2009/10/29 Antón Méixome :
> 2009/10/29 Leandro Regueiro :
Vale, gústavos o de vínculo. Pero eu véxoo pouco "específico" para algúns
casos.
>>
>> Concordo. A ver se damos atopado algo mellor.
>
>>
Por exempñlo, nos casos que poñía máis arriba:
"MySQL ten vínculos con PHP",
2009/10/29 Leandro Regueiro :
>>> Vale, gústavos o de vínculo. Pero eu véxoo pouco "específico" para algúns
>>> casos.
>
> Concordo. A ver se damos atopado algo mellor.
>
>>> Por exempñlo, nos casos que poñía máis arriba:
>>>
>>> "MySQL ten vínculos con PHP", eu non sabería de que me están a falar
>> Vale, gústavos o de vínculo. Pero eu véxoo pouco "específico" para algúns
>> casos.
Concordo. A ver se damos atopado algo mellor.
>> Por exempñlo, nos casos que poñía máis arriba:
>>
>> "MySQL ten vínculos con PHP", eu non sabería de que me están a falar.
>> Os desenvolvedores dun e doutro son
2009/10/29 José Manuel Castroagudín Silva
> Vale, gústavos o de vínculo. Pero eu véxoo pouco "específico" para algúns
> casos.
>
> Por exempñlo, nos casos que poñía máis arriba:
>
> "MySQL ten vínculos con PHP", eu non sabería de que me están a falar.
> Os desenvolvedores dun e doutro son parente
Vale, gústavos o de vínculo. Pero eu véxoo pouco "específico" para algúns casos.
Por exempñlo, nos casos que poñía máis arriba:
"MySQL ten vínculos con PHP", eu non sabería de que me están a falar.
Os desenvolvedores dun e doutro son parentes? amigos, se cadra?
O tema é ese, non vexo como poñer
> "binding" (Microsoft):
>Definición: A process by which software components and
> layers are
> linked together. When a network component is installed, the binding
> relationships and dependencies for the components are established.
> Binding allows components to c
2009/10/29 Leandro Regueiro
> >>> Binding adoita aparecer con dous significados "key bindings" ou
> >>> " bindings"
> >>>
> >>> No primeiro está mais ou menos claro (atallos de teclado, ou así).
> >>> Pero para o segundo xa non vexo tan claro. A verdade é que non sei por
> >>> onde tirar...
> >>>
>>> Binding adoita aparecer con dous significados "key bindings" ou
>>> " bindings"
>>>
>>> No primeiro está mais ou menos claro (atallos de teclado, ou así).
>>> Pero para o segundo xa non vexo tan claro. A verdade é que non sei por
>>> onde tirar...
>>>
>>> (bibliotecas de) Compatibilidade?
>>> "
Confirmo tamén
vínculo, ligazón na tradución de Netbeans
http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=termos&id_traducion=7528&id_concepto=2985&id_glosario=7
Na tradución de Windows (Office Shared Services)
Change Binding...Alterar vínculo...
Tamén en KDE
Nome da vinculación: (KDE)
KD
2009/10/28 José Manuel Castroagudín Silva
> Ola xente,
>
> Binding adoita aparecer con dous significados "key bindings" ou
> " bindings"
>
> No primeiro está mais ou menos claro (atallos de teclado, ou así).
> Pero para o segundo xa non vexo tan claro. A verdade é que non sei por
> onde tirar...
Ola xente,
Binding adoita aparecer con dous significados "key bindings" ou
" bindings"
No primeiro está mais ou menos claro (atallos de teclado, ou así).
Pero para o segundo xa non vexo tan claro. A verdade é que non sei por
onde tirar...
(bibliotecas de) Compatibilidade?
"funcións para/de"?
"co
11 matches
Mail list logo