While translating I saw several strings duplicated with different capitalization. Most of them are in the new CSV import I guess.
Sample CNS and Sample cns Sample tts and Sample TTS Sample ndl and Sample NDL Then I noticed that a lot of strings are duplicated over and over. As user (I do not know how transifex works) my question is: is there some way to reuse the same string in different part of the application? Is it a problem to reuse it or it's depends on slack programmers? :) e.g. Sample CNS ../qt-ui/divelogimportdialog.cpp:27 Sample cns ./qt-ui/divelogimportdialog.cpp:534;../qt-ui/divelogimportdialog.cpp:557;../qt-ui/divelogimportdialog.cpp:603 Sample CNS ../qt-ui/divelogimportdialog.cpp:481 The same for a lot of them. Maybe it became very evident to translators who find the same sentence to translate three times in the same session. -- Davide https://vimeo.com/bocio/videos
_______________________________________________ subsurface mailing list [email protected] http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface
