On 03/03/2016 02:50, David E. Ross wrote: > On 3/2/2016 10:22 AM, Paul B. Gallagher wrote: >> David E. Ross wrote: >> >>> On 3/2/2016 12:40 AM, Paul B. Gallagher wrote: >>>> Spell-checked an outgoing message tonight that contained this sentence: >>>> >>>> For example, the common respectful greeting 오셨습니까 >>>> means literally, “You’ve come,” and a Korean may end >>>> a conversation by saying “Then” (그럼). >>>> >>>> SM ignored the Korean bit and flagged the word "ve," though it would >>>> have been perfectly happy with "You've." It didn't recognize the fancy >>>> apostrophe and treated it as a word separator. >>>> >>>> Any chance someone could fix that? >>>> >>> >>> Was that in a HTML-formatted message or a plain-text message? >> >> Plain text, but I don't see what difference it makes. >> > > "Curly" or "smart" apostrophes and quotes are NOT part of the standard > character set for plain-text messages. Do not use them. > > Read <http://www.fourmilab.ch/webtools/demoroniser/>. No, you do not > have to use the demoroniser tool; but that page should give you insight > into your problem.
Wasn't there a big hoopla when Mozilla changed the default Western encoding from 8859-1 to windows-1252? Can't find the exact bug... https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=936466 Looks like the "smart" quote might have been the reason for that questionable change? https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=81203 Regards. _______________________________________________ support-seamonkey mailing list [email protected] https://lists.mozilla.org/listinfo/support-seamonkey

