Re: Estatísticas de GNOME

2000-07-16 Conversa Rubén
El 15 de Jul de 2000, Jesus Bravo Alvarez comentaba: mc Ruben Lopez ¿Paga a pena que traduza o mc? Total vaino sustituir axiña o nautilus... En principio prefiro non facelo, se alguén o quere facer déixollo. -- __ )_) \/ / / email:

Re: mutt

2000-07-14 Conversa Rubén
El 10 de Jul de 2000, Sergio Rua comentaba: Despois dunha actualización de potato a woody, o mutt non me amosa os acentos. No canto deles, saeme un ? Probei en castelán, e funciona perfectamente. ¿A qué é debido? Tes que por isto: export LANG=es export

Re: logo

2000-07-14 Conversa Rubén
El 11 de Jul de 2000, Manuel A. Fernandez Montecelo comentaba: en principio as páxinas vanse poñer inminentemente (toco madeira), e aínda non hai un logo de verdade. así que anúncioo aquí a ver se a alguén se anima. algunas consideracións ... Non me parece nada crítico o tema do logo,

Re: X-Chat

2000-07-03 Conversa Rubén
El 02 de Jul de 2000, Jacobo Tarrio comentaba: Pois para iso se asignan os paquetes a un só traductor :-) Se sobre cada ficheiro so vai traballar unha persona, para qué temos CVS? r:-m Saudos -- __ )_) \/ / / email: mailto:r...@mundivia.es / \ / (_/ www :

timeout

2000-07-02 Conversa Rubén
Cómo estades a traducir timeout os demáis? No es.po pon nalgúns lugares interrupción e noutros espera, eu vou por polo de agora espera, pero era boa idea poñer todos o mesmo, cando me digades iso cámbioo. -- __ )_) \/ / / email: mailto:r...@mundivia.es / \ / (_/ www :

X-Chat

2000-07-02 Conversa Rubén
Envíovos os dous ficheiros .po do xchat, o estable e mailo inestable. Mandeillos a Peter, porque xchat non ten CVS: Peter z...@linuxpower.org: xchat is not in CVS, it's just a private project. If you email me the gl.po I can include it in new versions. Non sei cómo queredes que o

Re: X-Chat

2000-07-02 Conversa Rubén
El 02 de Jul de 2000, Jacobo Tarrio comentaba: están co número de versión, pero suponse que CVS significa sistema de control de versións, e que non deberíamos por a versión no nome do Si, pero é que técnicamente tamén serve para que todos teñamos un repositorio de ficheiros compartido e

Re: traduccion do gmanedit

2000-06-26 Conversa Rubén
Sergio Rua escribíanos o 26 de Jun de 2000: Traducín o gmanedit, ese programa tan bonitiño que fixen pero non me colle tódalas traducións, mellor dito, case ningunha. Aparecen menús sen traducir e outros con só algunha palabra. Por outro lado, está todo o ficheiro traducido.

RE: probe

2000-06-10 Conversa Rubén Bouso www.dinaweb.com
Eu traduciría como Testar Un saúdo :) -Mensaje original- De: owner-tra...@ceu.fi.udc.es [mailto:owner-tra...@ceu.fi.udc.es]En nombre de Jesus Bravo Alvarez Enviado el: sábado, 10 de junio de 2000 0:41 Para: tra...@ceu.fi.udc.es Asunto: probe Ola, ¿A alguén se lle ocorre

Re: Cousa curiosa ... :-?

2000-04-15 Conversa Rubén
Alejandro Pose escribíanos o 13 de Apr de 2000: co asunto e eu díxenlle que non, aínda que non estaba seguro. A miña pregunta é sinxela: ¿temos algo que ver co asunto? e que esto de incorporarse a filas agora ... ;-) Claro, nos traducimos programas, non distribucións. As

glade control-center

2000-04-08 Conversa Rubén
Xa traducín a última versión (sacada do CVS hoxe) de glade, e tamen do control-center. Para este último traducín un montón de ficheiros .desktop que trae, e non sei en que sitio da árbore CVS poñelos :-m Ademáis teñen a sua propia estructura de directorios... En principio

control-center

2000-03-10 Conversa Rubén
Penso que xa está traducido de todo, polo menos estan traducidos todos os strings, non sei se haberá algún que esté mal. -- __ )_) \/ / / email: mailto:r...@mundivia.es / \ / (_/ www : http://programacion.mundivia.es/ryu [ GGL developer ] [ IRCore developer ] [ GPUL member ] --