sois unos fenomenos.
mas que veo lo que habéis montado mas que me gusta lo que estáis haciendo.
mirando la pagina [1] parece que habéis puesto solo software de OSGeo.
no hace falta, se puede tranquilamente suportar cualquier proyecto de
GIS Libre, la mission de OSGeo [2], y nuestra como comunidad, es apoyar
el desarrollo y difusión del GIS Libre.
como vuestro trabajo es voluntario, tenéis aun mas derecho a apoyar los
proyectos que os interesan mas o están relacionados con vuestro trabajo;
claro tiene que ser Sig Libre: tiene que tener una licencia OSI [3].
ciao
lorenzo
[1] http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Spanish_Translation
[2]http://www.osgeo.org/about
[3] http://www.opensource.org/
Miguel Montesinos wrote:
CLA enviada.
¿Con qué nos animamos a continuación? Yo traduje MapBuilder, pero
murió (o va a).
¿Qué opina la comunidad? ¿Qué preferís ir traduciendo más aplicaciones
o documentación?
Saludos
Miguel Montesinos
Prodevelop
*De:* [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] *En nombre de *Oscar Fonts
*Enviado el:* viernes, 31 de octubre de 2008 9:40
*Para:* Capítulo Local de la comunidad hispano-hablante
*Asunto:* Re: [Spanish] Traducción de proyectoso de OSGeo
Para el que le interese usarlas, en [1] ya se pueden descargar las
traducciones de OpenLayers al español y al catalán. A partir de la
próxima v.2.8 formarán parte de la distribución estable.
'señor montesinos', están esperando tu CLA [2]. :)
Salud,
Oscar.
[1]
http://trac.openlayers.org/browser/trunk/openlayers/lib/OpenLayers/Lang
[2] http://trac.openlayers.org/ticket/1798
El 30 de octubre de 2008 17:53, Miguel Montesinos
<[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]>> escribió:
Hola Walter,
No hay procedimiento, simplemente ganas de colaborar y ponerse a ello.
Lo único que intentamos es coordinarnos un poco, cosa que no siempre
se consigue.
Respecto a openlayers, ya hemos traducido el fichero de localización y
enviado a ellos.
Para muestra de la descoordinación, Oscar Fonts y yo lo hemos
traducido en paralelo y nos hemos cruzado mails para sorpresa del
otro. Realmente es que es sencillo de traducir y lo hemos hecho el
mismo día ambos. Pero bueno, por lo menos hemos podido ponerlo en
común y revisar algunas cosas.
Si lo necesitas para algo dínoslo y te mandamos el fichero de
localización.
Para traducir documentación (no la aplicación), puedes apuntarte en la
página en la tabla de proyectos. Esto está abierto a lo que cada uno
quiera escribir o contribuir, así que si quieres apúntate en la
columna de Voluntarios para traducir documentación.
Hay una lista de interesados al final de
http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Spanish_Translation
Como creo que podríamos funcionar es que el primero que se apunte a
algo, empiece a moverse para averiguar cómo poder traducir (bucear en
al web del proyecto, listas, ... o preguntar a la gente de ese
proyecto). Luego cuando alguien se añada, ya tiene el contacto en la
tabla y puede contactar con él para trabajar conjuntamente. Y si
necesitais espacio de colaboración, podeis contar con el wiki de
OSGeo. Añadís una página y ya está (convendría poner la categoría
[[Category:Español]] al final de la página).
Por último, esto va dirigido a los que han traducido la Web de OSGeo
¿Habeis dejado en algún sitio una lista de traducciones recomendadas?
Me refiero a uniformizar las traducciones con una lista de términos o
expresiones habituales en el mundo geomático (p.e. 'layer -> capa'
'deprecated -> obsoleto, …)
Saludos
Miguel Montesinos
Prodevelop
*De:* [EMAIL PROTECTED]
<mailto:[EMAIL PROTECTED]>
[mailto:[EMAIL PROTECTED]
<mailto:[EMAIL PROTECTED]>] *En nombre de *Walter Giron
*Enviado el:* jueves, 30 de octubre de 2008 16:23
*Para:* Capítulo Local de la comunidad hispano-hablante
*Asunto:* Re: [Spanish] Traducción de proyectoso de OSGeo
Saludos Cordiales
cual es el procedimiento para apuntarse como voluntario para traducir
estaria interesado en traducir documentos de openlayers
atte
Walter Giron
Guatemala
On Wed, Oct 29, 2008 at 4:57 PM, Pedro-Juan Ferrer Matoses
<[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]>> wrote:
Hola Miguel.
No sé si es una costumbre muy habitual en OSGeo, pero me parece una
buena costumbre, te pongo unos ejemplos:
http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Python_Library
http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Cartographic_Library
http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_map_symbol_set
http://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo_Multilanguage_Dictionary
Un saludo,
--
Pedro-Juan Ferrer Matoses
Ingeniero en Geodesia y Cartografía
Valencia (España)
_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected] <mailto:[email protected]>
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
--
Walter Girón
4341-3225
_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected] <mailto:[email protected]>
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish