While translating I saw several strings duplicated with different
capitalization.
Most of them are in the new CSV import I guess.

Sample CNS and Sample cns
Sample tts and Sample TTS
Sample ndl and Sample NDL

Then I noticed that a lot of strings are duplicated over and over.
As user (I do not know how transifex works) my question is: is there some
way to reuse the same string in different part of the application?
Is it a problem to reuse it or it's depends on slack programmers? :)

e.g.

Sample CNS
../qt-ui/divelogimportdialog.cpp:27

Sample cns

./qt-ui/divelogimportdialog.cpp:534;../qt-ui/divelogimportdialog.cpp:557;../qt-ui/divelogimportdialog.cpp:603

Sample CNS

../qt-ui/divelogimportdialog.cpp:481


The same for a lot of them.
Maybe it became very evident to translators who find the same sentence to
translate three times in the same session.

-- 
Davide
https://vimeo.com/bocio/videos
_______________________________________________
subsurface mailing list
[email protected]
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface

Reply via email to