Re: publicar unha nova sobre Ubuntu?

2013-04-30 Conversa Miguel Branco
Si, non a publiquei eu xa por falta de tempo. Recordarvos que sendo sempre sobre software libre en galego e con sentidiño, que a web está máis que dispoñible para que publiquedes calquera de vós. 2013/4/29 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/29 Antón Méixome

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Miguel Branco
Quen é capaz de asumir este proxecto?. Échenos máis que vital. 2013/4/29 Enrique Estévez Fernández e...@keko.me Ola. Véxome superado polos acontecementos e sobre todo por unha falta de interese en seguir traducindo software libre ao galego. Inda que agardo que a retomes :) Estou

[Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa Miguel Bouzada
Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: *STREET CRED* LYRICShttp://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/ isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha

RE: Terminoloxía: hash key

2013-04-30 Conversa Xusto Rodriguez Rio
Ola, graciñas polas respostas. Ao mellor non estaba mal que valorásedes a posibilidade de engadir cancelo como outra das denominacións galegas do #. Neste momento é a que recomendan en Termigal (telefonicamente, claro, as novas tecnoloxías non van con eles), e ten tamén algún uso na Galipedia

Re: Terminoloxía: hash key

2013-04-30 Conversa Miguel Bouzada
2013/4/30 Xusto Rodriguez Rio xusto.rodrig...@usc.es Ola, graciñas polas respostas. Ao mellor non estaba mal que valorásedes a posibilidade de engadir cancelo como outra das denominacións galegas do #. Neste momento é a que recomendan en Termigal (telefonicamente, claro, as novas tecnoloxías

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa Leandro Regueiro
2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da rúa! Homie é unha expresión

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Leandro Regueiro
2013/4/30 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Quen é capaz de asumir este proxecto?. Échenos máis que vital. Só por saber, cantos proxectos hai en Mozilla? Hai algún máis dos que hai en http://mozilla.locamotion.org/projects/ ? Pregúntoo porque ultimamente estanse migrando unha chea de idiomas

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa Miguel Bouzada
2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Atopo esta cadea: Street Creds Homie! Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada: STREET CRED LYRICS isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. Hai algún máis. De entrada ahí falta Thunderbird, Calendar e SeaMonkey, que ao mellor non interesan, pero que si se están traducindo agora. Vexo que parte das páxinas web tamén están e semella que o máis importante. Non acabo de entender moi ben Mozilla, pero ahí só están as cadeas que

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa Antón Méixome
2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Street Creds Homie! Letras de cantares pelexos (non dou para máis) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Leandro Regueiro
2013/4/30 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com: Ola. Hai algún máis. De entrada ahí falta Thunderbird, Calendar e SeaMonkey, que ao mellor non interesan, pero que si se están traducindo agora. Hei preguntar por acó sobre eses proxectos á tarde. Ter unha lista completa do que nos faría

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola Leandro. Lamentablemente non podo axudar. Se o quero deixar é porque non teño tempo, e ademais porque non me dou comunicado como debería con eles, meu inglés é lamentablemente nese apartado. Eu presentarei ao novo candidato ante os responsábeis e se o cre necesario explicareille como facía

[OT] o que é non ter que facer

2013-04-30 Conversa Miguel Bouzada
Solicitude de idioma para traducir en ownCloud :D - Pirate English (Requested by: lhpalaciohttps://www.transifex.com/accounts/profile/lhpalacio/ ) -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Fran Dieguez
On mar 30 abr 2013 12:20:17 CEST, Enrique Estévez Fernández wrote: Ola Leandro. Lamentablemente non podo axudar. Se o quero deixar é porque non teño tempo, e ademais porque non me dou comunicado como debería con eles, meu inglés é lamentablemente nese apartado. Eu presentarei ao novo candidato

Re: [OT] o que é non ter que facer

2013-04-30 Conversa Fran Dieguez
On mar 30 abr 2013 12:50:42 CEST, Miguel Bouzada wrote: Solicitude de idioma para traducir en ownCloud :D * Pirate English (Requested by: lhpalacio https://www.transifex.com/accounts/profile/lhpalacio/) -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. Tampouco lle vexo tanto malo ao estado das traducións de Mozilla. Por exemplo este é o estado de GNOME sen tocalo unha semana, https://l10n.gnome.org/languages/gl/gnome-3-10/ui/, e tampouco é moito traballo, xa que podo calcular que me levaría 30 minutos. Vía web non sei se é moito,

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa Adrián Chaves Fernández
«Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: Atopo esta cadea:Street

Re: [OT] o que é non ter que facer

2013-04-30 Conversa Adrián Chaves Fernández
En Diaspora xa o teñen :) E non sei se lolcat tamén. O Martes, 30 de Abril de 2013 12:50:42 Miguel Bouzada escribiu: Solicitude de idioma para traducir en ownCloud :D * Pirate English (Requested by: lhpalacio[1]) Membro de «The Document Foundation Projects»

Re: [OT] o que é non ter que facer

2013-04-30 Conversa Adrián Chaves Fernández
O Martes, 30 de Abril de 2013 12:58:29 Fran Dieguez escribiu: Voltamos ao que comentei fai uns días. Esperanto, idioma de avatar, pirate english... realmente vale a pena en idiomas dos que nin sequera existe unha poboación activa que o poida usar? Fora dos ámbitos intelectuais, nalguns

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa mvillarino
Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente) 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com ** «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en diálogos,

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa Adrián Chaves Fernández
Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu: Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente)

Re: [OT] o que é non ter que facer

2013-04-30 Conversa Fran Dieguez
On mar 30 abr 2013 19:09:36 CEST, Adrián Chaves Fernández wrote: O Martes, 30 de Abril de 2013 12:58:29 Fran Dieguez escribiu: Voltamos ao que comentei fai uns días. Esperanto, idioma de avatar, pirate english... realmente vale a pena en idiomas dos que nin sequera existe unha poboación

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa Leandro Regueiro
2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: Buah neno, definitivamente! :) • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño Non me esperaba o día en que empregaríamos

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-04-30 Conversa Leandro Regueiro
2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase: Buah neno, definitivamente! :) • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués •