Re: [terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Javier Pico
Conector ? 2011/2/1 Fran Diéguez frandieg...@gnome.org Ola a todos, Traducindo o Anjuta, contorno de desenvolvemento para GNOME, aparece un «palabro». «Linker» flags o linker é unha parte, neste caso, do compilador gcc que se encarga de unir as bibliotecas de programación ao noso

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Antón Méixome cert...@certima.net: Moi interesante e con tanto que ten para aprender pero tremendo tamén The Art of Community http://www.artofcommunityonline.org/2009/09/18/the-art-of-community-now-available-for-free-download/ Non é libre: Today I am pleased to announce the general

Re: [terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Segundo http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=linkerlogalizaL2=direccionconsulta=en-gl-logaliza en KDE4 hai untra dución como enlazador Se se busca en http://en.gl.open-tran.eu/suggest/linker di que xa se traducira como «vinculador» na

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Antón Méixome
2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/2/1 Antón Méixome cert...@certima.net: Moi interesante e con tanto que ten para aprender pero tremendo tamén The Art of Community http://www.artofcommunityonline.org/2009/09/18/the-art-of-community-now-available-for-free-download/

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Na miña opinión, podes pagar a quen queiras, tradutores, deseñadores, maquetadores... mais non podes facer unha edición venal, nin sequera para cubrir gastos. 2011/2/1 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/2/1 Antón Méixome

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. De pasada rápida. En creative commons, fai agora xa un tempo abriuse un debate para ver ata onde chegaba a claúsula non comercial, xa que non todos entendía o mesmo. Non sei en que acabou, non o seguín. Esperaba que alguén publicara conclusións. Pero o debate está ahí. Ata onde chegar o non

Re: [gnome-gl] Proxecto de servizo web centralizado de corpus lingüístico e plugin para gtranslator

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/31 Fran Diéguez fran.dieg...@mabishu.com: Nas vindeiras semanas comezará o desenvolvemento do proxecto do servidor de TMX centralizado. Temos un pequeno documento descritivo do proxecto accesíbel en linha.

Re: [gnome-gl] Proxecto de servizo web centralizado de corpus lingüístico e plugin para gtranslator

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/1/31 Fran Diéguez fran.dieg...@mabishu.com: Nas vindeiras semanas comezará o desenvolvemento do proxecto do servidor de TMX centralizado. Temos un pequeno documento descritivo do proxecto accesíbel en linha.

Re: É posible converter un tbx nun po?

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/31 Gonçalo Cordeiro gzcorde...@gmail.com: Em 31-01-2011 12:05, Leandro Regueiro escreveu: 2011/1/30 Gonçalo Cordeiro gzcorde...@gmail.com: Em 30-01-2011 12:38, Leandro Regueiro escreveu: 2011/1/30 Gonçalo Cordeiro gzcorde...@gmail.com: Em 28-01-2011 23:28, Leandro Regueiro escreveu:

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/27 Antón Méixome cert...@certima.net: 2011/1/27 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Por favor, anotade estas cousas para as Trasnadas. Coido e cada vez me asevero máis que a forma máis oficiosa e cómoda para todos é asentar terminoloxía dentro do marco das Trasnadas (aka en persoa).

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/27 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Direi, eu mairitariamente atopo ese conflito en cousas como Trasmissión ou Tucan (que aínda non lle funciona o upload pero xa está na IU) e aí e onde emprego upload, enviar, tamén nos casos de sincronización como o ChromeOS nos que enviamos os

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
é tentar un streaming e que a xente opine por MI/IRC ? 2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/27 Antón Méixome cert...@certima.net: 2011/1/27 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Por favor, anotade estas cousas para as Trasnadas. Coido e cada vez me asevero máis que a

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
2011/2/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com é tentar un streaming e que a xente opine por MI/IRC ? Alberto Permuy, o de O Zulo, brindásenos a artellarnos o streaming, como xa fixeron na xuntanza do último Software Freedom Day 2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/27

Re: [gnome-gl] Proxecto de servizo web centralizado de corpus lingüístico e plugin para gtranslator

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Para o caso das buscas coido que lucene é a mellor opción. Grazas polas suxestións, vou completando o documento. O Mar, 01-02-2011 ás 13:29 +0100, Leandro Regueiro escribiu: 2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/1/31 Fran Diéguez fran.dieg...@mabishu.com: Nas vindeiras

Re: [terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Si, actualmente esta como vinculador pero marqueino como fuzzy para revisalo. Por iso fixen a pregunta. O Mar, 01-02-2011 ás 12:29 +0100, Leandro Regueiro escribiu: 2011/2/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Segundo

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Adrián Chaves Fernández
Na miña opinión, calquera limitación do uso con lucro faría que deixase de ser libre. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Xabier Villar
E como o poño en galego? Porque non lle vexo a opción, e o android da miña HTC non ten galego como opción de lingua :( 2011/2/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Alguén que teña un dispositivo android, podería instalar o FBReaderJ e facer unhas capturas en galego ? http://www.fbreader.org/

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
En Options →Language, debera ter unha opción de Language default (falo de memoria) e aí escoller o galego 2011/2/1 Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com E como o poño en galego? Porque non lle vexo a opción, e o android da miña HTC non ten galego como opción de lingua :( 2011/2/1 Miguel

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Xabier Villar
Non vexo tal opción... e como non a teño rooteada non podo facerche unha captura. A ver se pola noite lla fago de modo mais pedestre coa cámara de fotos :P 2011/2/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com En Options →Language, debera ter unha opción de Language default (falo de memoria) e aí

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/2/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com é tentar un streaming e que a xente opine por MI/IRC ? Alberto Permuy, o de O Zulo, brindásenos a artellarnos o streaming, como xa fixeron na xuntanza do último Software Freedom Day Iso xa o vexo moito

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Enrique Estévez Fernández
Verdade. +1 Pero pode ser interesante para traducir igualmente. Eu non comparto a cláusula non-comercial. Saúdos. 2011/2/1 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Na miña opinión, calquera limitación do uso con lucro faría que deixase de ser libre.

Re: [G11n] como traducir stack en programación

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/26 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Retomo este fío xa que no mesmo aplicativo aparéceme: HEAP SNAPSHOTS - description: A label for the heap snapshots list (all caps). Get a heap snapshot by pressing the %{BUTTON} button on the status bar. - description: Help text on how to get a

Re: [Terminoloxía] Rollback

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/27 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: http://trasno.net/lurker/search/20121130.23.0...@reverter.gl.html Eu estou a empregar reverter xa desde fai bastante tempo. desde que aplicara aquela famosa revisiónda que falaramos de anovar/actualizar Non son quen de ver que isto se

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Podes sacar capturas de pantalla coa ferramenta do SDK chamada ddms. Saúdos O Mar, 01-02-2011 ás 18:13 +0100, Xabier Villar escribiu: Non vexo tal opción... e como non a teño rooteada non podo facerche unha captura. A ver se pola noite lla fago de modo mais pedestre coa cámara de fotos :P

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Xabier Villar
Neso ando (teño a cámara sen batería, así que teño tempo pa enredar :P), pero non hai maneira. Conseguín que me detecte que teño o teléfono conectado, pero non o modelo (pono con interrogantes) e non me deixa facer nada con el. Debe ser un problema de permisos, pero non consigo facelo funcionar co