O Domingo 15 Marzo 2009 19:03:29 Marce Villarino escribiu:
O Domingo 15 Marzo 2009 17:00:34 Karl García Gestido escribiu:
ambiente: adx. 1. Que rodea un corpo ou constitúe o medio onde se está. A
temperatura ambiente. // s.m. [...] 3. Conxunto de condicións
en que se desenvolve calquera
Bu, nos meus tempos a shell non era máis ca un ILO (iso ao que hoxe se
lle chama CLI), intérprete da liña de ordes.
XD Que funcionará dalgunha maneira, ¿non?
Como se dicía en tempos: iso a min éme transparente !
ai! aghora andan moi botados ó monte, dighocho eu q traballo
nunha pasantía :)
Unha pasantían? Iso que ven sendo? (son un ignorante, seino, pero
o levo ben :-))
No Grove chámanse (ou polo menos cando eu estudaba alí) ir a
permanencias
Dou fe, ainda que nunca escoitei permanencias noutro
2009/3/13 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
Boas a todos.
Teño a ben comunicarvos que a partires do día de onte son xa (co)coordinador
oficial (aínda non sei se Leandro segue tendo conta no svn) da tradución de
Mandriva Linux.
Levo xa un par de semanas revisando as traducións antigas e
O Luns 16 Marzo 2009 13:06:06 mvillarino escribiu:
Bu, nos meus tempos a shell non era máis ca un ILO (iso ao que hoxe
se lle chama CLI), intérprete da liña de ordes.
XD Que funcionará dalgunha maneira, ¿non?
Como se dicía en tempos: iso a min éme transparente !
Non de todo. Se
Widget, Gadget, Desklet e ata certo punto Plasmoids refírense o mesmo
concepto só que producido con distintas tecnoloxías. Deberíase usar un
termo xenérico para todos eles ou mellor non traducir?.
Plasmoid estivenno traducindo como Plasmoide, widget como tal ou
elemento (visual), desklet non
2009/1/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
A min widget non me convence, non se adapta nada a nosa lingua.
Penso que o teño visto traducido como trebello (non sei se era widget ou
aplet).
trebello: 3 s.m. Instrumento ou ferramenta que se emprega nunha
determinada actividade.
Tocante ó de facer unha especie de asamblea de axentes relacionados co
software libre paréceme correcto (se ten que ter entidade legal ou non, xa
se verá). Pero, aínda que sexa pouco operativo, e as experiencias pasadas
sexan algo dolorosas, non estou de acordo no de reducir esa asamblea a
Penso que é moi importante distinguir o detalle nesta proposta de
Miguel -- temos que ter, evidentemente, un funcionamento interno o
mais plural e democrático posible dentro do grupo de traballo e entre
nos, pero é *absolutamente vital* que presentemos unha postura
conxunta e coordinada de cara ao
2009/3/16 Denís Fernández Cabrera de...@ceibes.org
Penso que é moi importante distinguir o detalle nesta proposta de
Miguel -- temos que ter, evidentemente, un funcionamento interno o
mais plural e democrático posible dentro do grupo de traballo e entre
nos, pero é *absolutamente vital* que
On Tue, 3 Mar 2009, Miguel Bouzada wrote:
Adxuntovos a todos un textiño no que desbarro un pouco sobre algunha idea
cara o futuro ...
Ben e certo que ainda non temos ningunha referencia clara do que pode
acontecer no futuro, pero de todos e sabido que o apoio do PP ó SwL non é
moi alá que
O Luns 16 Marzo 2009 18:00:24 Leandro Regueiro escribiu:
Widget, Gadget, Desklet e ata certo punto Plasmoids refírense o mesmo
concepto só que producido con distintas tecnoloxías. Deberíase usar un
termo xenérico para todos eles ou mellor non traducir?.
Plasmoid estivenno traducindo como
12 matches
Mail list logo