to the wince/arm crosscompiler snapshots? The last one is 3 days old. Dunno if it is a must to have the same revision of both the crosscompiler and compiler, but I can't compile my WinCE apps now. I got some message about ppu files being older than compiler (or something like that). I want to test the latest Lazarus snapshot to see if a bug is solved: http://bugs.freepascal.org/view.php?id=18537 regards bobby -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
On 29/01/2011 15:45, Felipe Monteiro de Carvalho wrote: Brazilian portuguese is very different from portuguese portuguese. It's not US-GB difference, mostly about slight spelling variations like colour and color. In Brazil FILE and SCREEN are arquivo and tela; in Portugal they are ficheiro and ecrã. That's from old times when people didn't care about keeping the language united. Now we have the spelling reform and in wikipedia for example there is no pt_PT and pt_BR. The spelling reform also says that in the future we should have a common dictionary of preferred technical terms. Not true! While the spelling is unified, the words that we use for each case are completely different. Examples: English - Portuguese (European) - Portuguese (Brazilian) Application - Aplicação - Aplicativo Desktop publishing - Edição Electrónica - Editoração eletrônica Save - Gravar - Salvar Spreadsheet - Folha de cálculo - Planilha eletrônica Database Base de dados - Banco de dados Mouse - Rato - Mouse etc... And wikipedia is very lame in having only one Portuguese version, many times it becomes very Brazilian centered... Paulo Costa -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
On Sat, Jan 29, 2011 at 7:11 PM, Paulo Costa p...@fe.up.pt wrote: Not true! While the spelling is unified, the words that we use for each case are completely different. http://pt.wikipedia.org/wiki/Acordo_Ortográfico_de_1990#Vocabul.C3.A1rio_comum -- Felipe Monteiro de Carvalho -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
29.01.2011 20:33, Marcelo B de Paula пишет: Please, revert this submit. This will not work. By renaming the files you disrupted the IDE translations. Your translation is Brazilian Portuguese, so my commit will work OK. When there will be proper Portuguese translation it would be added as appropriate. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:gan...@narod.ru -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
Hello all, The Language is the same but the each side has many prefered local words much specialy in computer related translations: brazilians tend to adapt original expressions for their use, like: Delete - Deletar Video Monitor- Monitor de video Format - Formatar Mouse - Mouse etc... while portuguese prefer create their own portuguese words IMO two different translations are the best option, unfortunately my knoledge do not permits me to go trough technical issues yet -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
Please, take a look at /Lazarus/ide/IDETranslations.pas, function GetLazarusLanguageLocalizedNames, line 110 and tell me how it will work. I see no pt_BR or pt_PT or other portuguese language reference there. Simple 'pb'. How this function and associate functions will guess that the files to loaded are the .pt_BR.po ones. Regards, Marcelo B Paula. 29.01.2011 23:21, Maxim Ganetsky wrote: Please, revert this submit. This will not work. By renaming the files you disrupted the IDE translations. Your translation is Brazilian Portuguese, so my commit will work OK. When there will be proper Portuguese translation it would be added as appropriate. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:ganmax at narod.ru -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
30.01.2011 2:41, Marcelo B de Paula пишет: Please, take a look at /Lazarus/ide/IDETranslations.pas, function GetLazarusLanguageLocalizedNames, line 110 and tell me how it will work. Please update your Lazarus SVN copy. Line 110 of this file hase exactly pt_BR value since r29245. I see no pt_BR or pt_PT or other portuguese language reference there. Simple 'pb'. How this function and associate functions will guess that the files to loaded are the .pt_BR.po ones. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:gan...@narod.ru -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] Modal forms: block parent form or application
2011/1/29 zeljko zel...@holobit.net: On Saturday 29 of January 2011 09:29:02 cobines wrote: Hello, I have two forms Form1 and Form2. Form1 is MainForm with ShowInTaskbar=stDefault and Form2 has ShowInTaskbar=True, so they both have taskbar buttons, I treat them as separate windows. I show a modal form from Form2 which blocks the whole application. Is it possible to have it block only Form2, so I can still activate and work in Form1? There are 2 kinds of modality (at least under qt, but can be applied to any X11 app ... don't know for win32 or mac how to do that). 1.Window modal 2.App modal So, with proper implementation it's possible to make 1.Form modal for 1 form eg. parent form 2.Form modal for application (usual behaviour). I also think it is like that on GTK2, at least that's how I saw it in one application (medit). In Windows only parent window (and all its children I think) is blocked, since each window is independent. For example, you can create two windows and in both show modal dialog boxes and switch between them via Alt-Tab, yet still have a third window completely operational. -- cobines -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
So, our folks from Portugal and other portuguese language countries are on their own now !! Sorry guys, i did what i could. You will have some work to do now Thanks you all, Marcelo B. Paula. 29.01.2011 23:47, Maxim Ganetsky wrote: Please, take a look at /Lazarus/ide/IDETranslations.pas, function GetLazarusLanguageLocalizedNames, line 110 and tell me how it will work. Please update your Lazarus SVN copy. Line 110 of this file hase exactly pt_BR value since r29245. I see no pt_BR or pt_PT or other portuguese language reference there. Simple 'pb'. How this function and associate functions will guess that the files to loaded are the .pt_BR.po ones. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:gan...@narod.ru -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
30.01.2011 3:07, Marcelo B de Paula пишет: So, our folks from Portugal and other portuguese language countries are on their own now !! Yes, but keep in mind that our Portuguese fellows can base their efforts on your work. Sorry guys, i did what i could. You will have some work to do now Thanks you all, Marcelo B. Paula. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:gan...@narod.ru -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
[Lazarus] [SOLVED] Re: [fpc-pascal] ord() of a string index returns wrong value.
Hi Jonas, [ and cross-posted to lazarus-list ] On 01/30/2011 04:59 AM, Jonas Maebe wrote: On 29 Jan 2011, at 18:34, Pew (piffle.the.cat) wrote: On 01/30/2011 03:13 AM, Jonas Maebe wrote: On 29 Jan 2011, at 17:05, Pew (piffle.the.cat) wrote: I have a problem where ord() of a character (single string index) returns the wrong value. the character is a 'o' which is a 111 value but the ord of it returns 121 into an integer. What am I doing wrong? Is that Lazarus code? If so, the string will be utf-8 encoded and you cannot assume that str[i] corresponds to the i'th character of the string. Even if it's not Lazarus code, it could still be utf-8 encoded depending on what the source of the string is and/or the locale settings of the system. Yes, it is Lazarus code. Okay so I think that we have found the problem. Now how do I fix it? If you want to access individual characters, it's probably the easiest to convert it to a unicodestring first: var utxt: unicodestring; begin .. utxt:=utf8decode(txt); { now perform all operations on utxt instead of on txt } .. end; I will use this code (listed above) in preference to the latter code, as you state the latter code has a higher probability of data loss. Note: 1) even in UTF-16 (which is the encoding of a unicodestring), a single character may take up more than one code point, so this is not 100% safe yet either. If you want a guarantee to string[i] corresponding 1 single character, you a) have to normalize the unicode string to remove decomposed characters, and then b) convert it to an UTF-32 string. You can use this routine for the unicodestring to UTF-32 conversion: http://www.freepascal.org/docs-html/rtl/system/unicodestringtoucs4string.html (note that UCS4String is a dynamic array, not a string type) I don't know whether Lazarus contains platform-indepdendent wrappers for a). FPC itself at least doesn't at this time. 2) you will have to make sure that your Rects_low and LastCharacterDefined are defined in terms of UTF-16. Unless they are all plain ASCII characters (i.e., with an ordinal value=127), using a simple range is unlikely to work correctly. This is how Rect_low (=0) and LastCharacterDefined (byte) are declared. unit uFixedWidthFonts; {$MODE Delphi} interface uses graphics, ExtCtrls, SysUtils, Dialogs, SDL; const Rects_low = 0; Rects_high = 255; type PFixedFont = ^TFixedFont; TFixedFont = object private Image: TBitmap; // [ALVAROGP] Rects redefined as array of class TSDL_Rect { Rects: array[Rects_low..Rects_high] of PSDL_Rect; } Rects: array[Rects_low..Rects_high] of TSDL_Rect; public LastCharacterDefined: byte; TransparentColor, TextColor, BackgroundColor: Tcolor; // this is used only when UseTransparentBackground is false Char_width, Char_height: byte; // default is 8x8 ReverseVideo: Boolean; // default =false HorizontalGap: byte; // Horizontal Gap between characters in Pixels -- default =1 UseTransparentBackground: Boolean; constructor Initialize; procedure LoadFont(const Fontfile: string); procedure FreeUpAll; destructor Finalize; procedure WriteText2(x, y: integer; Txt: string; var PaintBox1: TPaintBox); end; var Font1: PFixedFont; A simpler alternative, with fairly high chances of data loss, is something like this: var mytxt: ansistring; begin mytxt:=utf8decode(txt); { now perform all operations on mytxt instead of on txt } ... end; This will first decode the UTF-8 encoded string to an UTF-16 encoded unicodestring, and then convert this unicodestring to a plain ansistring. Data loss can happen in case the string contains characters that cannot be represented using the ansi (~ default) code page of the system the program is running on. Such non-representable characters will be replaced by '?'. I could have used your above code as unknown characters appearing as '?' characters is acceptable. In summary, unless you are an expert at working with unicode, you should not work with such string at the character/code point level, and use higher level helpers instead to achieve what you want to do. You may want to ask for help about that on the Lazarus mailing list (subscription information at http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus), by describing what exactly it is you want to do rather than showing how you are currently doing it. I am not a unicode expert, but I am interested to learn new skills. Yes, I am a member of the Lazarus list. For some reason I got Lazarus and Free Pascal confused and perhaps wrongly assumed that this question was better suited to the FP list. Jonas___ Thank you. Peter / pew fpc-pascal maillist - fpc-pas...@lists.freepascal.org http://lists.freepascal.org/mailman/listinfo/fpc-pascal -- ___ Lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
No coments on solution 1? On Jan 29, 2011 11:21 PM, Maxim Ganetsky gan...@narod.ru wrote: 29.01.2011 20:33, Marcelo B de Paula пишет: Please, revert this submit. This will not work. By renaming the files you disrupted the IDE t... Your translation is Brazilian Portuguese, so my commit will work OK. When there will be proper Portuguese translation it would be added as appropriate. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:gan...@narod.ru -- ___ Lazarus mailing list laza...@lists.lazarus.free... -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...
Your argument is that regional differences are so important that people in Portugal, Angola, green cape and east timor are better of with English? Thats completely against the spirit of the reform, which was approved in the parlament of all involved countries. On Jan 30, 2011 12:15 AM, Maxim Ganetsky gan...@narod.ru wrote: 30.01.2011 3:07, Marcelo B de Paula пишет: So, our folks from Portugal and other portuguese language countries are on their own now !! ... Yes, but keep in mind that our Portuguese fellows can base their efforts on your work. Sorry guys, i did what i could. You will have some work to do now Thanks you all, ... -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:gan...@narod.ru -- __... -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus