Confirmo tamén vínculo, ligazón na tradución de Netbeans
http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=termos&id_traducion=7528&id_concepto=2985&id_glosario=7 Na tradución de Windows (Office Shared Services) Change Binding... Alterar vínculo... Tamén en KDE Nome da vinculación: (KDE) KDE kinfocenter: Binding Name: Entre vínculo e ligazón optaría pola primeira pola razón da definición A process by which software components and layers are linked together. When a network component is installed, the binding relationships and dependencies for the components are established. Binding allows components to communicate with each other. Non valen os bindings de openoffice (ligazóns) Pt. vinculação, associação Es. vinculación Fr. liaison 2009/10/28 Miguel Bouzada <[email protected]>: > > > 2009/10/28 José Manuel Castroagudín Silva <[email protected]> >> >> Ola xente, >> >> Binding adoita aparecer con dous significados "key bindings" ou >> "<linguaxe_de_programación> bindings" >> >> No primeiro está mais ou menos claro (atallos de teclado, ou así). >> Pero para o segundo xa non vexo tan claro. A verdade é que non sei por >> onde tirar... >> >> (bibliotecas de) Compatibilidade? >> "funcións para/de"? >> "conectores"? >> >> Pensando no caso de, por exemplo, algo coma "MySQL Bindings for GNU >> Ada", "One key factor to the popularity of MySQL is probably its wide >> range of available language bindings, which started with support for >> C, PHP and Perl from early on."... Supoño que xa o colledes. > > Eu aquí entendoo como vínculos, ligazóns, nexos, etc... > >> >> >> -- >> Saúde, >> >> Chaves - http://chav.es >> >> >> -- >> To unsubscribe, send mail to [email protected]. > > > > -- > Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, > .ppt, .pptx > > Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO > (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ > > Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala > [email protected] >

