2013/4/30 Xusto Rodriguez Rio <[email protected]> > Ola, graciñas polas respostas. > > Ao mellor non estaba mal que valorásedes a posibilidade de engadir > "cancelo" como outra das denominacións galegas do #. Neste momento é a que > recomendan en Termigal (telefonicamente, claro, as novas tecnoloxías non > van con eles), e ten tamén algún uso na Galipedia ( > http://gl.wikipedia.org/wiki/Etiqueta_%28inform%C3%A1tica%29) > > Un saúdo > > Xusto >
Na miña opinión, cancelo implica un peche|apertura, concretamente dun portelo, polo que creo que acae «sempre» mellor a metáfora gráfica máis ampla, como o caso de «grade» e non a metáfora máis restritiva de algo que «pecha|abre acceso», máis aínda no mundo da informática. > -----Mensaxe orixinal----- > De: Antón Méixome [mailto:[email protected]] > Enviado: luns, 29 de abril de 2013 17:15 > Para: Trasno - Lista > Asunto: Re: Terminoloxía: "hash key" > > 2013/4/29 Miguel Bouzada <[email protected]>: > > > > > > 2013/4/29 Leandro Regueiro <[email protected]> > >> > >> 2013/4/29 Xusto Rodriguez Rio <[email protected]>: > >> > Ola, > >> > > >> > Quería saber se tedes algunha forma máis ou menos estandarizada > >> > para o símbolo # (number sign ou hash en > >> > inglés)<http://en.wikipedia.org/wiki/Number_sign> e para a tecla en > >> > que aparece en teclados de computador e de teléfono. > >> > > >> > Polo que puiden atopar por aí: > >> > - o Termigal recomenda "díese" (e "tecla díese") ou "cancelo" (e > >> > "tecla > >> > cancelo") > >> > - no SNL recomendamos "pulsador cadrado" (pero a tal recomendación > >> > figura nunha páxina antiga e agora mesmo non sei nin quén a propuxo > >> > nin en que argumentos se baseou para facelo). > >> > > >> > Por outra parte, a escolla de "díese" é conflitiva porque esa mesma > >> > denominación serve para un símbolo Unicode distinto, propio do > >> > ámbito musical (U+0023). Teriamos entón o mesmo nome para dous > >> > símbolos diferentes, cos problemas de ambigüidade que de aí se > >> > derivan. > >> > > >> > Resumindo: tedes resolto a nivel interno este problema? > >> > >> Non. > >> > >> A nivel persoal teño escoitado chamarlle de distintos xeitos: > >> «número», «almohadilla»,... > >> > >> Se consultas no Trobador poderás ver que normalmente se deixa sen > >> traducir, aínda que algunhas veces se traduce («almohadilla»). > >> > >> Non é que no Trobador estean moitas das memorias que hai en > >> http://www.trasno.net/trasno:memorias pero algo é algo. Habemos ter > >> que ver de incorporar esas memorias, aínda que é un traballo pesado > >> xa que hai que facelo unha a unha e creando antes os proxectos > >> correspondentes. > >> > >> Por outra banda o Trobador non facilita filtrar os termos. Algo > >> haberá que facer nese campo, pero non dispoño de excesivo tempo nin > >> Trobador permite aínda devolver todos os resultados dunha busca de > golpe. > >> > >> Unha opción para o de filtrar os termos sería intentar crear un > >> script de busca, aínda que non me convence especialmente esta > >> solución. Tamén requiriría tempo. Polo de agora pódese empregar grep, > >> o que indica que hai máis de 650 aparicións de "hash" nos ficheiros > >> TMX (o que seguramente inclúa tamén traducións). > >> > >> > >> Deica > > > > > > 7. grid > > ?grade, grella, reixa, cuadrícula > recoméndase grade... sen > > considerar grella como incorrecto. > > > > cando me fixo falta eu empreguei, segundo o caso... «[símbolo de] > > numeral» ou «grade» > > > > nos casos típicos: Screen #1 → Pantalla núm. 1 > > > > Se non estou trabucado isto foi falado nos fíos e o apunte inicial > > corresponde a un resumo (correo da lista xeral) dunha trasnada feito > > por Méixome o 17/10/10 co asunto: Verbas caristiosas tratadas > > > >> > > Efectivamente > http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/2010-October/001062.html > > Creo lembrar que o recollín todo aquí > > > http://wiki.trasno.net/Nomes_de_signos_tipogr%C3%A1ficos_e_ortogr%C3%A1ficos > > De todas maneiras, ao desaparecer o Glósima como plataforma para recoller > o debate terminolóxico, creo que é urxente que se poña ao día o Terminator > con todo o que alí había e o que hai de novo. > > Fai falta, entre outras cousas porque agora tameń desapereceu o que había > aquí http://corpus.mancomun.org > > P.S > Se alguén me recorda como c!#$ se fai para que nas ligazóns do wiki > apareza en cristiano, agradézollo > > > > >> > Graciñas > >> > > >> > Xusto > >> _______________________________________________ > >> Proxecto mailing list > >> [email protected] > >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > > > > > > -- > > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org > > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > > http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > > > _______________________________________________ > > Proxecto mailing list > > [email protected] > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

