Atallos de rato?
No firefox a extensión chámase mouse gestures, xestos de rato.
Outra podería ser accións de rato (esta xa non me gusta tanto parece moi
xenérica)
Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html
mvillarino escribiu:
U
O Luns, 6 de Agosto de 2007 16:21, Félix Horro Pita escribiu:
> Coido que poderíamos falar de:
>
> Rocker gesture: acenos de botón
> Shape gesture: acenos de debuxo/forma
>
Vou pólo como "acenos cos botóns" e "acenos co rato".
Ireino engadindo ao glosario ao longo desta semana.
--
Best regards
M
Coido que poderíamos falar de:
Rocker gesture: acenos de botón
Shape gesture: acenos de debuxo/forma
Non sei se serán as mellores traducións para que se comprenda ben o que
son...
Saúdos.
mvillarino wrote:
> Un "rocker gesture" é un aceno feito só cos botóns do rato que activan unha
> funció
Un "rocker gesture" é un aceno feito só cos botóns do rato que activan unha
función. Por exemplo, no Opera, se premes o botón dereito, e manténdoo,
premes o esquerdo, logo soltas o dereito, e seguido o esquerdo, vas para a
páxina anterior no historial (+/-, iirc).
Un "shape gesture" é un aceno f
Pois a verdade é que non o sei. En principio púxeno como atallo, se non
concorda supoño que será texto alternativo.
grazas!
Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html
Félix Horro Pita escribiu:
Pregunto: Alt text non será 'tex
Pregunto: Alt text non será 'texto alternativo'?
dmunhiz wrote:
> Ola, mirei no opentran e no glosario e non o atopei
> Penso que unha posible tradución sería "atallo", que vos parece?
> Saúdos
>
> pd. incluín no glosario
> bot: robot
> banner: cartel
>
> --
> Remitente:
> Daniel Muñiz Fontoi
6 matches
Mail list logo