@fran
isto é de gnome, ou iso semella, en Ubuntu aparece así
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/nautilus/+pots/nautilus/gl/524/+translate
Venres, Decembro de 3 2010 ás 8:51:40
%a, %-d de %b de %Y ás %-H:%M
Supoño que deberá ser algo como:
%a, %b de %-d do %Y ás %-H:%M
Xa
@fran
xa de paso verifica tamén:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/nautilus/+pots/nautilus/gl/526/+translate
2010/12/10 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
@fran
isto é de gnome, ou iso semella, en Ubuntu aparece así
Pois pídese que o poñan!!!
2010/12/10 Fran Dieguez lis...@mabishu.com:
Ok, hoxe reviso nautilus enteiro... O problema e que moitas veces non
hai contexto dabondo para facer boas tradus.
Saudos e grazas.
O Ven, 10-12-2010 ás 12:34 +0100, Miguel Bouzada escribiu:
@fran
xa de paso verifica
Este artigo recente fai unha referencia a Trasno. Nalgunha ocasión
fíxonos falta recoller referencias, por iso o envío.
http://lavesedo.blogaliza.org/2010/12/10/galego-2-0/
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
Sistematizo o xénero masculino de BIOS (sistema), así como o plural
invariábel (sigla).
o BIOS
os BIOS
Non me explico a razón de usar tan frencuentemente BIOS como feminino
como non sexa por pantalla do BIOS
É masculino en todos os idiomas románicos (o catalán fluctúa)
2010/12/10 Miguel
2010/10/17, mvillarino mvillar...@gmail.com:
@miguel branco: podes modificar consonte o acordado o tbx que hai no
repositorio'
2010/10/17, Manuel Vázquez moro...@gmail.com:
Moitas grazas. Eu, como coordenador e tradutor en openSuse e tradutor
en KDE, tamén asumo os acordos que tomastes e
Cambios aplicados e remitidos ao repositorio
O Ven, 10-12-2010 ás 12:34 +0100, Miguel Bouzada escribiu:
@fran
xa de paso verifica tamén:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/nautilus/+pots/nautilus/gl/526/+translate
2010/12/10 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
Xa se pode trballar nos ficheiros
2010/12/9 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com
Que ben que ben! :-)
2010/12/9 Felipe Gil-Castiñeira felipe...@gmail.com
Son moi boas novas. Acabo de pedir que activen a tradución para o galego
no Launchpad.
Un saúdo.
Felipe.
On 09/12/10
pero mellor esperar a que Fran Dieguez suba o seu traballo non? ou polo
menos traballar no que el non ten traducido.
2010/12/11 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
Xa se pode trballar nos ficheiros
2010/12/9 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com
Que ben que ben! :-)
2010/12/9 Felipe
9 matches
Mail list logo