はじめまして!
フランス人で、研修のために日本に移り住んでいました。もし日本語がだめだったら、ぜひ言ってください!まだ良くできませんから。
OSMを上達ようにしたいですが、ちょっと質問があります。
POIの名前を記入する時、どう書きますか?漢字で、平仮名で、ローマ字で?どれも?検索が易しいようにどれも入れたいですが、iDの「Translation」のメニューに「日本語」しかないから、どうすればいいか考えています。
よろしくお願いします。
レオ・ガスパール
___
Talk-ja mailing
>
POIの名前を記入する時、どう書きますか?漢字で、平仮名で、ローマ字で?どれも?検索が易しいようにどれも入れたいですが、iDの「Translation」のメニューに「日本語」しかないから、どうすればいいか考えています。
あ〜 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Key:name:ja を見て自分に答えられました。
時間を無駄に使って、申し訳ありません。
レオ
On 07/03/2018 12:20 AM, Leo Gaspard wrote:
> はじめまして!
>
> フランス人で、研修のために日本に移り住んで
皆様、
もう一度質問があってすみません。
iDでJapan GSI Standard
Mapを見て、それを使ってビルを手でインポートします。ですけど、もしそれを無人化できれば、すごいだろうと思います。フランスでは、JOSMのプラグイン[1]はありますから希望がありますけど。。。?
迷惑をかけてすみません。
レオ
[1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:JOSM/Greffons/Cadastre-fr
(今まで決して使いませんでしたが。。。)
__
三浦さん、今晩は。
分かりました。残念ですね…
とにかく、ありがとうございます!
レオ
On 07/03/2018 09:38 PM, Miura Hiroshi wrote:
> 今晩は。
>
> GSIの規約と私達の契約のもと、ツールによるインポートはできません。
>
> トレースと現地の調査で最新の情報にする手順です。
>
> 三浦
>
> 2018年7月3日(火) 21:35 Leo Gaspard :
>
>> 皆様、
>>
>> もう一度質問があってすみません。
&
On 07/03/2018 12:44 PM, tomoya muramoto wrote:
> ひらがな→name:ja-Hira
> ローマ字→name:ja-Latn
> 漢字かな交じり→name
分かりました。ありがとう!論理的です。だけど、「name:ja-Hira」と「name:ja-Latn」は同じ情報を伝えませんか。
そして、nameの漢字を知らなければ、どうしますか。たとえば、「Kaisei」はビルに大きく貼ってありますが、その言葉の漢字は知りません。もしかしたら漢字がないかな。その場合、「name=Kaisei」もいいですか。それとも、「name:ja-Latn=Ka
muramoto様、
お世話になっております。ありがとうございます!
まだローマ字についての質問があります。それは住所の質問です。
住所はどう翻訳できますか。「addr:quarter:ja-Latn=Kiyomi」ですか。taginfoにそのようなタグがないから。。。
そして、何か道具を使って「addr」のタグを入れますか。私はVespucciを使いますが、もしビルごとに「addr:province
addr:city addr:quarter addr:neighbourhood addr:block_number
addr:housenumber」を手でプリセットなし入れなけれ
On 07/04/2018 09:58 PM, tomoya muramoto wrote:
> >住所はどう翻訳できますか。「addr:quarter:ja-Latn=Kiyomi」ですか。taginfoにそのようなタグがないから。。。
>
> addr:quarter:ja-Latn=KiyomiでOKです。確かに使っている人はいないようですが、使って大丈夫です。
外国人としては、その読み方は必要です。なぜなら、それがなかったら、どう住所を見つけることができますか。日本の住所システムは外国人に対して大変難しいですから。
> >何か道具を使って「addr」のタグを入れますか。
>
>
On 07/05/2018 07:05 AM, tomoya muramoto wrote:
> >If so, how can I figure out the shape of eg. addr:quarter?
> ですのでこの場合は、`addr:quarter`ではなく`place=quarter`を使うことになります。
> そして、残念ながらquarter(大字)の形状は、パブリックデータとしては残念ながら存在しないと思います。
>
> >This would avoid duplicating all the tags for all the buildings.
> 賛成しま
On 07/04/2018 11:23 PM, Leo Gaspard wrote:
> On 07/04/2018 09:58 PM, tomoya muramoto wrote:
>> >日本に住所の看板が良く見えませんから、どう住所をタグできますか良く分かりません。
>>
>> 住所を調べるのは結構難しいです。番地(block_number)までであれば電信柱に表示されていることが多いですが、住居番号(housenumber)はわからないのではないでしょうか。
>> なお個人宅の表札から住所等を転記するのは
On 07/08/2018 05:01 PM, Satoshi IIDA wrote:
>> もし、家に「ふじみ野市清見2−4−15」のサインが貼ってあったら、その家に「addr:housenumber=15」をタグするのができますか。
> はい、これは大丈夫という認識です。
> 個人の名前(佐藤さんとか鈴木さんとか)が入っていなければ大丈夫。
分かりました。ありがとうございます!
レオ
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https:
皆様
ちょっと質問があります。「ja-Latn」と「ja-Hira」は同じ情報を伝えませんか。ですから、ふりがなができるように「ja-Hrkt」(平仮名もカタカナもできるコード)を使おうとしましたが、それも完璧ではありません。例えば、「彼の脳」と「かれののう」で「彼(かれ)の脳(のう)」だけでなく、「彼(かれの)の脳(う)」も作ることができます。
そのため、ja-AnkiStyleFurigana
(ja-Furi?)のタグは一番いいと思います。そのフォーマットで、前の例はこのように書きます。「ja-Furi=彼[かれ]の
脳[のう]」(スペースは必要があります。スペースがなければ、An
muramoto様
「name:ja-Hrkt」については、すぐメーリングリストに「name:ja-Hira、name:ja-Hrkt、ja-AnkiStyleFurigana?」のメールを送りました。
「name=2」については、JOSMのプリセットのために、必要です。ところが、どのタグもに入れられます。もしかしたら「ref」はもっといいですかもしれません。そして、「name:ja」を「name」に変更する?ところが、「Fujimino
1-2-3」を検索したらも答えられることがほしいですから。。。?
番地の「place=city_block,
admin_level=11」のほかに
おてまち」なのか知っている地元の人が、ja-Hira を使うのは有用かもしれません。
>
> 2018年7月12日(木) 1:15 Leo Gaspard :
>
>> 皆様
>>
>>
>> ちょっと質問があります。「ja-Latn」と「ja-Hira」は同じ情報を伝えませんか。ですから、ふりがなができるように「ja-Hrkt」(平仮名もカタカナもできるコード)を使おうとしましたが、それも完璧ではありません。例えば、「彼の脳」と「かれののう」で「彼(かれ)の脳(のう)」だけでなく、「彼(かれの)の脳(う)」も作ることがで
>
田口さんがご指摘されたとおり、ひらがな(片仮名)とローマ字の互換性は完全ではないので、どちらか一方だけでよいことにはなりません。重複しても問題ないと考えます。
重複はマッピングするとき、時間がかかります。ですから、歩いてマッピングする時、個人的にそのようなタグを入力していません。
> データ処理ソフト側で適切に処理してほしい案件です。
確かにですね。日本は「name:*」のようなタグがたくさんありますからソフトがあったら良いでしょう。
> 地図利用の観点からはどっちでも構いません。
taginfoで「えのきテラス の
えのき」が見えます。それは一つだけの例ですが、ソフトに「na
皆様、muramoto様
> >「name=2」については、JOSMのプリセットのために、必要です。
> なるほど。ではJOSMのプリセットが不適切なんでしょうね。ref=2は良い形かもしれません。
間違いは直したと思います。今、直した添付ファイルを使ってマッピングします。もしかしたら、どこかウィキに載せ込んだほうがいいですか。
> >place=city_block, admin_level=11
> 日本のタグ体系を大きく変更する提案になるので、多くの人のご意見を待ちたいと思います。
他の人は意見ありますか。例えば、Google
Mapsは番地の地図の機能を具備します[1]から、
皆様
町の境はインポートしましたようです。[1] source=KSJ2/N03
ですけど、例えば[1]で、境はちょっと違うと思います。なぜなら、[1]の中間の道を歩いて、左は川越市と右はふじみ野市と見ました。ですから、本当の境は道だろうと思います。
ですから、質問があります。境のインポートは不明確ですか。それとも、aerial
imageryもOSMも間違っていますか。
いつも助けて頂き、ありがとうございます。
レオ
[1] https://www.openstreetmap.org/way/268531830#map=18/35.87938/139.51277
__
muramoto様、皆様
On 08/05/2018 08:33 PM, Leo Gaspard wrote:
>> >place=city_block, admin_level=11
>> 日本のタグ体系を大きく変更する提案になるので、多くの人のご意見を待ちたいと思います。
>
> 他の人は意見ありますか。例えば、Google
> Mapsは番地の地図の機能を具備します[1]から、同じく番地の地図をOSMにも作りたいです。住所を検索できるために。
二ヶ月で誰も反対意見ではなさそうですから、ウィキを直そうと思います。ですけれども、私の日本語は
17 matches
Mail list logo