New PO file for `m4-1.4n'

2000-05-05 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/trans/gl/m4-1.4n.gl.po has been integrated in the central PO archives,

Re: New PO file for `sharutils-4.2c'

2000-05-05 Conversa Jacobo Tarrio
O Mon 1 May 2000 10:20:27 -0400, Translation Project Robot escribía: ('http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po',)/trans/gl/sharutils-4.2c.gl.po Isto débese a que François Pinard está a cambia-lo robot :-) Agora, parte das páxinas é xerada automáticamente cada vez que se solicitan :-) A

Votacion

2000-05-05 Conversa Camilo Regueiro
o meu voto é para : glinux

Re: Clipboard e Icon

2000-05-05 Conversa Jacobo Tarrio
O Tue 2 May 2000 12:37:24 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía: Aquí estou liado, porque nos diccionarios antigos (o Xerais do 87 que parece que temos case todos ;-D) di que é icono (s.m), como en castelán, pero semella que nos máis modernos os lingüistas decidiron que sexa icona (s.f),

Re: [gzlinux] Clipboard e Icon

2000-05-05 Conversa Gonzalo Gonzalez Rodriguez
On Tue, 2 May 2000, Jesus Bravo Alvarez wrote: Ola, Só quero escoitar opinións acerca da traducción deses termos. Clipboard: * pt: área de transferência, clipboard es: portapapeles, portafolios ca: portapapers, porta-retalls, portafolis fr: presse-papier

Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-05 Conversa Roberto Suarez Soto
On lun, may 01, 2000 at 04:37:05 +0200, Jesus Bravo Alvarez wrote: Os nomes propostos ata agora son: [...] Eu non vou dar nomes, pero si algunhas características que deberían ter estes: - Deberían ser palabras en galego. - Deberían facer pensar inmediatamente no

Re: [gzlinux] Clipboard e Icon

2000-05-05 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Tue, May 02, 2000 at 02:36:33PM +0200, Gonzalo Gonzalez Rodriguez escribiu: Persoalmente, non me gusta área de transferencia, porta-retallos paréceme catalanismo, e portapapeis e portafolios castelanismos (nin sequera veñen no diccionario) Eu farei un comentário na miña liña:

Re: Nome do grupo de traducci�n de Linux � galego

2000-05-05 Conversa Alejandro Pose Rey
El lun, 01 may 2000, Jesus Bravo Alvarez me hizo creer: Ola, Dende hoxe temos 5 días (ata o venres) para facer propostas do nome do grupo de traducción de Linux ó galego. Logo de termos tódalas propostas, haberá unha semana para votar (aberta a todo o mundo). Segundo os resultados,

[Fwd: [gzlinux] Votacion]

2000-05-05 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
só para que vos enteredes o resto ... Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com---BeginMessage--- A miña proposta é Trasno *--- FREE