Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-22 Diskussionsfäden Martin Brunner
kevin_m...@tutanota.com schrieb: > Erstaunlich aber ist, dass sich manchmal das Endonym, manchmal das Exonym > "durchgesetzt" hat. Woran liegt das? An der Aussprechbarkeit schon auch, aber > nur bedingt; auffällig ist etwa, das vor allem italienische Orte u. Regionen > nicht in ihrer

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-22 Diskussionsfäden kevin_mair
19. Nov. 2018, 11:58 von b...@volki.at: > On 19.11.2018 03:37, Kevin Kofler wrote: > >> Martin Brunner wrote: >> >>> Das Name ist daher sicher nicht "old", weil sogar extra beschildert, und >>> deutsch als Minderheitensprache anerkannt. >>> >> >> Da gebe ich dir recht. (Nur warum verwendet hier

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-20 Diskussionsfäden Martin Brunner
kevin_m...@tutanota.com schrieb: > Ich hab die Diskussion hier über die zentralen  talk-at Archive auf > lists.openstreetmap.org gesehen und erlaub mir mal mich einzuklinken. Ich > werde > etwas ausführlicher aus geolinguistischer Sicht schreiben Danke für den Input übrigens. Es ist noch

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-19 Diskussionsfäden Friedrich Volkmann
On 14.11.2018 03:37, Kevin Kofler wrote: Ich würde auch z.B. name="Salzburg/Salisburgo" nicht so stehen lassen, wenn das jemand allen Ernstes so taggen würde, weil der name:it="Salisburgo" nun mal auf keinem Ortsschild steht und deshalb eben nur ein name:it ist (und dort auch schon

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-19 Diskussionsfäden Robin Däneke
> Da gebe ich dir recht. (Nur warum verwendet hier in Österreich keiner mehr > den deutschen Namen?) >Kevin Kofler Also ich verwende durchaus auch den deutschen Namen. Und die danach benannten Straßen in Wien und Mörbisch heißen auch Ödenburger Straße und nicht Soproner Straße. (Kann

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-19 Diskussionsfäden Friedrich Volkmann
On 16.11.2018 17:23, Martin Brunner wrote: Und wie wäre das deiner Meinung dann in Südtirol zu handhaben? Das weiß ich nicht, ich war noch nie dort. Und das würde auf Talk-IT diskutiert gehören und nicht hier. -- Friedrich K. Volkmann http://www.volki.at/ Adr.: Davidgasse 76-80/14/10,

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-19 Diskussionsfäden Friedrich Volkmann
On 19.11.2018 03:37, Kevin Kofler wrote: Martin Brunner wrote: Das Name ist daher sicher nicht "old", weil sogar extra beschildert, und deutsch als Minderheitensprache anerkannt. Da gebe ich dir recht. (Nur warum verwendet hier in Österreich keiner mehr den deutschen Namen?) Das hat mehrere

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-19 Diskussionsfäden Friedrich Volkmann
On 19.11.2018 09:36, Stephan Bösch-Plepelits wrote: Im Staatsvertrag von 1955 hat sich Österreich verpflichtet, die Rechte der slowenischen und kroatischen Minderheiten zu gewährleisten. Artikel 7(3): In den Verwaltungs- und Gerichtsbezirken Kärntens, des Burgenlandes und der Steiermark

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-19 Diskussionsfäden Stephan Bösch-Plepelits
On Tue, Nov 13, 2018 at 09:58:36AM +0100, Friedrich Volkmann wrote: > On 13.11.2018 04:09, Kevin Kofler wrote: > >Es macht aber einen Unterschied, ob das offizielle Namen sind, die auch auf > >der Ortstafel stehen (wie bei Bad Eisenkappel name:sl="Železna Kapla") oder > >nur gebräuchliche

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-18 Diskussionsfäden Kevin Kofler
Martin Brunner wrote: > Kevin Kofler schrieb: >> Steht das jeweils auch mehrsprachig auf dem Ortsschild? > > Ja, wie geschrieben. > > Aber hier ist der Beweis: > https://img.picload.org/image/dcoiopod/zweisprachige_ortstafel_sopron.png Dann bin ich auch dafür, daß das in die OSM auch so

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-18 Diskussionsfäden Martin Brunner
Kevin Kofler schrieb: > Martin Brunner wrote: >> Gut, aber dann müsste man auch Sachen mehrsprachig Taggen wie >> Sopron - Ödenburg >> Radling - Rönök >> Brasov - Kronstadt - Braso > > Steht das jeweils auch mehrsprachig auf dem Ortsschild? Ja, wie geschrieben. Aber hier ist der Beweis:

[Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-16 Diskussionsfäden kevin_mair
Servas zusammen. Ich hab die Diskussion hier über die zentralen  talk-at Archive auf lists.openstreetmap.org gesehen und erlaub mir mal mich einzuklinken. Ich werde etwas ausführlicher aus geolinguistischer Sicht schreiben denn in dieser Debatte scheint mir zu viel gemutmaßt zu werden.

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-16 Diskussionsfäden Kevin Kofler
Martin Brunner wrote: > Gut, aber dann müsste man auch Sachen mehrsprachig Taggen wie > Sopron - Ödenburg > Radling - Rönök > Brasov - Kronstadt - Braso Steht das jeweils auch mehrsprachig auf dem Ortsschild? Besonders bei Sopron würde ich "Ödenburg" eher nur als old_name bzw. old_name:de

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-16 Diskussionsfäden Martin Brunner
Friedrich Volkmann schrieb: > Meiner Meinung nach gehören die besagten Edits rückgängig gemacht, so dass > im Burgenland nur *ein* Name (nämlich der übliche, das ist im Normalfall der > deutsche) steht, so wie es vor den Edits auch schon war. Und wie wäre das deiner Meinung dann in Südtirol zu

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-13 Diskussionsfäden Kevin Kofler
Friedrich Volkmann wrote: > Egal welche Community du frast, du wirst immer als Antwort erhalten, dass > sie den Namen in ihrer Sprache befürworten. Wenn es danach ginge, hätten > wir auch die chinesischen Namen in den name=* Tags. Dass du eine Ausnahme > für Wien machst, zeigt nur, dass solche

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-13 Diskussionsfäden Friedrich Volkmann
On 13.11.2018 04:09, Kevin Kofler wrote: Es macht aber einen Unterschied, ob das offizielle Namen sind, die auch auf der Ortstafel stehen (wie bei Bad Eisenkappel name:sl="Železna Kapla") oder nur gebräuchliche Übersetzungen (wie bei Wien name:sl="Dunaj"). Die auf den Ortstafeln stehenden

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-12 Diskussionsfäden Kevin Kofler
Friedrich Volkmann wrote: > 3.) Im Ggs. zu Ortstafeln, wo man nicht ein Verkehrszeichen pro Sprache > aufstellen kann, sondern alles auf der selben Tafel unterkommen muss, > unterliegen wir in OSM nicht dem Zwang, alles in ein Tag > zusammenzumanschen. Wer die Namen in einer bestimmten Sprache

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-12 Diskussionsfäden Friedrich Volkmann
On 12.11.2018 17:26, Martin Brunner wrote: Ich hoffe, damit keinen neuen Ortstafelstreit auszulösen, aber mich würde interessieren, woran man sich orientiert hat, wenn Ortsnamen zweisprachig eingegeben wurden. D.h. also nicht nur beim jeweiligen Sprach-Tag, sondern eben wirklich beim Hauptnamen

Re: [Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-12 Diskussionsfäden Norbert Wenzel
On 12.11.18 17:26, Martin Brunner wrote: > Ich hoffe, damit keinen neuen Ortstafelstreit auszulösen, aber mich würde > interessieren, woran man sich orientiert hat, wenn Ortsnamen zweisprachig > eingegeben wurden. > > [...] > > Gibt es da irgendwo einen Leitfaden? Ich würde sagen wenn es am

[Talk-at] zweisprachige Ortsnamen/Tafeln

2018-11-12 Diskussionsfäden Martin Brunner
Hallo! Ich hoffe, damit keinen neuen Ortstafelstreit auszulösen, aber mich würde interessieren, woran man sich orientiert hat, wenn Ortsnamen zweisprachig eingegeben wurden. D.h. also nicht nur beim jeweiligen Sprach-Tag, sondern eben wirklich beim Hauptnamen beide Sprachen mit Schräg- oder