Ola Rafa,
Conta comigo
2013/2/21 Asoc. de Usuarios de SwL de Melide melisa.mel...@gmail.com
Ola, bo día,
preciso de axuda para rematar unha tradución que comecei durante a miña
estadía na OSL do CIXUG.
Trátase dun gráfico que recolle as diferentes ferramentas que posúe Moodle
para o
Atopei isto que pode ser interesante desde o punto de vista dos
desenvolvedores e dos tradutores de proxectos Ruby
https://github.com/pejuko/i18n-translators-tools
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Si, eu tamén comprobo que todo o que funciona con OOo funciona en LibO.
As ligazóns das extensións e utilidades máis actualizadas están como
xa dixo Leandro en
http://blog.openoffice.gl/recursos-ortograficos/
Con todo, viría ben organizar toda esa panoplia de ferramentas.
2011/3/10 damufo dam
Ola a todos.
Na universidade estamos a precisar ligazóns aos correctores
ortográficos para o galego e o castelán para o LibreOffice, xa que se
vai a decidir instalar nos equipos con Windows dita suite ofimática en
ambos idiomas. Os paquetes para interface xa están, agora precisan os
correctores e
2011/3/9 Enrique Estévez Fernández e...@keko.me:
Ola a todos.
Na universidade estamos a precisar ligazóns aos correctores
ortográficos para o galego e o castelán para o LibreOffice, xa que se
vai a decidir instalar nos equipos con Windows dita suite ofimática en
ambos idiomas. Os paquetes
Boas.
Contame un técnico da universidade q
2011/3/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
2011/3/9 Enrique Estévez Fernández e...@keko.me:
Ola a todos.
Na universidade estamos a precisar ligazóns aos correctores
ortográficos para o galego e o castelán para o LibreOffice, xa que se
Boas.
Escapouse o correo, jeje.
Contame un técnico da universidade que non é capaz de instalar o
corrector ortográfico de mancomun, que ahí pode estar o fallo, en
LibreOffice.
Os recursos das ligazóns, tiran co libreOffice 3.3.1. Se alguén mo
pode confirmar agradecese.
Un saúdo.
2011/3/9
A ver se o podo comprobar hoxe pola tarde
2011/3/9 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com:
Boas.
Escapouse o correo, jeje.
Contame un técnico da universidade que non é capaz de instalar o
corrector ortográfico de mancomun, que ahí pode estar o fallo, en
LibreOffice.
Os recursos das
Alguén utiliza Virtaal ?
Estou a traducilo
Antón
Engadin unha no wiki, dentro da sección de ferramentas para tradutores, onde
cito algunhas ferramentas que poden ser úteis para a revisión de proxectos de
tradución.
Idea aumentando coas que saibades.
--
Best Regards
MV
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD
Ola,
Como sigo sendo un gran defensor das ferramentas web para facilitar a
colaboración, creo que estaría moi ben (a curto/medio prazo) a
instalación no servidor de trasno de Pootle
(http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle). Mellorou moito
ultimamente, e de acordo co «roadmap» que teñen
Hola
Xa por fin teño a miña potato andando e quero empezar a traducir algo.
Pensei que me sería moi util poder ver con facilidade o que xa se fixo en
galego, portugués, e español. A cuestion é como fago para facilmente (non
son informático ;-) ) poder buscar unha palabra ou expresion en todolos
Xaquin Lores Torres escribíanos o 03 de Oct de 1999:
Quero traducir a expresion x e busco esa expresion en todolos pot
galegos, teño como resultado as mensaxes orixinais e as traducidas nas que
apareza a expresion, e caso de necesitalo faría o mesmo co resto dos idiomas.
¿vos como
13 matches
Mail list logo