On 03/03/2016 02:50, David E. Ross wrote:
> On 3/2/2016 10:22 AM, Paul B. Gallagher wrote:
>> David E. Ross wrote:
>>
>>> On 3/2/2016 12:40 AM, Paul B. Gallagher wrote:
>>>> Spell-checked an outgoing message tonight that contained this sentence:
>>>>
>>>> For example, the common respectful greeting 오셨습니까
>>>> means literally, “You’ve come,” and a Korean may end
>>>> a conversation by saying “Then” (그럼).
>>>>
>>>> SM ignored the Korean bit and flagged the word "ve," though it would
>>>> have been perfectly happy with "You've." It didn't recognize the fancy
>>>> apostrophe and treated it as a word separator.
>>>>
>>>> Any chance someone could fix that?
>>>>
>>>
>>> Was that in a HTML-formatted message or a plain-text message?
>>
>> Plain text, but I don't see what difference it makes.
>>
> 
> "Curly" or "smart" apostrophes and quotes are NOT part of the standard
> character set for plain-text messages.  Do not use them.
> 
> Read <http://www.fourmilab.ch/webtools/demoroniser/>.  No, you do not
> have to use the demoroniser tool; but that page should give you insight
> into your problem.

Wasn't there a big hoopla when Mozilla changed the default
Western encoding from 8859-1 to windows-1252?
Can't find the exact bug...

https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=936466

Looks like the "smart" quote might have been the reason for that
questionable change?

https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=81203

Regards.

_______________________________________________
support-seamonkey mailing list
[email protected]
https://lists.mozilla.org/listinfo/support-seamonkey

Reply via email to