sois unos fenomenos.
mas que veo lo que habéis montado mas que me gusta lo que estáis haciendo.

mirando la pagina [1] parece que habéis puesto solo software de OSGeo.
no hace falta, se puede tranquilamente suportar cualquier proyecto de GIS Libre, la mission de OSGeo [2], y nuestra como comunidad, es apoyar el desarrollo y difusión del GIS Libre. como vuestro trabajo es voluntario, tenéis aun mas derecho a apoyar los proyectos que os interesan mas o están relacionados con vuestro trabajo; claro tiene que ser Sig Libre: tiene que tener una licencia OSI [3].

ciao
lorenzo

[1] http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Spanish_Translation
[2]http://www.osgeo.org/about
[3] http://www.opensource.org/


Miguel Montesinos wrote:

CLA enviada.

¿Con qué nos animamos a continuación? Yo traduje MapBuilder, pero murió (o va a).

¿Qué opina la comunidad? ¿Qué preferís ir traduciendo más aplicaciones o documentación?

Saludos

Miguel Montesinos

Prodevelop

*De:* [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] *En nombre de *Oscar Fonts
*Enviado el:* viernes, 31 de octubre de 2008 9:40
*Para:* Capítulo Local de la comunidad hispano-hablante
*Asunto:* Re: [Spanish] Traducción de proyectoso de OSGeo

Para el que le interese usarlas, en [1] ya se pueden descargar las traducciones de OpenLayers al español y al catalán. A partir de la próxima v.2.8 formarán parte de la distribución estable.

'señor montesinos', están esperando tu CLA [2]. :)

Salud,

Oscar.

[1] http://trac.openlayers.org/browser/trunk/openlayers/lib/OpenLayers/Lang
[2] http://trac.openlayers.org/ticket/1798


El 30 de octubre de 2008 17:53, Miguel Montesinos <[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]>> escribió:

Hola Walter,

No hay procedimiento, simplemente ganas de colaborar y ponerse a ello. Lo único que intentamos es coordinarnos un poco, cosa que no siempre se consigue.

Respecto a openlayers, ya hemos traducido el fichero de localización y enviado a ellos.

Para muestra de la descoordinación, Oscar Fonts y yo lo hemos traducido en paralelo y nos hemos cruzado mails para sorpresa del otro. Realmente es que es sencillo de traducir y lo hemos hecho el mismo día ambos. Pero bueno, por lo menos hemos podido ponerlo en común y revisar algunas cosas.

Si lo necesitas para algo dínoslo y te mandamos el fichero de localización.

Para traducir documentación (no la aplicación), puedes apuntarte en la página en la tabla de proyectos. Esto está abierto a lo que cada uno quiera escribir o contribuir, así que si quieres apúntate en la columna de Voluntarios para traducir documentación.

Hay una lista de interesados al final de http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Spanish_Translation

Como creo que podríamos funcionar es que el primero que se apunte a algo, empiece a moverse para averiguar cómo poder traducir (bucear en al web del proyecto, listas, ... o preguntar a la gente de ese proyecto). Luego cuando alguien se añada, ya tiene el contacto en la tabla y puede contactar con él para trabajar conjuntamente. Y si necesitais espacio de colaboración, podeis contar con el wiki de OSGeo. Añadís una página y ya está (convendría poner la categoría [[Category:Español]] al final de la página).

Por último, esto va dirigido a los que han traducido la Web de OSGeo ¿Habeis dejado en algún sitio una lista de traducciones recomendadas? Me refiero a uniformizar las traducciones con una lista de términos o expresiones habituales en el mundo geomático (p.e. 'layer -> capa' 'deprecated -> obsoleto, …)

Saludos

Miguel Montesinos

Prodevelop

*De:* [EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]> [mailto:[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]>] *En nombre de *Walter Giron
*Enviado el:* jueves, 30 de octubre de 2008 16:23


*Para:* Capítulo Local de la comunidad hispano-hablante
*Asunto:* Re: [Spanish] Traducción de proyectoso de OSGeo

Saludos Cordiales

cual es el procedimiento para apuntarse como voluntario para traducir

estaria interesado en traducir documentos de openlayers

atte

Walter Giron

Guatemala

On Wed, Oct 29, 2008 at 4:57 PM, Pedro-Juan Ferrer Matoses <[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]>> wrote:

Hola Miguel.

No sé si es una costumbre muy habitual en OSGeo, pero me parece una
buena costumbre, te pongo unos ejemplos:

http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Python_Library
http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Cartographic_Library
http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_map_symbol_set
http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Multilanguage_Dictionary

Un saludo,

--

Pedro-Juan Ferrer Matoses
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
Valencia (España)


_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected] <mailto:[email protected]>
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish




--
Walter Girón
4341-3225


_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected] <mailto:[email protected]>
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish

------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish

Responder a