[Tradutores-Ubuntu] Actualización Hirsute 21.04

2021-02-17 Thread Antón Méixome
Ola, Levo un tempo desconectado da tradución de Ubuntu pero estaba mirando como está a cuestión e hai tempo para algún avance. Dentro duns días conxélase o desenvolvemento e por tanto é o momento. Se hai algún paquete que mereza actualizar a tradución na orixe, en upstream tamén estamos a tempo.

Re: [Tradutores-Ubuntu] Terminoloxía Frame (no contexto de son)

2018-03-17 Thread Antón Méixome
Calquera cousa antes que "fotograma de son" ... Que é un erro antolóxico. El 16 mar. 2018 5:05 p. m., "Miguel Bouzada" escribió: > O primeiro era saber o que é un «audio frame» > > https://stackoverflow.com/questions/3957025/what-does-a- > audio-frame-contain > > e tamén >

Re: [Tradutores-Ubuntu] Aplicativo git

2018-02-24 Thread Antón Méixome
unha persoa con autoridade". O que se quere dicir mellor con: por diante de, dediante de, en diante de, adiante de, adiantado a, ... Un saúdo, Antón Méixome O 20:16 do 22 de febreiro de 2018, Román <roman.pena.pe...@gmail.com> escribiu: > Boas! > > En primeiro lugar,

[Tradutores-Ubuntu] Fwd: Aplicativo git

2018-02-22 Thread Antón Méixome
-- Mensaxe reenviada -- De: Antón Méixome <cert...@certima.net> Data: 22:06 do 22 de febreiro de 2018 Asunto: Re: [Tradutores-Ubuntu] Aplicativo git Para: List for coordination of Ubuntu Galician translation team < ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com> Ola, Moi interesante

[Bug 1578821] Re: I'm not able to install galician language in Ubuntu 16.04

2016-05-06 Thread Antón Méixome
Works fine, Gunnnar Thanx for your help, and yes, for now is better not install hunspell-gl because hunspell-gl-es is more accurate and update. -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1578821

Re: [Tradutores-Ubuntu] Fwd: Coming language pack updates

2014-11-03 Thread Antón Méixome
mailing list ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl -- Antón Méixome - Galician Native Lang

Re: [Tradutores-Ubuntu] Fwd: Delivery Status Notification (Delay)

2014-10-27 Thread Antón Méixome
-- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com

Re: [Tradutores-Ubuntu] Axuda con termos

2014-05-31 Thread Antón Méixome
Palabra simple: temporizador podería valer http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=temporizador 2014-05-31 19:23 GMT+02:00 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: http://www.timeticker.com/

Re: [Tradutores-Ubuntu] Tradución de Ubuntu Phone

2014-05-29 Thread Antón Méixome
2014-05-29 11:49 GMT+02:00 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com: Agora mesmo estamos de primeiros na tradución de Ubuntu Phone. http://projects.davidplanella.org/stats/utopic Excelente! :-) -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com

Re: [Tradutores-Ubuntu] Importar a launchpad

2013-10-15 Thread Antón Méixome
Descarga primeiro o ficheiro de Launchpad, actualízao coas traducións de Gnome e vólveo subir, o de Launchpad. Outra cousa Marcos e todos, Hai alguén preparando unha nota sobre a inminente publicación da 13.10 para dala a coñecer así como a actividade do UGT? Pode servir como modelo algunha das

Re: [Tradutores-Ubuntu] Actualización cara a v 13.04

2013-04-18 Thread Antón Méixome
2013/4/18 damufo dam...@gmail.com: En 18/04/2013 15:14, Leandro Regueiro escribiu: 2013/4/18 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Visto que (case) ninguén se preocupa da tradución de Ubuntu, aínda que xa declarei o meu nulo interese en seguir coordiando (e traducindo) visto que tiña

Re: [Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] Dash en Unity

2011-05-30 Thread Antón Méixome
Desde logo, opto por traducilo pero sen seguir as metáforas de coches que pouco nos poden inspirar en galego. Podería facerse analoxía co mando da tele, que tamén ten botóns. É dicir mando de botóns, reducido a mando. Con todo, non me convence. Gústame máis a idea de asimilalo cos instrumentos

Re: [Tradutores-Ubuntu] jviares wants to join

2011-04-25 Thread Antón Méixome
Benvido Vicente Cando hai dúbidas ou correccións para iso estamos nunha lista e coordinación :-) 2011/4/25 José Vicente jvia...@gmail.com: Moi agradecido por as (¿polas?) correccións. Anhelo aprender galego. Aínda que son galego falante emprego moitas formas incorrectas da nosa lingua.

Re: [Tradutores-Ubuntu] Cambios na coordinación do e quipo

2010-12-22 Thread Antón Méixome
todos. Un saúdo, Antón Méixome 2010/12/22 Felipe Gil-Castiñeira felipe...@gmail.com -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https

Re: [Tradutores-Ubuntu] [Fwd: First Maverick post-release language packs uploaded to the PPA]

2010-11-26 Thread Antón Méixome
Excelente noticia 2010/11/26 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: -- Mensaje reenviado -- From: David Planella david.plane...@ubuntu.com To: Ubuntu Translators ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com Date: Fri, 26 Nov 2010 14:39:22 +0100 Subject: First Maverick post-release

[Bug 650994] [NEW] package gimp-plugin-registry (not installed) failed to install/upgrade: tentando escribir «/usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/gimp20-s ave-for-web.mo», que tamén está no paqu ete gi

2010-09-29 Thread Antón Méixome
Public bug reported: Binary package hint: gimp-plugin-registry On updating ProblemType: Package DistroRelease: Ubuntu 10.04 Package: gimp-plugin-registry (not installed) ProcVersionSignature: Ubuntu 2.6.32-25.44-generic-pae 2.6.32.21+drm33.7 Uname: Linux 2.6.32-25-generic-pae i686

[Bug 650994] Re: package gimp-plugin-registry (n ot installed) failed to install/upgrade: tentando escr ibir «/usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/gimp20-save- for-web.mo», que tamén está no paquete gimp

2010-09-29 Thread Antón Méixome
** Attachment added: AptOrdering.txt https://bugs.launchpad.net/bugs/650994/+attachment/1652635/+files/AptOrdering.txt ** Attachment added: Df.txt https://bugs.launchpad.net/bugs/650994/+attachment/1652636/+files/Df.txt ** Attachment added: Dmesg.txt

Re: [Tradutores-Ubuntu] Xa chega o novo instalador para a Maverick

2010-09-22 Thread Antón Méixome
2010/9/18 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Ola rapaces, se seguides as novas referentes a Ubuntu saberedes que haberá un novo instalador con novas diapositivas. Tendo en conta que o lanzamento desta versión vaise adiantar ao 10 do 10 do 10 sería conveniente telas revisadas canto antes.

Re: [Tradutores-Ubuntu] Tradución de mail de Ubuntu One

2010-08-31 Thread Antón Méixome
2010/8/27 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Ola rapaces, enviaron un correo a ubuntu-translators para que se traduza un mail de Ubuntu One. Eu fixen unha tradución rápida e sen ler. De seguro que ten moitos erros pero como un primeiro approach é suficiente. Pode alguén botarlle unha ollada

Re: [Tradutores-Ubuntu] Construción 'Fai xxx segun dos'

2010-05-21 Thread Antón Méixome
? En setembro fan 8 anos sen que o vexa. En setembro fanse 8 oito anos sen o vexa En setebmro fan 8 anos sen que se vexan En setembro fai 8 anos sen o que vexa Saúdos. 2010/5/20 Antón Méixome cert...@certima.net: 2010/5/20 Román roman.pena.pe...@gmail.com 2010/5/20 Miguel Bouzada mbouz

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros en Ubuntu Lucid

2010-05-06 Thread Antón Méixome
2010/5/6 Román roman.pena.pe...@gmail.com 2010/5/6 marcoslans antipar...@gmail.com: Recollín estes erros de Ubuntu Lucid: (...) totem: saltar cara adiante saltar cara a atrás Devolvédeme ao colexio momentaneamente: que teñen mal estas dúas liñas? Tampouco vexo demasiado

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros en Ubuntu Lucid

2010-05-06 Thread Antón Méixome
2010/5/6 marcoslans antipar...@gmail.com Recollín estes erros de Ubuntu Lucid: en ubuntu tweaks: -o aplicativo Cheese como Xadrez. non está aí -Propiedade do ficheiro debería ser Propiedades do corrixido. Pasou a ser só Propiedades ficheiro

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros en Lucid

2010-05-06 Thread Antón Méixome
2010/5/6 marcoslans antipar...@gmail.com Ola, coido que xa corrixistes a maioría dos erros que enviei. Quedaría o de Cheese porque non me expliquei ben. Na lista de aplicativos a instalar en Ubuntu Tweaks aparece un co nome 'Xadrez' cando realmente a descrición corresponderíase co aplicativo

Re: [Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] enable/di sabled activated/deactivated

2010-05-06 Thread Antón Méixome
2010/5/6 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Teño este grupo de liñas: The Outgoing firewall is being activated. Please hold... The Outgoing firewall is being deactivated. Please hold... The Outgoing firewall is being disabled. Please hold... The VPN firewall is being

Re: [Tradutores-Ubuntu] Non se pode descargar o manual en galego

2010-04-30 Thread Antón Méixome
Pois si, Aínda lle falta unha fonda revisión, que faremos antes seguramente en breve, para ser aceptable. Como sabedes andamos a varias mans e a toda máquina. Agora precísase a supervisión global. Esa é unha delas. Por certo, que vos parece se lle cambiamos o título «Comezar con Ubuntu»

[Bug 572281] [NEW] package bacula-director-mysql 5.0.1-1ubuntu1 failed to install/upgrade:

2010-04-30 Thread Antón Méixome
Public bug reported: Binary package hint: bacula Over a system running. I'm non vey secure if this is problem of my configuration ProblemType: Package DistroRelease: Ubuntu 10.04 Package: bacula-director-mysql 5.0.1-1ubuntu1 ProcVersionSignature: Ubuntu 2.6.31-20.58-generic Uname: Linux

[Bug 572281] Re: package bacula-director-mysql 5.0.1-1ubuntu1 failed to install/upgrade:

2010-04-30 Thread Antón Méixome
** Attachment added: Dependencies.txt http://launchpadlibrarian.net/46580733/Dependencies.txt ** Attachment added: VarLogDistupgradeAptlog.gz http://launchpadlibrarian.net/46580734/VarLogDistupgradeAptlog.gz ** Attachment added: VarLogDistupgradeApttermlog.gz

[Bug 572281] [NEW] package bacula-director-mysql 5.0.1-1ubuntu1 failed to install/upgrade:

2010-04-30 Thread Antón Méixome
Public bug reported: Binary package hint: bacula Over a system running. I'm non vey secure if this is problem of my configuration ProblemType: Package DistroRelease: Ubuntu 10.04 Package: bacula-director-mysql 5.0.1-1ubuntu1 ProcVersionSignature: Ubuntu 2.6.31-20.58-generic Uname: Linux

[Bug 572281] Re: package bacula-director-mysql 5.0.1-1ubuntu1 failed to install/upgrade:

2010-04-30 Thread Antón Méixome
** Attachment added: Dependencies.txt http://launchpadlibrarian.net/46580733/Dependencies.txt ** Attachment added: VarLogDistupgradeAptlog.gz http://launchpadlibrarian.net/46580734/VarLogDistupgradeAptlog.gz ** Attachment added: VarLogDistupgradeApttermlog.gz

Re: [Tradutores-Ubuntu] Páxina de inicio de Ubuntu

2010-04-28 Thread Antón Méixome
E nin así... http://wave.webaim.org/report?url=http%3A%2F%2Fstart.ubuntu.com%2F10.04%2Fjs=2 2010/4/28 damufo dam...@gmail.com Vaia, non sei porque pensei que o buscador ía ser yahoo. ¿? Parece que se reconsiderou En 2010/04/28 18:17, Fran Diéguez escribiu: Ola a todos, logo de

Re: [Tradutores-Ubuntu] Tradución da frase Long T erm Support

2010-04-26 Thread Antón Méixome
2010/4/26 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com 2010/4/26 Fran Diéguez lis...@mabishu.com: Ola a todos, veño de ollar que todos traducimos a frase Long Term Support como Asistencia de longo tempo e quero propor unha solución un pouco máis elegante. Teño dúbidas se a tradución da frase

Re: [Tradutores-Ubuntu] Tradución ao galego das Rele ase notes

2010-04-22 Thread Antón Méixome
2010/4/22 damufo dam...@gmail.com Boas: Non me dera conta de que eu mesmo podía facer as modificacións. En 2010/04/21 17:30, Leandro Regueiro escribiu: 2010/4/21 damufodam...@gmail.com: En 2010/04/21 14:36, Fran Dieguez escribiu: Veño de rematar a tradución das Release Notes

Re: [Tradutores-Ubuntu] Tradución ao galego das Rele ase notes

2010-04-21 Thread Antón Méixome
2010/4/21 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com - Punto 4.5. da Táboa de contidos sen traducir E iso de table of contents non se traducía como índice? Ah, pois estache boa. Ninguén se acorda -eu tampouco- http://en.gl.open-tran.eu/suggest/table%20of%20contents Tomo nota --

[Bug 559911] Re: Galician language xpi installation causes crash with IMAP account

2010-04-10 Thread Antón Méixome
Yes, It's a very important bug because user's application crashes -- Galician language xpi installation causes crash with IMAP account https://bugs.launchpad.net/bugs/559911 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. --

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro en Gtk

2010-04-05 Thread Antón Méixome
En Ubuntu xa quedou feito, tamén corrixín outra parecida do mesmo ficheiro: default:mm O mesmo acabo de facer en Gnome. Para os dous casos http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po/gl Espero que co aviso que quedou feito, Fran, como coordinador xestione a remisión desa corrección o antes

Re: [Tradutores-Ubuntu] GUFW (firewall e gateway)

2010-03-24 Thread Antón Méixome
FiREWALL Chama poderosamente a atención que estea o termo ausente nalgunhas referencias consultadas. Neses casos, só pode significar unha cousa, NON TOCAR e, polo tanto é un voto pola non tradución. Polo demais, ! Biba la Pepa! É un clarísimo exemplo das limitacións de todos os que

Re: [Tradutores-Ubuntu] GUFW (firewall e gateway)

2010-03-24 Thread Antón Méixome
Son lingüista, a determinado nivel a automatización é moito máis un problema que unha solución. Á man. 2010/3/24 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com On Wed, Mar 24, 2010 at 8:52 PM, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: FiREWALL Chama poderosamente a atención que estea o

[Tradutores-Ubuntu] gnome-pilot

2010-02-25 Thread Antón Méixome
Ola, Remateino. Será necesario que o suba a Launchpad ou esperamos pola sincronización de Gnome Saúdos, Antón Méixome -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Re: [Tradutores-Ubuntu] Tradución de nomes e descric ión de aplicativos

2010-02-23 Thread Antón Méixome
Pois eu penso xusto ao contrario do que se comenta nese blog (respecto de Ubuntu, claro) 1. Tradución en Rosetta en comunidade 2. Equipo de «zapadores» que recollen as traducións de Rosetta e as preparan para upstream 3. Un par de tíos duros que as adapten finalmente nos repsitorios Debian

Re: [Tradutores-Ubuntu] Recomendacións de novo esque ma de traballo

2009-10-27 Thread Antón Méixome
2009/10/27 Felipe Gil Castiñeira felipe...@gmail.com: Antón Méixome wrote: 2009/10/27 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Témome que corremos o risco de dispersarnos moito e Trasno necesita un lavado de cara e fondos total. Por que non facer que unha SECCIÓN (así grandota e moi singular) do

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Thread Antón Méixome
2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2009/10/26 Antón Méixome cert...@certima.net: 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de escribir, jejeje - aínda que supoño que podería

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Thread Antón Méixome
2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2009/10/26 Antón Méixome cert...@certima.net: 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2009/10/26 Antón Méixome cert...@certima.net: 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com

Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Thread Antón Méixome
Si, a idea é a tabulación que encabeza, que lidera Mestra? Polo menos así a traduciu Nacho en Gnome 2009/10/23 Román roman.pena.pe...@gmail.com: 2009/10/23 Antón Méixome cert...@certima.net: Pois a ver, Lista de mans (só se que ocorría índices pero optei por seguir o literal) Lista de

Re: [Tradutores-Ubuntu] Hoxe é a data límite de tr aducións

2009-10-21 Thread Antón Méixome
2009/10/21 Fran Diéguez lis...@mabishu.com: Ola rapaces, como podedes ver aquí https://wiki.ubuntu.com/KarmicReleaseSchedule, e con máis detalles aquí https://wiki.ubuntu.com/LanguagePackTranslationDeadline hoxe é a data límite para ter as traducións feitas en launchpad e serán as que leve a

[Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-20 Thread Antón Méixome
Pídolle a Fran ou a Bouzada se poden dar algunha prioridade de tradución en Ubuntu para estes días -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro grave no instalador de fontes de gnome

2009-10-13 Thread Antón Méixome
Estou seguro de que non te equivocas ao identificar o paquete pero por se acaso isto é o que me dá a min unha busca sobre unha karmic co termo Fontes (con discriminación de maiúsculas) . Habería que revisalos, ao mello está por aí.. FontForge gnome-utils-2.0 gtksourceview-2.0 language-selector

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro grave no instalador de fontes de gnome

2009-10-13 Thread Antón Méixome
Despois de descartar o resto quédanme para comprobar estes. é útil que o faga porque estes xan non están en launchpad? FontForge language-selector update-manager 2009/10/13 Antón Méixome cert...@certima.net: Estou seguro de que non te equivocas ao identificar o paquete pero por se acaso isto

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro grave no instalador de fontes de gnome

2009-10-13 Thread Antón Méixome
xestor avanzado de fontes. Antón Méixome escribiu: Despois de descartar o resto quédanme para comprobar estes. é útil que o faga porque estes xan non están en launchpad? FontForge language-selector update-manager 2009/10/13 Antón Méixome cert...@certima.net: Estou seguro de que non te

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro grave no instalador de fontes de gnome

2009-10-13 Thread Antón Méixome
/+translate?batch=10show=allsearch=I_nstall+Font Estabamos a buscar a cadea incorrecta, non tivemos en conta os aceleradores... Manda nabo, jejeje 2009/10/13, Antón Méixome cert...@certima.net: Isto é o que me sae na miña karmic. Penso que vou ao mesmo sitio que dixeches. Ou fáltame algún

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro grave no instalador de fontes de gnome

2009-10-13 Thread Antón Méixome
E ademais foi fallo meu .. xa me poño o pirulo de burro 2009/10/13 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Grazas meus! ao final entón poño Instalar tipografía, se o vedes incorrecto non tedes máis que modificalo en liña. Saúdos -BEGIN PGP

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro grave no instalador de fontes de gnome

2009-10-13 Thread Antón Méixome
Por fa Sería posible cambiar o de Sistema Soporte de idioma É que me rebentan os ollos Podería ser Configuración de idioma e o texto aviso emerxente Configuración a capacidade para idioma múltiplo e nativo Ou tamén o estándar Asistencia para idioma -- Ubuntu-l10n-gl mailing list

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro grave no instalador de fontes de gnome

2009-10-13 Thread Antón Méixome
: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Antón Méixome escribiu: Por fa Sería posible cambiar o de Sistema Soporte de idioma É que me rebentan os ollos Podería ser Configuración de idioma e o texto aviso emerxente Configuración a capacidade para idioma múltiplo e nativo Ou

Re: [Tradutores-Ubuntu] Traducións que corren máis presa

2009-10-12 Thread Antón Méixome
Pidgin 74 cadeas ? Non mo podo crer. Se se actualizou a tradución en Mancomún non hai moito.. 2009/10/12 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Concordo no de serverguide, agora mesmo non é prioritario. Vou mirar como está o musicvideo... mais agora estou rematando o pidgin que lle faltaban 74

Re: [Tradutores-Ubuntu] Traducións que corren máis presa

2009-10-12 Thread Antón Méixome
2009/10/12 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/10/11 Fran Dieguez lis...@mabishu.com -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ok no problem, acabo de revisar e só quedan 3 ficheiros sen rematar. - - serverguide con 3300 cadeas , unha matada agora mesmo Pareceme moito caldo

Re: [Tradutores-Ubuntu] Traducións que corren máis presa

2009-10-11 Thread Antón Méixome
puntos flacos. Saúdos Antón Méixome escribiu: Collo o de internet. Xa poucos quedan sen facer... como corredes 2009/10/9 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/10/9 Fran Diéguez lis...@mabishu.com Revisando paquetes vexo que todos ou case todos están listos pero... https

Re: [Tradutores-Ubuntu] Traducións que corren máis presa

2009-10-09 Thread Antón Méixome
Collo o de internet. Xa poucos quedan sen facer... como corredes 2009/10/9 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/10/9 Fran Diéguez lis...@mabishu.com Revisando paquetes vexo que todos ou case todos están listos pero... https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubuntu-docs

[Tradutores-Ubuntu] 1200 cadeas

2009-10-06 Thread Antón Méixome
Superaremos aos checos de aquí a finais de mes... ? Neste momento só nos sacan 1200 cadeas idioma tradutores sen traducir Catalan 198 untranslated162876 Czech 283 untranslated171170 Galician146 untranslated183840 Digo eu por poñer un reto

Re: [Tradutores-Ubuntu] 1200 cadeas

2009-10-06 Thread Antón Méixome
: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Miguel Bouzada escribiu: El 6 de octubre de 2009 21:37, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Superaremos aos checos de aquí a finais de mes... ? Neste momento só nos sacan 1200 cadeas idioma       tradutores                  sen traducir

Re: [Tradutores-Ubuntu] Revisión de Compiz e de Gnom e-do

2009-10-04 Thread Antón Méixome
Xa que estamos como demo se traduce Haz de luz en castelán??? Non me vale raio de luz xa que quero o significado de conxunto de luz. feixe de luz, raiola, lightbeam a que idioma queres traducir? Non ten dúbida ningunha:feixe de luz DRAG 3. Fís. Conxunto de partículas que se moven

Re: [Tradutores-Ubuntu] [Fwd: [Bug 188690] Re: does not create a PO template on build]

2009-10-03 Thread Antón Méixome
Vou revisar o que pasa en f-spot de Gnome e xa me encargo eu tamén da versión para Ubuntu 2009/10/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ola señores, por se alguén está interesado xa se pode traducir f-spot, xestor de fotos moi bo para gnu/linux.

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros na instalazón de Karmi c Beta

2009-10-02 Thread Antón Méixome
Eu probeina onte Fallos así collidos ao paso. Na instalación - computadora (varias veces) computador - ubicación localización, situación - suxirida (este xa o recordo que estaba na versión anterior) suxerida - a miña contrasinal (varias veces) o meu contrasinal -

Re: [Tradutores-Ubuntu] Internet Media

2009-10-02 Thread Antón Méixome
2009/10/2 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: En Moovida teño unha dubida e un disaster mental co termo Internet Media.

Re: [Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir en Ubuntu Karmic

2009-10-02 Thread Antón Méixome
Preferir programa non é a solución é aí está a cuestión. Non é o mesmo o uso como palabra coloquial ou común que como termo. aplicación, aplicativo, programa, instrución, orde, script ... son palabras relacionadas pero débese delimitar ben o seu uso técnico. No uso coloquial claro que son

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erro na entrada do menú do E mpathy

2009-10-02 Thread Antón Méixome
Non, a RAG non dixo nin mú no dicionario normativo nisto en concreto pero o DOG utiliza mensaxaría xa desde o 2004 Resolución do 27 de maio de 2004 pola que se fai pública a adxudicación do procedemento negociado sen publicidade para a contratación de servizo de mensaxaría local, rexional e

Re: [Tradutores-Ubuntu] Internet Media

2009-10-02 Thread Antón Méixome
2009/10/2 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Adrián Chaves Fernández escribiu: Pois iso, suxiro: podería ser soporte na Internet eu poría interné (como carnet-carné) Eu poría soporte na rede ou soporte na internet (stop-stop) INMO Stop-alto, parar..., outra cousa é a

[Tradutores-Ubuntu] Chamamento á comunidade para revisión de Mozilla

2009-09-30 Thread Antón Méixome
http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/chamamento-a-comunidade-para-revision-das-traducions-de-mozilla/ Dada a importancia dos produtos de Mozilla para a distribución de Ubuntu, permítome reenviar aquí esta solicitude de colaboración. Antón -- Ubuntu-l10n-gl mailing