Re: Publicouse KDE 4.1.2
> Aínda así, a final estaría ben que fose vectorial, sempre que a natureza do > logo o permita, claro. Se a súa natureza non o permite teremos que obrigala a que o faga :) Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Publicouse KDE 4.1.2
> > Eu non teño nin idea de debuxo vectorial, pero a ver se fozando co > > Inskape consigo reflexar a miña idea nun SVG: Un trasno agochado tras > > dunha bóla ao estilo da da Wikipedia, na que se lea TRASNO. Por ideas que > > non sexa! > > Ainda que sexa a idea pode estar feita en formato non vectorial, ou > nun papel dixitalizado cun escáner. > > Ata logo, > Leandro Regueiro Aínda así, a final estaría ben que fose vectorial, sempre que a natureza do logo o permita, claro.
Re: Publicouse KDE 4.1.2
> Eu non teño nin idea de debuxo vectorial, pero a ver se fozando co Inskape > consigo reflexar a miña idea nun SVG: Un trasno agochado tras dunha bóla ao > estilo da da Wikipedia, na que se lea TRASNO. Por ideas que non sexa! Ainda que sexa a idea pode estar feita en formato non vectorial, ou nun papel dixitalizado cun escáner. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Publicouse KDE 4.1.2
> > eu tamén. Avanti ideas. Eu teño pouca experiencia co debuxo vectorial así > > que o que a teña...iso si, igual dou algunha idea. > > A min non é que se me dea especialmente ben, pero teño enredado moitas > horas co Inkscape, ainda que eu preferiria buscar alguén que se > dedique a isto de forma máis profesional. > > Por ideas, podemos partir das que xa habia > http://web.archive.org/web/20030602093926/www.trasno.net/logos/ > > Eu persoalmente estou por facer unha especie de imaxe con forma de > trasno (non sei realmente que forma teñen), ou manter o tux ca > bandeira galega no bandullo, ou usar o logo proposto por Francisco > Xosé Vázquez Grandal, que me parece moi bonito e traballado. > > Tamén podedes propoñer novas ideas. En todo caso o logo habería que > facelo con formato vectorial libre SVG. > > Ata logo, >Leandro Regueiro Eu non teño nin idea de debuxo vectorial, pero a ver se fozando co Inskape consigo reflexar a miña idea nun SVG: Un trasno agochado tras dunha bóla ao estilo da da Wikipedia, na que se lea TRASNO. Por ideas que non sexa!
Re: Publicouse KDE 4.1.2
> eu tamén. Avanti ideas. Eu teño pouca experiencia co debuxo vectorial así que > o que a teña...iso si, igual dou algunha idea. A min non é que se me dea especialmente ben, pero teño enredado moitas horas co Inkscape, ainda que eu preferiria buscar alguén que se dedique a isto de forma máis profesional. Por ideas, podemos partir das que xa habia http://web.archive.org/web/20030602093926/www.trasno.net/logos/ Eu persoalmente estou por facer unha especie de imaxe con forma de trasno (non sei realmente que forma teñen), ou manter o tux ca bandeira galega no bandullo, ou usar o logo proposto por Francisco Xosé Vázquez Grandal, que me parece moi bonito e traballado. Tamén podedes propoñer novas ideas. En todo caso o logo habería que facelo con formato vectorial libre SVG. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Publicouse KDE 4.1.2
El Wednesday 08 October 2008 15:37:16 damufo escribió: > Leandro Regueiro escribiu: > > Ups, > > respecto do logo, igual debiamos pensar algo en serio. Se queremos ter > > visibilidade deberiamos ter un logo único e bonito. > > > > Ata logo, > >Leandro Regueiro > > Concordo. eu tamén. Avanti ideas. Eu teño pouca experiencia co debuxo vectorial así que o que a teña...iso si, igual dou algunha idea.
Re: Publicouse KDE 4.1.2
Leandro Regueiro escribiu: Ups, respecto do logo, igual debiamos pensar algo en serio. Se queremos ter visibilidade deberiamos ter un logo único e bonito. Ata logo, Leandro Regueiro Concordo.
Re: Publicouse KDE 4.1.2
Ups, respecto do logo, igual debiamos pensar algo en serio. Se queremos ter visibilidade deberiamos ter un logo único e bonito. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Publicouse KDE 4.1.2
2008/10/5 mvillarino : >> 1. Á hora de presentalo ó público, un 99'...% pódese dicir que virtualmente >> é >> un 100%. Cada DÍA estanse a sumar e eliminar cadeas, e nun proxecto de >> aprox. >> 130mil cadeas na interface coma KDE e nun algo menos, pero amplo, GNOME, é >> dificil conseguir estar sempre no 100% absoluto. > > Iso sen contar as cadeas "truque", como unha que nos falta en > tuberling (o home pataca), que só se pode traducir en xustiza tras ter > traducido os sons do xogo (*) e outra análoga no aforcado (iirc), que > se debería traducir despois de ter os ficheiros de palabras listos. > > (*)De ahí o requerimento por unha voz melodiosa, que a miña é de anís > con zorollos. Home, polo de agora supoño que vale calquera voz. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Publicouse KDE 4.1.2
> 1. Á hora de presentalo ó público, un 99'...% pódese dicir que virtualmente é > un 100%. Cada DÍA estanse a sumar e eliminar cadeas, e nun proxecto de aprox. > 130mil cadeas na interface coma KDE e nun algo menos, pero amplo, GNOME, é > dificil conseguir estar sempre no 100% absoluto. Iso sen contar as cadeas "truque", como unha que nos falta en tuberling (o home pataca), que só se pode traducir en xustiza tras ter traducido os sons do xogo (*) e outra análoga no aforcado (iirc), que se debería traducir despois de ter os ficheiros de palabras listos. (*)De ahí o requerimento por unha voz melodiosa, que a miña é de anís con zorollos.
Re: Publicouse KDE 4.1.2
Unha mágoa non termos aínda logo decidido. :-D >Se queredes podemos aproveitar > que a Málaga imos ir cun cartel en plan puzzle -onde cada peza representa a > algún axente da comunidade galega do software libre- pra incluír a Trasno > tamén.
Re: Publicouse KDE 4.1.2
Dacordo coas dúas cousas, darei instrucións nise sentido, especialmente no que se refire á visibilización de Trasno. Se queredes podemos aproveitar que a Málaga imos ir cun cartel en plan puzzle -onde cada peza representa a algún axente da comunidade galega do software libre- pra incluír a Trasno tamén. A min personalmente gustaríame que estverades alí representados/as. Saúdos, Miguel Branco escrebeu: > > Suso, grazas a vós por facer públicos os avances. Sinceramente. O apoio > intitucional é motivo de orgullo. > > Só dous apuntamentos sinxelos: > > 1. à hora de presentalo ó público, un 99'...% pódese dicir que > virtualmente é > un 100%. Cada DÃA estanse a sumar e eliminar cadeas, e nun proxecto de > aprox. > 130mil cadeas na interface coma KDE e nun algo menos, pero amplo, GNOME, é > dificil conseguir estar sempre no 100% absoluto. > > 2. Cando mencionedes a comunidade de tradutores,por favor, nomeade a TRASNO, > para que xente nos busque se lle interesa saber de que vai isto. No caso > doutros programas que nós non traduzamos, Kudos a quen lle corresponda (ie. > ciberirmandade, ubu) > > Isto só son dúas pequenas suxerencias/peticións. Grazas de novo por nos > dar > bombo. Val moito. > > O Saturday 04 October 2008 19:54:16 suso.bale...@xunta.es escribiu: > > Parabéns, é o único que se pode dizer. Se co sistema actual que temos en > > Mancomún queres que asumamos a tradución dalgo que vexas útil ou calquera > > outra cousa que esté no meu alcance, simplemente avisa. > > > > http://www.vieiros.com/nova/69327/os-principais-escritorios-de-linux-estan- > >en-galego-ao-99 > > http://www.sociedadedainformacion.eu/actualidade/nova.php?id=1169&lg=gal > > http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/kde-4.2-traducido-ao > >-galego-ao-99-3.html > > > > Saúdos, > > > > mvillarino escrebeu: > > > Xa o podedes ler no dot.kde.org, acaba se publicarse KDE 4.1.2. > > > Para os amantes das estatÃÂsticas, a tradución ao galego está > > > completa > > > no 99,87% da gui, e no 7,88% da documentación. > > > > > > Os principais puntos fracos que temos son os das anteriores veces, mais > > > desta vez moi minguados, grazas ao traballo de Xosé Calvo, Miguel > > > Branco > > > e Manuel Vázquez. > > > > > > KDE 4.2 sairá, deus mediante, a finais de xaneiro de 2009 (en ppio o > > > dÃÂa 27). > > > > > > Nun universo ideal deberÃÂamos prantexarnos os seguintes fitos para > > > antes > > > desa data: > > > > > > -Manter koffice no 100%, polo menos os programas que sairán na 2.0. > > > > > > -Estar en condicións por ktuberling (o home pataca) no 100%. Isto > > > implica atopar a alguén con voz anxelical, e gravar unhas poucas > > > palabras nuns ficheiros > > > > > > -Manter completado kdepim (recentemente puxéronse 120+ mensaxes > > > dubidosas dun plumazo), e ir acabando a documentación deste. Neste > > > eido, > > > os azos de Xosé Calvo merecen mención á parte, sendo nestes > > > momentos > > > con moita diferenza a persoa que máis contribuiu á tradución de > > > documentación. > > > > > > -Eu irei dándolle aos outros módulos para manter a posición. Non > > > vos > > > fagades a ilusión de ter unha das medallas, as estatÃÂsticas indican > > > que > > > o resto dos equipos veñen vindo, e a letra "g" non é das primeiras > > > do > > > alfabeto... > > > > > > -Polo demáis pouco podo dicir. Cando preguntades o que facer xa non sei > > > que contestar, á parte da documentación. > > > -- > > > Best regards, > > > MV > > > > > > > > > -- > > > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > > > > -- > > Xesús Manuel BenÃtez Baleato Coordenador > > Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org > > Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) > > Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- Xesús Manuel Benítez Baleato Coordenador Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113
Re: Publicouse KDE 4.1.2
Suso, grazas a vós por facer públicos os avances. Sinceramente. O apoio intitucional é motivo de orgullo. Só dous apuntamentos sinxelos: 1. Á hora de presentalo ó público, un 99'...% pódese dicir que virtualmente é un 100%. Cada DÍA estanse a sumar e eliminar cadeas, e nun proxecto de aprox. 130mil cadeas na interface coma KDE e nun algo menos, pero amplo, GNOME, é dificil conseguir estar sempre no 100% absoluto. 2. Cando mencionedes a comunidade de tradutores,por favor, nomeade a TRASNO, para que xente nos busque se lle interesa saber de que vai isto. No caso doutros programas que nós non traduzamos, Kudos a quen lle corresponda (ie. ciberirmandade, ubu) Isto só son dúas pequenas suxerencias/peticións. Grazas de novo por nos dar bombo. Val moito. O Saturday 04 October 2008 19:54:16 suso.bale...@xunta.es escribiu: > Parabéns, é o único que se pode dizer. Se co sistema actual que temos en > Mancomún queres que asumamos a tradución dalgo que vexas útil ou calquera > outra cousa que esté no meu alcance, simplemente avisa. > > http://www.vieiros.com/nova/69327/os-principais-escritorios-de-linux-estan- >en-galego-ao-99 > http://www.sociedadedainformacion.eu/actualidade/nova.php?id=1169&lg=gal > http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/kde-4.2-traducido-ao >-galego-ao-99-3.html > > Saúdos, > > mvillarino escrebeu: > > Xa o podedes ler no dot.kde.org, acaba se publicarse KDE 4.1.2. > > Para os amantes das estatÃsticas, a tradución ao galego está completa > > no 99,87% da gui, e no 7,88% da documentación. > > > > Os principais puntos fracos que temos son os das anteriores veces, mais > > desta vez moi minguados, grazas ao traballo de Xosé Calvo, Miguel Branco > > e Manuel Vázquez. > > > > KDE 4.2 sairá, deus mediante, a finais de xaneiro de 2009 (en ppio o > > dÃa 27). > > > > Nun universo ideal deberÃamos prantexarnos os seguintes fitos para antes > > desa data: > > > > -Manter koffice no 100%, polo menos os programas que sairán na 2.0. > > > > -Estar en condicións por ktuberling (o home pataca) no 100%. Isto > > implica atopar a alguén con voz anxelical, e gravar unhas poucas > > palabras nuns ficheiros > > > > -Manter completado kdepim (recentemente puxéronse 120+ mensaxes > > dubidosas dun plumazo), e ir acabando a documentación deste. Neste eido, > > os azos de Xosé Calvo merecen mención á parte, sendo nestes momentos > > con moita diferenza a persoa que máis contribuiu á tradución de > > documentación. > > > > -Eu irei dándolle aos outros módulos para manter a posición. Non vos > > fagades a ilusión de ter unha das medallas, as estatÃsticas indican que > > o resto dos equipos veñen vindo, e a letra "g" non é das primeiras do > > alfabeto... > > > > -Polo demáis pouco podo dicir. Cando preguntades o que facer xa non sei > > que contestar, á parte da documentación. > > -- > > Best regards, > > MV > > > > > > -- > > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > > -- > Xesús Manuel Benítez Baleato Coordenador > Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org > Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) > Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113
Re: Publicouse KDE 4.1.2
Parabéns, é o único que se pode dizer. Se co sistema actual que temos en Mancomún queres que asumamos a tradución dalgo que vexas útil ou calquera outra cousa que esté no meu alcance, simplemente avisa. http://www.vieiros.com/nova/69327/os-principais-escritorios-de-linux-estan-en-galego-ao-99 http://www.sociedadedainformacion.eu/actualidade/nova.php?id=1169&lg=gal http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/kde-4.2-traducido-ao-galego-ao-99-3.html Saúdos, mvillarino escrebeu: > Xa o podedes ler no dot.kde.org, acaba se publicarse KDE 4.1.2. > Para os amantes das estatÃsticas, a tradución ao galego está completa no > 99,87% da gui, e no 7,88% da documentación. > > Os principais puntos fracos que temos son os das anteriores veces, mais desta > vez moi minguados, grazas ao traballo de Xosé Calvo, Miguel Branco e Manuel > Vázquez. > > KDE 4.2 sairá, deus mediante, a finais de xaneiro de 2009 (en ppio o dÃa > 27). > > Nun universo ideal deberÃamos prantexarnos os seguintes fitos para antes > desa > data: > > -Manter koffice no 100%, polo menos os programas que sairán na 2.0. > > -Estar en condicións por ktuberling (o home pataca) no 100%. Isto implica > atopar a alguén con voz anxelical, e gravar unhas poucas palabras nuns > ficheiros > > -Manter completado kdepim (recentemente puxéronse 120+ mensaxes dubidosas > dun > plumazo), e ir acabando a documentación deste. Neste eido, os azos de Xosé > Calvo merecen mención á parte, sendo nestes momentos con moita diferenza a > persoa que máis contribuiu á tradución de documentación. > > -Eu irei dándolle aos outros módulos para manter a posición. Non vos > fagades a > ilusión de ter unha das medallas, as estatÃsticas indican que o resto dos > equipos veñen vindo, e a letra "g" non é das primeiras do alfabeto... > > -Polo demáis pouco podo dicir. Cando preguntades o que facer xa non sei que > contestar, á parte da documentación. > -- > Best regards, > MV > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- Xesús Manuel Benítez Baleato Coordenador Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113
Publicouse KDE 4.1.2
Xa o podedes ler no dot.kde.org, acaba se publicarse KDE 4.1.2. Para os amantes das estatísticas, a tradución ao galego está completa no 99,87% da gui, e no 7,88% da documentación. Os principais puntos fracos que temos son os das anteriores veces, mais desta vez moi minguados, grazas ao traballo de Xosé Calvo, Miguel Branco e Manuel Vázquez. KDE 4.2 sairá, deus mediante, a finais de xaneiro de 2009 (en ppio o día 27). Nun universo ideal deberíamos prantexarnos os seguintes fitos para antes desa data: -Manter koffice no 100%, polo menos os programas que sairán na 2.0. -Estar en condicións por ktuberling (o home pataca) no 100%. Isto implica atopar a alguén con voz anxelical, e gravar unhas poucas palabras nuns ficheiros -Manter completado kdepim (recentemente puxéronse 120+ mensaxes dubidosas dun plumazo), e ir acabando a documentación deste. Neste eido, os azos de Xosé Calvo merecen mención á parte, sendo nestes momentos con moita diferenza a persoa que máis contribuiu á tradución de documentación. -Eu irei dándolle aos outros módulos para manter a posición. Non vos fagades a ilusión de ter unha das medallas, as estatísticas indican que o resto dos equipos veñen vindo, e a letra "g" non é das primeiras do alfabeto... -Polo demáis pouco podo dicir. Cando preguntades o que facer xa non sei que contestar, á parte da documentación. -- Best regards, MV