Hola, estoy empezando con la traducción del quickstart de "Usahidi" y note que los párrafos están separados por dobles saltos de linea y dentro de los mismos existen saltos de linea simple, quisiera saber la cantidad máxima de caracteres que debo poner en una linea para mantener el formato si trabajo en notepad++. > From: [email protected] > Date: Wed, 8 Aug 2012 19:07:08 +0200 > To: [email protected] > Subject: Re: [Spanish] "Clasificación" de traducción del OSGeo-Live > > On 8 August 2012 18:36, Nacho Uve <[email protected]> wrote: > > Ahí van... > > > > Saludos, > > Nacho V > > > > > > 2012/8/8 Mauricio Miranda <[email protected]> > >> > >> On Aug 8, 2012, at 6:59 AM, Jorge Gaspar Sanz Salinas <[email protected]> > >> wrote: > >> > >> > ¿nadie se anima? > >> > >> Voy con estos: > >> > >> > >> http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapserver_quickstart.rst > >> > >> http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/R_quickstart.rst > >> > >> http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapguide_quickstart.rst > >> > >> _______________________________________________ > >> Spanish mailing list > >> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish > >> http://es.osgeo.org > >> http://twitter.com/osgeoes > > > > > > > Ferpecto Nacho, subido con unas mínimas correcciones > > https://trac.osgeo.org/osgeo/changeset/8856 > > Tres menos!! > > :-) > > -- > Jorge Sanz > http://es.osgeo.org > _______________________________________________ > Spanish mailing list > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish > http://es.osgeo.org > http://twitter.com/osgeoes
_______________________________________________ Spanish mailing list http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish http://es.osgeo.org http://twitter.com/osgeoes
