Re: presentación

2011-10-03 Conversa mvillarino
Boas a todos! Olá Agora a situación é un pouco a mesma. Eu son tradutora e non informática, e preguntábame se talvez había algunha forma máis sinxela para eu poder colaborar. Recoméndoche seguir o seguinte guiaburros: 1) escolle un algo no que colaborar, isto determinará: a)o formato de

Re: XV Aniversario de KDE

2011-10-03 Conversa mvillarino
En Sat, 01 Oct 2011 13:20:48 +0200, Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com escribió: Reenvíovos este correo porque precisariamos dun dos traductores de KDE ó galego pra que nos dese unha charla sobre o tema, se non é moito pedir (se Fran deu unha pra GNOME, nós non imos ser menos, ¿ou? xP).

Re: [Revisión] Traducións sobre a axenda de enderezos

2011-10-03 Conversa damufo
Boas: Parece me todo correcto. Sobre a ultima opción o de Nome a mostrar Eu poría Texto Mostrar ou Texto 'Mostrar' ou Texto de 'Mostrar' ... comento esta outra opción porque aí podei ir o que o usuario queira amosar e pode ser: nome, apelidos, alcume... En 2011/09/30 13:39, Enrique Estévez

Re: presentación

2011-10-03 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola Lucía. Eu son Enrique Estévez, pero todos me coñecen por aquí por Keko, e son o coordiandor do equipo de localización dos produtos de Mozilla ao galego. Eu aínda ando averiguando como funciona Mozilla e vendo como de organizar o proxecto. Pero se che interesa traducir algunha páxina web de

Re: [Revisión] Traducións sobre a axenda de enderezos

2011-10-03 Conversa damufo
Boas: Poida que se optas por pór as virgulas sexa mellor por as latinas «…». Desculpa, non as puxen antes pola dificultade de indicalas no meu teclado. Sería: Texto «Mostrar» Eu prefiro texto no canto de nome porque aí pode ir calquera cousa e pose ser ambiguo co Nome stricto sensu. :-) En

Re: presentación

2011-10-03 Conversa Lucía Paz
Pois moitas grazas polas respostas. A verdade é que non teño unha preferencia de por onde comezar, así que o proxecto Mozilla paréceme estupendo. Se da para elixir, prefiro traballar en local que non vía web. O OmegaT xa o teño instalado, non o uso moito porque teño outras ferramentas, pero

Re: [Revisión] Traducións sobre a axenda de enderezos

2011-10-03 Conversa Fran Dieguez
Nome en pantalla?? On Lun 03 Out 2011 14:10:53 CEST, Enrique Estévez Fernández wrote: Ola. Unha boa apreciación. Optaremos por: Texto de Mostrar. A ver como queda e senón dá problemas. Non sei se estaremos tendo problemas na rolda de galician mozdev, xa que esta mensaxe tamén ía dirixida alí

Re: presentación

2011-10-03 Conversa Miguel Branco
Benvida! On Oct 3, 2011 4:10 PM, Lucía Paz lutxinha2...@yahoo.es wrote: Pois moitas grazas polas respostas. A verdade é que non teño unha preferencia de por onde comezar, así que o proxecto Mozilla paréceme estupendo. Se da para elixir, prefiro traballar en local que non vía web. O OmegaT xa

Re: presentación

2011-10-03 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. As memorias de tradución dos produtos pódense descargar deste proxecto francés que as xera a partir das cadeas fonte de mozilla e as traducións dos proxectos. http://transvision.frenchmozilla.org/TMX/ Pódense consultar en forma de corpus, a través de aquí:

Re: XV Aniversario de KDE

2011-10-03 Conversa Alejo Pacín Jul
2011/10/3 Xosé xoseca...@gmail.com Síntoo. Non podo ir. Entendido. Algún voluntario máis? Graciñas de antemán. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto