Re: Presentacion na rolda

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/19 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Benvido!! Se che apetece traducir algo e non sabes, pregunta e calquera outra cousa o dito, aquí estamos :) Agora mesmo está traducindo en openSUSE. Xa enviou a súa primeira contribución e remitímola despois de facer as pertinentes revisións e

Precisamos acadar non menos de 20 socios

2011-01-20 Conversa Miguel Bouzada
O dito, precisamos acadar non menos de 20 socios para poder chegar a determinadas actividades da administración que poñen ese límite minino para poder considerarnos unha «asociación a ter en conta». Algún de vos xa manifestou o seu interese en asociarse, se seguides coa idea, mandádelle un correo

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools Tamén pode que este: http://www.africanlocalisation.net/foss-localisation-manual Ou este: http://www.panl10n.net/english/Gloss.htm E agora rápido ata atopei esta (non comprobei se é algunha das de enriba ou é diferente):

Re: Wesnoth, en código cero

2011-01-20 Conversa Alejo Pacín Jul
2011/1/20 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Parece que en código cero lles gusta revelar as fontes e ler por riba, a verdade xD Sexa como sexa, felicidades ós wesnothitas: http://codigocero.com/O-nucleo-e-a-documentacion-do-xogo Tamén saiu en Mancomún:

Re: Wesnoth, en código cero

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/20 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: 2011/1/20 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Parece que en código cero lles gusta revelar as fontes e ler por riba, a verdade xD Sexa como sexa, felicidades ós wesnothitas: http://codigocero.com/O-nucleo-e-a-documentacion-do-xogo Tamén saiu en

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Miguel Bouzada
2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require dunha «beca» → 185 páxinas Tamén pode que este:

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Miguel Bouzada
2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Igual se sae un pouco do tema, pero mirei por riba isto e parece interesante: http://guide.flossmetrics.org/index.php/Main_Page 2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/1/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/20

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Isto trata moi pouco de tradución, pero igual lle interesa a alguén: http://en.flossmanuals.net/VideoTranslation/AboutVideoSubtitling 2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Igual se sae un pouco do tema, pero mirei por riba isto e parece interesante:

[Fwd: Re: Firefox translations status in Natty]

2011-01-20 Conversa Fran Dieguez
Contestación de David Planella sobre as tradus do FF en Natty. -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ---BeginMessage--- El dc 19 de 01 de 2011 a les 20:13 +0100, en/na Fran Dieguez va escriure: Wow!