[terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Fran Diéguez
Ola a todos, Traducindo o Anjuta, contorno de desenvolvemento para GNOME, aparece un «palabro». «Linker» flags o linker é unha parte, neste caso, do compilador gcc que se encarga de unir as bibliotecas de programación ao noso programa na fase de construción do mesmo. Propostas? Saúdos -- Fran

Re: [terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Javier Pico
"Conector" ? 2011/2/1 Fran Diéguez > Ola a todos, > > Traducindo o Anjuta, contorno de desenvolvemento para GNOME, aparece un > «palabro». > > «Linker» flags > o linker é unha parte, neste caso, do compilador gcc que se encarga de > unir as bibliotecas de programación ao noso programa na fase de

Re: [terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Segundo http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=linker&logalizaL2=&direccionconsulta=en-gl-logalizaen KDE4 hai untra dución como "enlazador" 2011/2/1 Javier Pico > "Conector" ? > > 2011/2/1 Fran Diéguez > > Ola a todos, >> >> Traducindo o Anjuta, contorno de desenvolvemento para GNOME, a

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Antón Méixome : > Moi interesante e con tanto que ten para aprender pero tremendo tamén > > The Art of Community > > http://www.artofcommunityonline.org/2009/09/18/the-art-of-community-now-available-for-free-download/ Non é libre: Today I am pleased to announce the general availability of

Re: [terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Miguel Bouzada : > Segundo > http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=linker&logalizaL2=&direccionconsulta=en-gl-logaliza > en KDE4 hai untra dución como "enlazador" Se se busca en http://en.gl.open-tran.eu/suggest/linker di que xa se traducira como «vinculador» na tradución de Anju

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Antón Méixome
2011/2/1 Leandro Regueiro : > 2011/2/1 Antón Méixome : >> Moi interesante e con tanto que ten para aprender pero tremendo tamén >> >> The Art of Community >> >> http://www.artofcommunityonline.org/2009/09/18/the-art-of-community-now-available-for-free-download/ > > Non é libre: Today I am pleased t

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Na miña opinión, podes pagar a quen queiras, tradutores, deseñadores, maquetadores... mais non podes facer unha edición venal, nin sequera para cubrir gastos. 2011/2/1 Antón Méixome > 2011/2/1 Leandro Regueiro : > > 2011/2/1 Antón Méixome : > >> Moi interesante e con tanto que ten para aprender

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. De pasada rápida. En creative commons, fai agora xa un tempo abriuse un debate para ver ata onde chegaba a claúsula non comercial, xa que non todos entendía o mesmo. Non sei en que acabou, non o seguín. Esperaba que alguén publicara conclusións. Pero o debate está ahí. Ata onde chegar o non

Re: [gnome-gl] Proxecto de servizo web centralizado de corpus lingüístico e plugin para gtranslator

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/31 Fran Diéguez : > Nas vindeiras semanas comezará o desenvolvemento do proxecto do servidor > de TMX centralizado. > > Temos un pequeno documento descritivo do proxecto accesíbel en linha. > https://docs.google.com/document/pub?id=1BbNy-aUMXyLAwh2Y5RQ7fvvGbqCDbChBuFF9_4HN7IA > > Calquera su

Re: [gnome-gl] Proxecto de servizo web centralizado de corpus lingüístico e plugin para gtranslator

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Leandro Regueiro : > 2011/1/31 Fran Diéguez : >> Nas vindeiras semanas comezará o desenvolvemento do proxecto do servidor >> de TMX centralizado. >> >> Temos un pequeno documento descritivo do proxecto accesíbel en linha. >> https://docs.google.com/document/pub?id=1BbNy-aUMXyLAwh2Y5RQ7fvvG

Re: É posible converter un tbx nun po?

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/31 Gonçalo Cordeiro : > Em 31-01-2011 12:05, Leandro Regueiro escreveu: >> 2011/1/30 Gonçalo Cordeiro : >>> Em 30-01-2011 12:38, Leandro Regueiro escreveu: 2011/1/30 Gonçalo Cordeiro : > Em 28-01-2011 23:28, Leandro Regueiro escreveu: >> 2011/1/28 damufo : >>> Boas: >>>

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/27 Antón Méixome : > 2011/1/27 Fran Dieguez : >> Por favor, >> >> anotade estas cousas para as Trasnadas. Coido e cada vez me asevero máis >> que a forma máis oficiosa e cómoda para todos é asentar terminoloxía >> dentro do marco das Trasnadas (aka en persoa). >> >> Isto non saca de que na r

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/27 Miguel Bouzada : > Direi, eu mairitariamente atopo ese conflito en cousas como Trasmissión ou > Tucan (que aínda non lle funciona o "upload" pero xa está na IU) e aí e onde > emprego upload, enviar, tamén nos casos de "sincronización" como o ChromeOS > nos que "enviamos" os ficheiros; pod

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
é tentar un "streaming" e que a xente opine por MI/IRC ? 2011/2/1 Leandro Regueiro > 2011/1/27 Antón Méixome : > > 2011/1/27 Fran Dieguez : > >> Por favor, > >> > >> anotade estas cousas para as Trasnadas. Coido e cada vez me asevero máis > >> que a forma máis oficiosa e cómoda para todos é asen

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
2011/2/1 Miguel Bouzada > é tentar un "streaming" e que a xente opine por MI/IRC ? > Alberto Permuy, o de O Zulo, brindásenos a artellarnos o "streaming", como xa fixeron na xuntanza do último "Software Freedom Day" > > 2011/2/1 Leandro Regueiro > > 2011/1/27 Antón Méixome : >> > 2011/1/27 Fr

Re: [gnome-gl] Proxecto de servizo web centralizado de corpus lingüístico e plugin para gtranslator

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Para o caso das buscas coido que lucene é a mellor opción. Grazas polas suxestións, vou completando o documento. O Mar, 01-02-2011 ás 13:29 +0100, Leandro Regueiro escribiu: > 2011/2/1 Leandro Regueiro : > > 2011/1/31 Fran Diéguez : > >> Nas vindeiras semanas comezará o desenvolvemento do proxect

Re: [terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Si, actualmente esta como vinculador pero marqueino como fuzzy para revisalo. Por iso fixen a pregunta. O Mar, 01-02-2011 ás 12:29 +0100, Leandro Regueiro escribiu: > 2011/2/1 Miguel Bouzada : > > Segundo > > http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=linker&logalizaL2=&direccionconsulta=en-

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Adrián Chaves Fernández
Na miña opinión, calquera limitación do uso con lucro faría que deixase de ser libre. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

FBReader

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Alguén que teña un dispositivo android, podería instalar o FBReaderJ e facer unhas capturas en galego ? http://www.fbreader.org/ ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Xabier Villar
E como o poño en galego? Porque non lle vexo a opción, e o android da miña HTC non ten galego como opción de lingua :( 2011/2/1 Miguel Bouzada > Alguén que teña un dispositivo android, podería instalar o FBReaderJ e > facer unhas capturas en galego ? > > http://www.fbreader.org/ > > > __

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
En Options →Language, debera ter unha opción de "Language default" (falo de memoria) e aí escoller o galego 2011/2/1 Xabier Villar > E como o poño en galego? Porque non lle vexo a opción, e o android da miña > HTC non ten galego como opción de lingua :( > > 2011/2/1 Miguel Bouzada > >> Alguén

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Xabier Villar
Non vexo tal opción... e como non a teño rooteada non podo facerche unha captura. A ver se pola noite lla fago de modo mais pedestre coa cámara de fotos :P 2011/2/1 Miguel Bouzada > En Options →Language, debera ter unha opción de "Language default" (falo de > memoria) e aí escoller o galego > >

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
ok 2011/2/1 Xabier Villar > Non vexo tal opción... e como non a teño rooteada non podo facerche unha > captura. A ver se pola noite lla fago de modo mais pedestre coa cámara de > fotos :P > > > 2011/2/1 Miguel Bouzada > >> En Options →Language, debera ter unha opción de "Language default" (fal

Re: dubidas upload/download

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Miguel Bouzada : > > > 2011/2/1 Miguel Bouzada >> >> é tentar un "streaming" e que a xente opine por MI/IRC ? > > Alberto Permuy, o de O Zulo, brindásenos a artellarnos o "streaming", como > xa fixeron na xuntanza do último "Software Freedom Day" Iso xa o vexo moito máis factible. Sempre

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Enrique Estévez Fernández
Verdade. +1 Pero pode ser interesante para traducir igualmente. Eu non comparto a cláusula non-comercial. Saúdos. 2011/2/1 Adrián Chaves Fernández : > Na miña opinión, calquera limitación do uso con lucro faría que deixase de ser > libre. > ___ > Proxe

Re: [G11n] como traducir stack en programación

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/26 Miguel Bouzada : > Retomo este fío xa que no mesmo aplicativo aparéceme: > > HEAP SNAPSHOTS > > - description: A label for the heap snapshots list (all caps). > > Get a heap snapshot by pressing the %{BUTTON} button on the status bar. > > - description: Help text on how to get a heap snap

Re: [Terminoloxía] Rollback

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/27 Miguel Bouzada : > http://trasno.net/lurker/search/20121130.23.0...@reverter.gl.html > > Eu estou a empregar "reverter" xa desde fai bastante tempo. desde que > aplicara aquela famosa revisiónda que falaramos de anovar/actualizar Non son quen de ver que isto se discutira antes en

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Podes sacar capturas de pantalla coa ferramenta do SDK chamada ddms. Saúdos O Mar, 01-02-2011 ás 18:13 +0100, Xabier Villar escribiu: > Non vexo tal opción... e como non a teño rooteada non podo facerche > unha captura. A ver se pola noite lla fago de modo mais pedestre coa > cámara de fotos :P >

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Xabier Villar
Neso ando (teño a cámara sen batería, así que teño tempo pa enredar :P), pero non hai maneira. Conseguín que me detecte que teño o teléfono conectado, pero non o modelo (pono con interrogantes) e non me deixa facer nada con el. Debe ser un problema de permisos, pero non consigo facelo funcionar co

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Iso é por udev. Mata o server de adb sudo adb kill-server e iniciao sendo sudo sudo su sudo adb devices sudo ddms O Mar, 01-02-2011 ás 22:25 +0100, Xabier Villar escribiu: > Neso ando (teño a cámara sen batería, así que teño tempo pa > enredar :P), pero non hai maneira. Conseguín que me detecte