Re: Dúbida - Wrap

2009-10-03 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/3 Leandro Regueiro 

> >>> >> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non
> significan
> >>> >> "envolver":
> >>> >
> >>> >> "wrap search and find again"
> >>> >> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
> >>> >
> >>> >> Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a
> >>> > non ser
> >>> >> que haxa algunha outra idea, vaia
> >>> >
> >>> >> Opinións?
>
> Opino que deberiades consultar o glosario de Trasno, que para iso
> está: http://trasno.net/trasno:glosario
>
>
Oído cociña. Este é un sitio que sempre esquezo consultar...



>  wrap search
>
> 1. s.f. procura cíclica
> 2. s.f. procura circular
> 3.   procurar ciclicamente
>
>Modo de procura no cal, ao acadar o final da entidade onde se
> estexa a procurar,
>a procura é continuada desde o comezo da entidade até o ponto onde
> comezar o proceso.
>
>
> Por outra banda, a ver se Fran integra o script de consulta que fixen
> eu co Fantasdic para ver se vos animades a consultar os glosarios,
> aínda que non sexan perfectos boa parte deles.
>
> Por certo, estou intentando arranxar o script de consulta para que
> filtre por resultados exactos tamén, xa que se buscas "tab" aparece a
> ducia de resultados que conteñen "tab", pero tamén todos os outros que
> conteñen "table", "database", "executable", "portable", "writable"...
> e ao final son 170 entradas de nada que devolve a pesquisa, o que
> evidentemente non é moi útil se queres unha consulta rápida e exacta.
> Toma nota, Fran!!
>
> Ata logo,
>   Leandro Regueiro
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


Re: Dúbida - Wrap

2009-10-03 Conversa Leandro Regueiro
>>> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non
>>> significan "envolver":
>>>
>>> "wrap search and find again"
>>> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
>>>
>>> Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a
>>> non ser que haxa algunha outra idea, vaia
>>>
>>> Opinións?
>>
>> Opino que deberiades consultar o glosario de Trasno, que para iso
>> está: http://trasno.net/trasno:glosario
>>
>>  wrap search
>>
>> 1. s.f. procura cíclica
>> 2. s.f. procura circular
>> 3.   procurar ciclicamente
>>
>>Modo de procura no cal, ao acadar o final da entidade onde se
>> estexa a procurar, a procura é continuada desde o comezo da entidade
>> até o ponto onde comezar o proceso.
>>
>>
>> Por outra banda, a ver se Fran integra o script de consulta que fixen
>> eu co Fantasdic para ver se vos animades a consultar os glosarios,
>> aínda que non sexan perfectos boa parte deles.
>>
>> Por certo, estou intentando arranxar o script de consulta para que
>> filtre por resultados exactos tamén, xa que se buscas "tab" aparece a
>> ducia de resultados que conteñen "tab", pero tamén todos os outros que
>> conteñen "table", "database", "executable", "portable", "writable"...
>> e ao final son 170 entradas de nada que devolve a pesquisa, o que
>> evidentemente non é moi útil se queres unha consulta rápida e exacta.
>> Toma nota, Fran!!
>
> Por certo, a ver se cambiamos eses ":" no nome por algo compatible co
> formato ISO, que logo sempre me están dando problemas á hora de facer copias
> de respaldo e similares.

De que falas? Quédome co de copias de respaldo.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Fwd: Dúbida - Wrap

2009-10-03 Conversa Alejo Pacín Jul
-- Forwarded message --
From: Alejo Pacín Jul 
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: 2009/10/3
Subject: Re: Dúbida - Wrap
To: Leandro Regueiro 


Por certo, a ver se cambiamos eses ":" no nome por algo compatible co
formato ISO, que logo sempre me están dando problemas á hora de facer copias
de respaldo e similares.

2009/10/3 Leandro Regueiro 

>>> >> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non
> significan
> >>> >> "envolver":
> >>> >
> >>> >> "wrap search and find again"
> >>> >> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
> >>> >
> >>> >> Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a
> >>> > non ser
> >>> >> que haxa algunha outra idea, vaia
> >>> >
> >>> >> Opinións?
>
> Opino que deberiades consultar o glosario de Trasno, que para iso
> está: http://trasno.net/trasno:glosario
>
>  wrap search
>
> 1. s.f. procura cíclica
> 2. s.f. procura circular
> 3.   procurar ciclicamente
>
>Modo de procura no cal, ao acadar o final da entidade onde se
> estexa a procurar,
>a procura é continuada desde o comezo da entidade até o ponto onde
> comezar o proceso.
>
>
> Por outra banda, a ver se Fran integra o script de consulta que fixen
> eu co Fantasdic para ver se vos animades a consultar os glosarios,
> aínda que non sexan perfectos boa parte deles.
>
> Por certo, estou intentando arranxar o script de consulta para que
> filtre por resultados exactos tamén, xa que se buscas "tab" aparece a
> ducia de resultados que conteñen "tab", pero tamén todos os outros que
> conteñen "table", "database", "executable", "portable", "writable"...
> e ao final son 170 entradas de nada que devolve a pesquisa, o que
> evidentemente non é moi útil se queres unha consulta rápida e exacta.
> Toma nota, Fran!!
>
> Ata logo,
>   Leandro Regueiro
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: Dúbida - Wrap

2009-10-03 Conversa Leandro Regueiro
>>> >> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non significan
>>> >> "envolver":
>>> >
>>> >> "wrap search and find again"
>>> >> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
>>> >
>>> >> Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a
>>> > non ser
>>> >> que haxa algunha outra idea, vaia
>>> >
>>> >> Opinións?

Opino que deberiades consultar o glosario de Trasno, que para iso
está: http://trasno.net/trasno:glosario

 wrap search

1. s.f. procura cíclica
2. s.f. procura circular
3.   procurar ciclicamente

Modo de procura no cal, ao acadar o final da entidade onde se
estexa a procurar,
a procura é continuada desde o comezo da entidade até o ponto onde
comezar o proceso.


Por outra banda, a ver se Fran integra o script de consulta que fixen
eu co Fantasdic para ver se vos animades a consultar os glosarios,
aínda que non sexan perfectos boa parte deles.

Por certo, estou intentando arranxar o script de consulta para que
filtre por resultados exactos tamén, xa que se buscas "tab" aparece a
ducia de resultados que conteñen "tab", pero tamén todos os outros que
conteñen "table", "database", "executable", "portable", "writable"...
e ao final son 170 entradas de nada que devolve a pesquisa, o que
evidentemente non é moi útil se queres unha consulta rápida e exacta.
Toma nota, Fran!!

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: Dúbida - Wrap

2009-10-02 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/2 Fran Dieguez 

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
> > Boas,
> >
> > atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non significan
> > "envolver":
> >
> > "wrap search and find again"
> > "wrap line at the window border and continue it on the next line"
> >
> > Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a non ser
> > que haxa algunha outra idea, vaia
> >
> > Opinións?
> >
> > --
> > Saúde,
> >
> > Chaves - http://chav.es
>
> Axustar, axustar...
>
>
Dende logo no caso da liña ten sentido. Pero que raio é axustar unha busca?

referir refírese ao mesmo que a liña, acabar e seguir dende o comezo outra
vez...

Para o da liña non hai dúbida.



> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkrGLf0ACgkQmLtmJqKk+bi7+wCfX2pKyfJ6kiIP56bVf3QnbpqK
> c10An0AKf5aGCspwcLXSvXYRBrQCn7cz
> =OZVK
> -END PGP SIGNATURE-
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


Re: Dúbida - Wrap

2009-10-02 Conversa Javier Pico
2009/10/2 José Manuel Castroagudín Silva 

> 2009/10/2 Fran Dieguez 
>
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>>
>> José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
>> > 2009/10/2 Fran Dieguez mailto:lis...@mabishu.com>>
>> >
>> > José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
>>
>> >> Boas,
>> >
>> >> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non significan
>> >> "envolver":
>> >
>> >> "wrap search and find again"
>> >> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
>> >
>> >> Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a
>> > non ser
>> >> que haxa algunha outra idea, vaia
>> >
>> >> Opinións?
>> >
>> >> --
>> >> Saúde,
>> >
>> >> Chaves - http://chav.es
>> >
>> > Axustar, axustar...
>> >
>> >
>> >> Dende logo no caso da liña ten sentido. Pero que raio é axustar unha
>> busca?
>> >
>> >> referir refírese ao mesmo que a liña, acabar e seguir dende o comezo
>> >> outra vez...
>> >
>> >> Para o da liña non hai dúbida.
>> >
>> >
>> >
>> Afinar unha busca para que sexa máis exacta
>>
>
> Penso que non debe ser iso. É a mensaxe que amosa cando se chega ao final
> do documento mentres busca unha palabra. Se aceptas, vai á seguinte
> ocorrencia dende o inicio do documento... Algo "parecido" ao de axustar as
> liñas... cando chega ao final, volve para o principio. Ou vaia, iso é o que
> fai
>
>

En ese caso, ten sentido o de "completar" [pechar un ciclo].

> > --
>> > Saúde,
>>
>> > Chaves - http://chav.es
>>
>>
>> - --
>> Fran Diéguez
>> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
>> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>>
>>
>> -BEGIN PGP SIGNATURE-
>> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>>
>> iEYEARECAAYFAkrGLuoACgkQmLtmJqKk+biWpgCgiijqhLAsppaxBrCF1somBXT3
>> w5MAniNRNEy3MthBBqtucr2Oj28kYhoG
>> =0ZIT
>> -END PGP SIGNATURE-
>>
>
>
>
> --
> Saúde,
>
> Chaves - http://chav.es
>


Re: Dúbida - Wrap

2009-10-02 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/2 Fran Dieguez 

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
> > 2009/10/2 Fran Dieguez mailto:lis...@mabishu.com>>
> >
> > José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
> >> Boas,
> >
> >> atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non significan
> >> "envolver":
> >
> >> "wrap search and find again"
> >> "wrap line at the window border and continue it on the next line"
> >
> >> Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a
> > non ser
> >> que haxa algunha outra idea, vaia
> >
> >> Opinións?
> >
> >> --
> >> Saúde,
> >
> >> Chaves - http://chav.es
> >
> > Axustar, axustar...
> >
> >
> >> Dende logo no caso da liña ten sentido. Pero que raio é axustar unha
> busca?
> >
> >> referir refírese ao mesmo que a liña, acabar e seguir dende o comezo
> >> outra vez...
> >
> >> Para o da liña non hai dúbida.
> >
> >
> >
> Afinar unha busca para que sexa máis exacta
>

Penso que non debe ser iso. É a mensaxe que amosa cando se chega ao final do
documento mentres busca unha palabra. Se aceptas, vai á seguinte ocorrencia
dende o inicio do documento... Algo "parecido" ao de axustar as liñas...
cando chega ao final, volve para o principio. Ou vaia, iso é o que fai


> > --
> > Saúde,
>
> > Chaves - http://chav.es
>
>
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkrGLuoACgkQmLtmJqKk+biWpgCgiijqhLAsppaxBrCF1somBXT3
> w5MAniNRNEy3MthBBqtucr2Oj28kYhoG
> =0ZIT
> -END PGP SIGNATURE-
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


Dúbida - Wrap

2009-10-02 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas,

atopei xa varias cadeas co termo "wrap", que obviamente non significan
"envolver":

"wrap search and find again"
"wrap line at the window border and continue it on the next line"

Supoño que hei poñer "finalizar", ou "rematar", ou similar... a non ser que
haxa algunha outra idea, vaia

Opinións?

-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


Re: Dúbida: "wrap search"

2007-06-12 Conversa mvillarino
O Martes, 12 de Xuño de 2007 13:35, Leandro Regueiro escribiu:
> Non sei que che dicir. Non sei nin como traducir, pero as traduccións
> do italiano e francés coinciden máis ou menos, pero unha busca
> circular en teoria non ten limite???

Oh, si, remata ao voltar ao ponto inicial... igual que un cálculo circular 
remata cando os resultados en iteracións sucesivas converxen en valores máis 
próximos cun  epsilón dado.

-- 
Best regards
MV
><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpccYNLXwbVI.pgp
Description: PGP signature


Re: Dúbida: "wrap search"

2007-06-12 Conversa Leandro Regueiro

Non sei que che dicir. Non sei nin como traducir, pero as traduccións
do italiano e francés coinciden máis ou menos, pero unha busca
circular en teoria non ten limite???

Ata logo,
  Leandro Regueiro

On 6/11/07, mvillarino  wrote:

Pois iso, que ando á procura dunha tradución boa para a expresión "wrap
search", orixinaria de kpackage.
Segundo a documentación, cando ao facer unha pesquisa de paquetes, esta opción
non está sinalada, ao chegar ao final da lista [en árbore] de paquetes, detén
a procura, caso contrario, continúa desde o comezo até chegar ao ítem da
lista que estexa escollido. Independentemente desta opción, a procura comeza
desde o ítem escollido.
Mirando polos glosarios, non atopo tradución directa da expresión, e a
resultante de xuntar as palabras por si, "axustar procura", non me parece
satisfactoria.
Mirando en open-tran, a ver como está en outras línguas atopo:
es:"Buscar Variantes"
pt:"Procura geral"
pt_br:"Reposicionar procura"
fr:"Recherche cyclique"
it:"Ricerca circolare"

De todas estas, a versión "es" paréceme non ser semanticamente correcta,
a "pt" faime surxir a dúbida acerca do que pode ser unha "procura particular"
(ou o oposto de xeral que prefira o leitor), o de "pt_br" tampouco me parece
moi apropriado, así que me quedo coas "fr" e "it": "Procura cíclica"/"Ciclar
a procura"

Vale (para o glosario)?
--
Best regards
MV
><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE




Dúbida: "wrap search"

2007-06-11 Conversa mvillarino
Pois iso, que ando á procura dunha tradución boa para a expresión "wrap 
search", orixinaria de kpackage.
Segundo a documentación, cando ao facer unha pesquisa de paquetes, esta opción 
non está sinalada, ao chegar ao final da lista [en árbore] de paquetes, detén 
a procura, caso contrario, continúa desde o comezo até chegar ao ítem da 
lista que estexa escollido. Independentemente desta opción, a procura comeza 
desde o ítem escollido.
Mirando polos glosarios, non atopo tradución directa da expresión, e a 
resultante de xuntar as palabras por si, "axustar procura", non me parece 
satisfactoria.
Mirando en open-tran, a ver como está en outras línguas atopo:
es:"Buscar Variantes"
pt:"Procura geral"
pt_br:"Reposicionar procura"
fr:"Recherche cyclique"
it:"Ricerca circolare"

De todas estas, a versión "es" paréceme non ser semanticamente correcta, 
a "pt" faime surxir a dúbida acerca do que pode ser unha "procura particular" 
(ou o oposto de xeral que prefira o leitor), o de "pt_br" tampouco me parece 
moi apropriado, así que me quedo coas "fr" e "it": "Procura cíclica"/"Ciclar 
a procura"

Vale (para o glosario)? 
-- 
Best regards
MV
><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpygaB6oYdND.pgp
Description: PGP signature