On Tue, Nov 24, 2009 at 10:58 AM, Divya Sampath <[email protected]> wrote:
> Here's what I think. Most Indians don't really think in English. The
> flourishes
> that mark 'elegant language' in the vernacular are subconsciously reflected
> in the English we use, losing their impact along the way. It's a
> phenomenon not unique to India- look at English usage in Hong Kong or Kenya.
I have first-hand knowledge of (academic, social and business
communications in) English in Kenya. While there were uniquely Kenyan
flourishes added, they were not as ornate as in Indian English.
You make an important point about losses in translation from the
vernacular idiom. I will throw the prevalence of diglossia in Indic
languages into your theory. In addition to the existence of formal and
informal forms of the language, the norm is to use the ornate, formal
form for written communications ("I wish to hear that, by the grace of
the Almighty, you and your family are all in good health" instead of
"I hope you are well"). Translation of the formal written form from an
Indian language to English probably brings with it its own bouquet.
Thaths
--
Homer: Look at these low, low prices on famous brand-name electronics!
Bart: Don't be a sap, Dad. These are just crappy knockoffs.
Homer: Pfft. I know a genuine Panaphonics when I see it. And look, there's
a Magnetbox and Sorny.