Intento esta tarde traducir estos cortitos, ¿vale? http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualbox_quickstart.rst http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/quickstart.rst http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/liblas_quickstart.rst
Saludos! Nacho V El 8 de agosto de 2012 11:59, Jorge Gaspar Sanz Salinas <[email protected]>escribió: > 2012/8/4 Jorge Gaspar Sanz Salinas <[email protected]>: > > 2012/8/4 Javi Sanchez <[email protected]>: > >> El 04/08/12 10:42, Jorge Gaspar Sanz Salinas escribió: > >> > >>> 2012/7/30 Jorge Gaspar Sanz Salinas <[email protected]>: > >>>> > >>>> 2012/7/29 Javi Sanchez <[email protected]>: > >>>>> > >>>>> David, ya esta subido el docu y actualizada la hoja de seguimiento. > >>>>> > >>>>> Saludos, > >>>>> > >>>>> Javi Sánchez > >>>>> @jsgisdev > >>>>> > >>>> Buenas!! a ver si ahora que tengo las pilas cargadas saco un rato esta > >>>> semana y me pongo a darle al tema de las traducciones que visto que en > >>>> las olimpiadas los españoles no nos estamos comiendo un colín habrá > >>>> que desquitarse con otros temas > >>>> > >>>> Vamos a por medalla!! > >>>> > >>>> :) > >>>> > >>> Buenas, > >>> > >>> Me apunto a traducir las quickstarts de 52north que faltan, y lo que > >>> me dé tiempo este fin de semana, iré actualizando la hoja de cálculo > >>> con lo que arranque para no chafarnos. > >>> > >>> Estaré por los canales de irc por si alguien quiere preguntar algo. > >>> > >>> Por cierto que voy a probar a traducir los archivos usando OmegaT a > >>> ver si es adecuado o no vale la pena. Si averiguo algo lo cuento por > >>> aquí y la lista del proyecto. > >>> > >>> Venga que vamos solo dos documentos por debajo de los alemanes y los > >>> griegos han traducido ya todo, la plata está en juego! > >>> > >> Hola, > >> > >> No creo que traduzca nada más hasta la segunda quincena de agosto que > >> volveré de vacaciones. > >> > >> Yo me he acostumbrado a OmegaT y me gusta bastante. Eso sí, los ficheros > >> 'Target' los pongo en una carpeta que no sea la del SVN, y luego los voy > >> copiando 'a mano', según traduzco, y siguiendo el proc de > >> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate. > > > > > > Exacto yo estoy haciendo lo siguiente: > > > > 1) copiar los archivos sin traducir en una carpeta nueva, lo hago a > > partir de buscar los archivos que son enlaces simbólicos una vez > > construido todo el sitio con un "make html" > > > > 2) crear un proyecto de OmegaT que tira de esa carpeta y guarda en > > otra los generados > > > > 3) marcar en la hoja de gdocs los archivos que voy a traducir > > > > 4) traducir traducir traducir > > > > 5) generar los documentos "finales" con OmegaT > > > > 6) pasarle un corrector ortográfico a los ficheros que he traducido > > (no me va la revisión ortográfica en el software, lástima) y arreglar > > en OmegaT los resultados > > > > 7) volver a generar documentos finales > > > > 8) borrar en la carpeta del svn los enlaces simbólicos que se > > generaron en el make html de los archivos traducidos > > > > 9) svn copy de los originales en inglés > > > > 10) machacarlos con los traducidos > > > > 11) ejecutar de nuevo make html para ver en local que está todo correcto > > > > 12) si no hay errores hacer commit > > > > y vuelta al 3 > > > >> > >> Sin alguien más lo prueba, que pregunte si tiene dudas. > >> > >> Yo lo que no tengo claro es cuándo hay que actualizar traducciones, > porque > >> el fichero origen sea de una nueva versión. Pero bueno, como todavía hay > >> nuevos por hacer, no es preocupante... > >> > > > > Fácil con los ficheros que hemos traducido porque cuando importemos al > > proyecto los archivos actualizados se marcarán como no traducidos los > > que hayan cambiado. Es la principal razón más allá de la comodidad, en > > mi opinión, para usar OmegaT. > > > > La otra opción es ir fichero a fichero comprobando los cambios en el > > SVN e ir actualizando una a una cada traducción. > > > > Estaría bien intentar fusionar tus ficheros de OmegaT (memorias de > > traducción se llaman) con los míos y subirlos al svn a algún lado para > > poder utilizarlos y probar a trabajar en colaboración con esas > > memorias. > > > > > >> Ánimo! > > > > Esta tarde hemos pasado a Alemania, ya somos plata, ahora hay que > > aguantar el sprint final que solo nos quedan 27 documentos!! > > > > Yo hoy voy a hacer un par mas (habré hecho 10 quickstarts hoy) y tal > > vez mañana aún haga alguno más no lo sé. > > > >> > >> Saludos, > >> > >> Javi Sánchez. > >> > > > > Con un poco de suerte Javi para cuando vuelvas de tus vacas la faena > > gorda ya está hecha y ya es pulir y revisar, ;-) > > > > Saludos!! > > Me da que esta competición la perdemos si no se anima nadie más a > traducir, los alemanes ya nos han pillado. > > Nadie tiene un rato para traducir algún quickstart más? Estos son los > que faltan: > > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/ushahidi_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geopublisher_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/saga_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/otb_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/grass_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapserver_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/R_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapguide_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geomoose_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/pycsw_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/viking_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualization_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/gpsdrive_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/tinyows_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/maptiler_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/vmware_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/geokettle_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/vmdk_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/virtualbox_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapwindow_quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/quickstart.rst > > http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/liblas_quickstart.rst > > Solo hay que descargar el fichero y usando un editor como Notepad++ en > Windows o Gedit en linux hacer la traducción y devolverlo a la lista. > Algunos son bastante cortos > > ¿nadie se anima? > -- > Jorge Sanz > http://es.osgeo.org > _______________________________________________ > Spanish mailing list > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish > http://es.osgeo.org > http://twitter.com/osgeoes > -- Juan Ignacio Varela García
_______________________________________________ Spanish mailing list http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish http://es.osgeo.org http://twitter.com/osgeoes
