Esta resposta está endereçada (no cabeçalho) à talk-br, ao Pedro Santos
(Portugal) e ao Fernando Trebien; apesar de que infelizmente este último,
muito provavelmente, não exercerá seu direito de conhecê-la, já que
resolveu me filtrar em sua Caixa de Entrada. Ainda vai para a talk-br
porque é do
para um caso parecido, foi adotada uma solução diferente, como está no
fórum: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=504510#p504510
tiago, imagino que seja a mesma situação: calçada de uso compartilhado
entre pedestres e ciclistas, com áreas designadas para eles, mas não
exclusivas.
Em
Cara, tu tá brigando com pessoas nas DUAS listas, AINDA? Essa prepotência
(que já não é opinião só minha) de querer ser ouvido a todo custo, sem
querer ter experiência, não contribui em nada com o OSM, só nos faz perder
tempo. Reavalie.
On 3 Jul 2015 09:49, Alexandre Magno Brito de Medeiros
Quanto mais exemplos eu procuro fora, mais inconsistências de
interpretação eu acho. Bem, vamos ao mea culpa antes.
Está mais certo (por convenção) como descrito no fórum (por não
haver segregação entre calçada e ciclovia), mas a princípio nenhuma
das duas está inteiramente errada e há alguns
Carissimos Alexandre e talk-br,
Para que todos possam medir o que foi feito fica aqui o link para os
threads da talk-pt:
https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/2015-July/thread.html
O email que o Alexandre critica (já em anexo a este):
E dependendo do contexto também pode ser highway=pedestrian+area=yes.
É uma palavra bem genérica. https://en.wikipedia.org/wiki/Plaza
Geralmente um mercado (marketplace) é uma atividade que se desenvolve
num plaza. Às vezes é fixo, outras vezes é itinerante/intermitente
(caso mais normal aqui no
É oportuna a sugestão de se consultar o histórico das listas, para cada um
tirar suas conclusões. Mas que a consulta não se restrinja a julho de 2015.
Eu vou entender o if the shoe fits... como o nosso se a carapuça
serviu A expressão é recurso que muitos adotam nesse tipo situação. O
que
“plaza” pode ser amenity=marketplace
Aun Johnsen
On Jul 3, 2015, at 19:17, Rogério Plisk rogerpl...@gmail.com wrote:
Shopping Center é meu voto (termo em pt-br para o inglês mall)
Para os centrinhos comerciais de bairro (igual ao da foto do Centro Alecrim)
na California/Eua me lembro
muito obrigado pelos esclarecimentos, fernando. vou estudar com calma e
fazer as correções, ainda necessárias, em blumenau.
Em sex, 3 de jul de 2015 às 13:47, Fernando Trebien
fernando.treb...@gmail.com escreveu:
Quanto mais exemplos eu procuro fora, mais inconsistências de
interpretação eu
Não estou brigando. Isso que você chama de prepotência é defesa, é justo.
Tal comportamento de defesa realmente não ajuda diretamente ao OSM mas pode
dar às pessoas, no íntimo delas, oportunidade de reflexões sadias. É claro
que não tenho feito por isso, não caberia; foi pra me defender mesmo. Não
http://31.media.tumblr.com/8f7714fa6b81554ff17cfd5722f830c6/tumblr_inline_n0cmgxz8EA1rvpdg2.gif
--
*xico*
*web developer at simbio.se http://simbio.se*
*xico.simbio.se http://xico.simbio.se*
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
11 matches
Mail list logo