2009/10/3 Leandro Regueiro
> >>> >> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non
> significan
> >>> >> "envolver":
> >>> >
> >>> >> "wrap search and find again"
> >>> >> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
> >>> >
> >>> >> Supoño que hei poñer "finaliz
>>> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non
>>> significan "envolver":
>>>
>>> "wrap search and find again"
>>> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
>>>
>>> Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a
>
-- Forwarded message --
From: Alejo Pacín Jul
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: 2009/10/3
Subject: Re: Dúbida - Wrap
To: Leandro Regueiro
Por certo, a ver se cambiamos eses ":" no nome por algo compatible co
formato ISO, que logo sempre me están dando problemas
>>> >> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non significan
>>> >> "envolver":
>>> >
>>> >> "wrap search and find again"
>>> >> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
>>> >
>>> >> Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a
>>> > non
2009/10/2 Fran Dieguez
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
> > Boas,
> >
> > atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non significan
> > "envolver":
> >
> > "wrap search and find again"
> > "wrap line at the window border a
2009/10/2 José Manuel Castroagudín Silva
> 2009/10/2 Fran Dieguez
>
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>>
>> José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
>> > 2009/10/2 Fran Dieguez mailto:lis...@mabishu.com>>
>> >
>> > José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
>>
>> >> Boas,
>> >
>>
2009/10/2 Fran Dieguez
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
> > 2009/10/2 Fran Dieguez mailto:lis...@mabishu.com>>
> >
> > José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
> >> Boas,
> >
> >> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente
Boas,
atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non significan
"envolver":
"wrap search and find again"
"wrap line at the window border and continue it on the next line"
Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a non ser que
haxa algunha outra idea, vaia
Opini
O Martes, 12 de Xuño de 2007 13:35, Leandro Regueiro escribiu:
> Non sei que che dicir. Non sei nin como traducir, pero as traduccións
> do italiano e francés coinciden máis ou menos, pero unha busca
> circular en teoria non ten limite???
Oh, si, remata ao voltar ao ponto inicial... igual que un c
Non sei que che dicir. Non sei nin como traducir, pero as traduccións
do italiano e francés coinciden máis ou menos, pero unha busca
circular en teoria non ten limite???
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 6/11/07, mvillarino wrote:
Pois iso, que ando á procura dunha tradución boa para
Pois iso, que ando á procura dunha tradución boa para a expresión "wrap
search", orixinaria de kpackage.
Segundo a documentación, cando ao facer unha pesquisa de paquetes, esta opción
non está sinalada, ao chegar ao final da lista [en árbore] de paquetes, detén
a procura, caso contrario, continú
11 matches
Mail list logo