Subject: Re: Resumo de Proxecto, vol 25, envío 20
Message-ID:
CAGcQryrQi0+NrM56O-7AQ7V5pMag55_wKLYbFFqmLrXkOB=t...@mail.gmail.com
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
2012/5/15 Susana Brandariz susana_branda...@hotmail.com:
Hai algunha maneira de chegar aos alumnos de tradución de
.
Temas do día:
1. RE: [Difusión] Trasnada 12.0 (Lucia.Morado)
2. Re: [Difusión] Trasnada 12.0 (Miguel Branco)
3. Re: [Difusión] Trasnada 12.0 (Susana Brandariz)
--
Message: 1
Date: Mon, 14 May 2012 14:15:15 +0100
From
Temas do día:
1. Re: [Colaboración] Axuda coa tradución das seguintes cadeas
(mvillarino)
--
Non sei se estou editando ben a mensaxe, estou case segura de que tiña que
escribir debaixo... En fin: fixen un intento
sermos máis
accesibles e útiles, como ti ben que notaches.
Date: Wed, 21 Dec 2011 15:00:28 +
From: Susana Brandariz susana_branda...@hotmail.com
Subject: COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Saúdos
Gustaríame colaborar axudando na tradución dalgún proxecto (Ubuntu, Gnome...)
polo que acabo de
� a responder.
Temas do día:
1. Re: COLABORAR TRADUCINDO (Enrique Estévez Fernández)
2. RE: COLABORAR TRADUCINDO (Susana Brandariz)
3. Cursos Android Esencial e Profesional - CRF ASOLIF (brenlla)
--
Message
@trasno.net; susana_branda...@hotmail.com
Subject: Re: COLABORAR TRADUCINDO
Date: Wed, 11 Jan 2012 15:45:52 +0100
From: mvillar...@gmail.com
En Wed, 11 Jan 2012 13:45:00 +0100, Susana Brandariz
susana_branda...@hotmail.com escribió:
coñezo algunhas linguaxes de programación... JavaScript, C
Saúdos
Gustaríame colaborar axudando na tradución dalgún proxecto
(Ubuntu, Gnome...) polo que acabo de subscrimirme á lista e estiven
botando unha ollada á documentación da páxina, sobre todo á Wiki aínda
que algunhas ligazóns están rotas.
Non entendo moi ben se debo
solicitar que se me
7 matches
Mail list logo