On Tuesday 24 Nov 2009 11:55:14 pm Thaths wrote:
> There is some truth in that. However, such gaudy prose is not just
> restricted to advertising copy. I have also seen many be-jeweled
> business documents and newsletters in my short professional life in
> India. And these were equally prevalent in small local businesses and
> large multi-national corporations.

Indian languages and non Indian ones (like Persian) are floral by nature. A 
tendency to transliterate by Indians who are less Macaulayized than we are 
results in the appearance of bombast.

Offhand I will just quote a line from a Hindi/Urdu song (and a beautuful one 
at that - the song I mean) (Chaudvin ka chand)

"Hoton pey khelti hai tabassum ki bijliyaan"

In "proper" English it means "You are smiling"

The translation is "Playing on your lips are the electric sparks of a smile"

Link to the song on Youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=5Ud2rsMT5ng

shiv



Reply via email to